Перевод текста. Онлайн переводчик | Переведем.ру
Получите лингвистический перевод в два клика!
Рассчитать стоимость
Оставьте ваши контактные данные
01 Загрузите документ
Который необходимо перевести
02 Укажите язык перевода
У нас свыше 100 языков
03 Оставьте данные
Чтобы мы могли связаться с вами
04 Оплатите перевод
Бесплатно рассчитаем сроки и стоимость перевода
У нас переводят
О сервисе
Бюро переводов Perevedem. ru — надежный и оперативный поставщик лингвистических услуг в Москве. Онлайн-сервис компании объединяет современные технологии автоматизации перевода (применение памяти переводов и глоссариев, а также подключение движка машинного перевода) и опыт отраслевых экспертов. Это позволяет нашему бюро гарантировать клиентам высочайшее качество выполнения заказов за рекордно короткие сроки по минимальным ценам.
Мы работаем над литературными, юридическими, финансовыми, техническими и многими другими текстами и принимаем все виды документов (паспорта, договоры, визы, инструкции, свидетельства, дипломы, сертификаты и т. п.). Наша специализация — переводы более чем с 20 языков мира, среди которых русский, английский, ведущие европейские языки, а также основные языки Азии.
В нашу опытную команду переводчиков входят носители иностранных языков. Профессиональный подход и высокая квалификация команды гарантируют клиентам первоклассное выполнение заказов.Тарифные планы
тариф
Начальный
Машинный перевод (МТ) с применением современных компьютерных технологий и последующим участием постредактора (PEMT). Походит для перевода переписки, материалов для внутреннего использования и иных документов для понимания их общего смысла.
От 1.8
руб слово
тариф
Универсальный
Включает работу переводчика второй категории и последующую работу корректора. Тариф не предполагает глубокой стилистической проработки текста и применяется для перевода стандартных личных документов, а также документов для внутреннего использования.
От 3руб слово
тариф
Профессиональный
Перевод профессиональным переводчиком высшей категории, проверка перевода редактором-носителем языка, финальная вычитка корректором. Тариф наилучшим образом подходит для перевода текстов, рассчитанных на широкую аудиторию или предназначенных для подачи в государственные учреждения.
От 4.7
руб слово
тариф
Экспертный
Применяется для достижения максимального качества путем привлечения профессионального переводчика высшей категории и редактора — носителей языка, отраслевого эксперта или копирайтера и корректора. Четырехэтапный производственный процесс обеспечивает эталонное качество перевода во всех аспектах.
От 7
руб слово
тариф
Универсальный
Включает работу переводчика второй категории и последующую работу корректора. Тариф не предполагает глубокой стилистической проработки текста и применяется для перевода стандартных личных документов, а также документов для внутреннего использования.
От 1.8
руб слово
тариф
Профессиональный
Перевод профессиональным переводчиком высшей категории, проверка перевода редактором-носителем языка, финальная вычитка корректором. Тариф наилучшим образом подходит для перевода текстов, рассчитанных на широкую аудиторию или предназначенных для подачи в государственные учреждения.
От 4.7
руб слово
тариф
Экспертный
Применяется для достижения максимального качества путем привлечения профессионального переводчика высшей категории и редактора — носителей языка, отраслевого эксперта или копирайтера и корректора. Четырехэтапный производственный процесс обеспечивает эталонное качество перевода во всех аспектах.
От 7
руб слово
Преимущества
01
Любой объём текста без наценки за срочность
Мы работаем 24/7, переводим 250 слов в час, до 100 страниц в сутки (при максимальной скорости)
02
Подбор группы специалистов
С нами работают более 15 000 носителей языка из 40 стран мира.
03
Сокращаем время работы и стоимость перевода за счет разработок компании ALS
Использование памяти переводов и возможность подключения движка машинного перевода позволяет оперативно переводить даже тексты большого объема.
Переводчик с английского на Молдавский | Молдавский-английский онлайн перевод и словарь
0 / 10000
Перевод с английского на Молдавский онлайн
Вам нужно перевести электронное письмо на Молдавский или веб-сайт для вашего отпуска за границей? Lingvanex представляет программы и приложения, которые мгновенно переводят с английского на Молдавский!
Нужен перевод Молдавский? Давайте сделаем это!
Бесплатный сервис Lingvanex мгновенно переводит слова, фразы в голос, аудиофайлы, подкасты, документы и веб-страницы с Молдавский на английский и с английского на Молдавский.
Получите быстрый перевод с учётом контекста с английского на Молдавский с примерами из реальной жизни для большого количества слов и фраз, используя механизм перевода естественного языка Lingvanex, основанный на машинном обучении.
Ознакомьтесь с нашим переводом с английского на Молдавский вместе с примерами использования на обоих языках. Произношение как для Молдавский слов или фраз, так и произношение английских примеров, англо-Молдавский разговорник.
Переводите сами!
Приложения для перевода Lingvanex помогут вам в любое время! Наши приложения, работающие на различных устройствах — android, iOS, MacBook, умные помощники от Google, Amazon Alexa и Microsoft Cortana, смарт-часы, любые браузеры — помогут переводить с английского на Молдавский где угодно! Это легко и бесплатно! Lingvanex также обеспечивает онлайн-перевод с Молдавский на английский язык.
Перевод с английского на Молдавский с помощью программного обеспечения для перевода Lingvanex поможет вам получить точный перевод слов, фраз и текстов с английского на Молдавский и более чем на 110 других языков.
Используйте приложения Lingvanex для быстрого и мгновенного бесплатного перевода Молдавский и английского текста. Lingvanex предоставляет доступную альтернативу службе перевода Google с английского на Молдавский и с Молдавский на английский язык.
Часто задаваемые вопросы (FAQ)
Как работает перевод текста с английского языка на Молдавский?
Наша служба перевода использует машинный переводчик Lingvanex для перевода набранного вами текста на английский язык. Каждый раз, когда вы набираете слово, фразу или предложение на английском языке, мы отправляем API-запрос к механизму Lingvanex для перевода. В ответ сервис переводов Lingvanex отправляет ответ с переведенным текстом на Молдавский. Lingvanex использует передовые технологии, такие как искусственный интеллект (глубокое обучение), большие данные, веб-интерфейсы API, облачные вычисления и т. д. для обеспечения более высокого качества перевода. Вы можете проверить качество перевода с английского на Молдавский прямо сейчас.
Можем ли мы с скачать этот сервис перевода?
Нет. Вы не можете скачать его. На данный момент вы можете использовать наш перевод Молдавский только онлайн на этой странице. Однако вы можете установить расширение для Chrome под названием Lingvanex — Translator and Dictionary Chrome Extension. Или воспользоваться нашими приложениями для перевода — ссылки на эти приложения находятся на странице. После установки этого расширения перевода вы можете выделить участок текста, щелкнуть на нем правой кнопкой мыши и нажать на значок «Перевести» для перевода. Таким образом вы можете переводить не только с английского на Молдавский, но и между любыми 36 языками, поддерживаемыми приложением. Также вы можете перевести веб-страницу с английского на Молдавский, нажав на иконку «Перевести» на панели инструментов браузера.
Является ли этот перевод БЕСПЛАТНЫМ?
ДА. Однако у нас есть следующие ограничения: Лимит запроса В любое время вы можете перевести максимум 5000 символов за запрос. Но вы можете отправить несколько раз такие запросы. Существует также суточный лимит: хотя вы можете сделать несколько запросов на перевод, вы не сможете перевести, если у нас закончится наша суточная квота. Это защита от автоматических запросов.
Насколько точен перевод с английского на Молдавский?
Для выполнения перевода используется технология машинного языка. Наше программное обеспечение для перевода ежедневно совершенствуется и обеспечивает очень точный перевод с английского языка на Молдавский. Вы можете проверить это сами прямо сейчас!
Как перевести веб-сайт с английского на русский
- Тристан
- 2 января 2023
Локализация веб-сайта — это эффективный инструмент для адаптации вашего цифрового контента и повышения его привлекательности для потенциальных клиентов на целевом рынке. Локализуя веб-страницы, вы можете убедиться, что они подходят для разных обычаев, языков и культур. В результате усилий по локализации веб-сайтов предприятия часто сталкиваются с повышением уровня вовлеченности клиентов на своих веб-сайтах. Используя эту функцию, вы можете установить более глубокую связь со своими читателями и построить более прочные отношения. Чтобы начать процесс локализации, самым важным шагом является полный перевод вашего веб-сайта.
В этом подробном руководстве мы проведем вас через несколько простых шагов, которые помогут вам быстро и легко перевести ваш веб-сайт с английского на русский. Прежде чем углубляться в детали, давайте сначала рассмотрим основные варианты, доступные для перевода веб-сайтов.
Перевод на русский язык откроет доступ к огромному рынку. Другими европейскими странами с самым большим населением были Турция (85 миллионов), Германия (83,4 миллиона), Великобритания (67,4 миллиона) и Франция (65,6 миллиона).
Конечно, это также самая большая страна в Европе, а также в мире с площадью 16 376 870 км² (6 323 142 миль²).
Языки в России
Русский язык является основным языком, на котором говорит большинство людей в России, а также в качестве второго языка в других странах, которые ранее были частью Советского Союза. Он является частью славянской языковой семьи и принадлежит к восточной ветви этой группы.
В России помимо русского языка официально признаны 35 языков в определенных регионах. Кроме того, в настоящее время в России говорят более чем на 100 языках меньшинств. Недавно принятые поправки в Конституцию России гласят, что русский язык должен быть языком «государствообразующего народа».
Русский язык является основным языком, на котором говорит подавляющее большинство людей в России, а также он используется в качестве второго языка в других странах, ранее входивших в состав Советского Союза. Он является частью славянской языковой семьи и принадлежит к восточной ветви этой группы.
Русский язык написан с использованием кириллицы.
Несколько основных способов перевода веб-сайта на русский язык
При переводе веб-сайта у вас есть два основных варианта: человеческий перевод или машинный перевод. Оба имеют различные преимущества и недостатки в зависимости от ваших потребностей и бюджета. Независимо от того, какой вариант вы выберете, цель состоит в том, чтобы убедиться, что независимо от того, где в мире кто-то посещает его, он может понять написанное четко и эффективно.
С английского на русский только с человеческим переводом
Существует ли он больше? Вы должны учитывать, что все крупные переводческие компании используют машинный перевод + корректуру человека. Человеческий перевод финансово возможен только для крошечных веб-сайтов.
Тем не менее, профессиональные переводчики возьмут на себя эту задачу за определенную плату и предоставят результаты, которые не могут быть воспроизведены машинным переводом. Несколько агентств предлагают услуги переводчика по конкурентоспособным ценам;
Человеческий перевод выгоден тем, что учитывает контекст, структуру и лингвистические тонкости. Кроме того, в процесс обычно включаются строгие процессы, такие как корректура и контроль качества.
Русский язык сложный и дорогой
Переводы на русский дороги не просто так, за пару недель русский язык не выучишь, на самом деле это займет больше 44 недель. По сложности изучения русский язык находится на пятой категории, что является довольно высоким показателем. Существуют различные причины, такие как кириллица для изучения, грамматическая специфика…
Использование общедоступного инструмента DeepL или Яндекса для перевода на русский язык
Благодаря применению сложного искусственного интеллекта, машинный перевод обеспечивает мгновенный перевод с одного языка на другой с удивительной точностью. Возьмем, к примеру, Google Translate — эта новаторская технология использует нейронную систему машинного перевода для перевода веб-страниц на множество языков.
В этом примере мы предпочтем DeepL, ориентированный на европейские языки, или тем более автоматический перевод Яндекса, специализирующийся на русском языке. Оба инструмента работают как Google Translate, вы добавляете свой текст в инструмент перевода, и перевод будет выполнен мгновенно.
Вы также можете добавить URL-адрес, чтобы получить полный перевод страницы или использовать расширение для браузера.
Проблемы с бесплатным, только машинным, переводом
Основная проблема в том, что это не настоящий перевод сайта, русский URL не будет привязан к содержимому русской страницы, поэтому ваш сайт не будет отображаться в поисковых системах в России.
Все автоматические инструменты, такие как Google Translate, DeepL или Yandex, имеют платную версию по определенной причине. Профессиональная версия более точна, поскольку использует модель перевода, например, медицинский веб-сайт не будет использовать ту же модель перевода, что и юридический веб-сайт. Эти профессиональные инструменты обнаруживают его автоматически. Еще одним преимуществом платной версии является отсутствие ограничений на количество переводимых слов.
Также бывают случаи, когда некоторые слова и фразы остаются непереведенными. Это результат неспособности Google Translate (или его конкурентов) переводить текст, встроенный в изображение или любой визуальный элемент, используемый на веб-странице. Даже опция автоматического перевода, предлагаемая Chrome, не может точно понять такой контент.
Отличные новости! Вам не придется мириться с недостатками Google Translate! Вместо этого попробуйте Linguise, который обеспечивает нейронный машинный перевод (с моделями перевода), который полностью индексируется SEO. Кроме того, есть дополнительные услуги человеческого перевода.
Использование нейронного машинного перевода для русского языка
Нейронный машинный перевод (NMT) — это форма машинного обучения, которая автоматически переводит контент с одного языка на другой. Он считается наиболее точной формой машинного перевода, поскольку для создания переводов используется искусственный интеллект.
NMT работает, следуя набору правил и используя статистические модели для анализа переводов, что устраняет необходимость участия человека. Эти машины постоянно обновляют свою базу данных и шаблоны перевода, делая переводы более эффективными для конечного пользователя. Помимо точности, NMT можно легко интегрировать в любое программное обеспечение с помощью API или SDK.
Если сравнивать стоимость с переводами-людьми, NMT часто оказывается более экономичным и эффективным.
Автоматический высококачественный перевод на русский язык с помощью Linguise
Преодоление расходов, связанных с переводом блогов и других веб-сайтов, может стать серьезной проблемой. К счастью, Linguise устраняет многие из этих препятствий, предоставляя эффективное и экономичное решение, которое сокращает как время, так и финансовые вложения.
Всего за пятнадцать минут вы можете развернуть свой веб-сайт на 80 различных языках — русском, итальянском, испанском и других! Linguise делает это проще, чем когда-либо прежде: за эти 15 минут вы позаботитесь обо всех переводах, связанных с вашим проектом.
Переведите и отредактируйте русский перевод вашего веб-сайта в 15′
Знакомство с инструментом перевода
Linguise переведет не только весь ваш контент, но и материалы сторонних плагинов, так что вы не будете беспокоиться о том, что пропустите какой-либо важная информация. Кроме того, чтобы обеспечить максимальную видимость вашего сайта, команда Linguise оптимизирует основные компоненты SEO, такие как метаинформация, заголовки страниц и многоязычные карты сайта!
Что делает Linguise таким выдающимся по сравнению с другими инструментами для перевода веб-сайтов? В первую очередь, он имеет доступную стоимость, даже несмотря на то, что в нем используются переводы на основе нейронных сетей, которые обеспечивают высококачественные переводы в кратчайшие сроки. Но есть еще — намного больше — то, что отличает Linguise от других расширений для перевода.
Редактор переводов и панель инструментов Linguise
Автоматические переводы хороши, но машины все еще догоняют людей. Итак, редакторы перевода по-прежнему являются необходимой функцией. К счастью, редактор перевода Linguise полностью справляется с этой задачей.
Есть два способа редактировать переводы вашего блога. Первый способ — через панель инструментов Linguise, универсальную страницу для управления плагином. На главной странице панели Linguise отображается статистика, описывающая самые популярные языки и общее количество просмотров страниц.
Панель инструментов также является основным способом редактирования переводов. Через панель инструментов вы можете получить доступ к редактору перевода, в котором перечислены строки и их переводы. Вы можете щелкнуть любой перевод на любом языке, чтобы отредактировать его на панели управления Linguise.
Шаг 1: Зарегистрируйтесь в Linguise, чтобы получить ключ API
Чтобы использовать автоматический многоязычный переводчик Linguise на своем веб-сайте, вы можете установить и настроить подключаемый модуль, предоставленный Linguise. Этот плагин совместим с популярными системами управления контентом (CMS), такими как WordPress и Joomla. После установки плагина вы сможете автоматически переводить свой сайт на несколько языков.
Сначала вам нужно зарегистрировать учетную запись, чтобы получить ключ API. Первый месяц полностью, кредитная карта не требуется, поэтому вы можете тестировать с любыми рисками.
После подключения к панели управления Linguise следующим шагом будет настройка нового домена и получение ключа API. Ключ API необходим, чтобы проверить, какой язык активирован, и помочь модели нейронного перевода перевести страницы. Получите ключ API и сохраните его для дальнейшего использования.
Шаг 2: Добавьте русский язык в свой список
Теперь, когда вы зарегистрировали URL-адрес своего домена, выберите родной язык вашего веб-сайта и языки, на которые вы хотите перевести. Здесь мы выберем наш базовый язык английский для таргетинга на русский язык (плюс многие другие).
Шаг 3: установка и настройка плагина Linguise
Следующим шагом является установка плагина WordPress, расширения Joomla или скрипта PHP. Мы подробно расскажем о процедуре WordPress, поскольку это самый популярный инструмент для управления веб-сайтами.
Установите его из репозитория WordPress, как вы обычно устанавливаете любой плагин WordPress, загрузив его на свой сайт, загрузив и загрузив плагин или просто используя автоустановщик.
Затем скопируйте и вставьте ключ API в расширение системы управления контентом вашего веб-сайта или в настройки конфигурации плагина. Если ключ API правильный, просто нажмите «Применить», чтобы загрузить все языки, которые вы выбрали на предыдущем шаге, включая русский!
С этого момента обратите внимание, что 100% вашего сайта уже переведены на русский язык!
Шаг 4: Пример переключателя языка
Чтобы продолжить, обязательно нажмите кнопку Сохранить. Когда вы взглянете на свой веб-сайт с точки зрения посетителя, вы увидите виджет переключения языков, который позволяет посетителям мгновенно переводить все страницы одним щелчком мыши!
Для переключателя языка флагов существует буквально множество конфигураций дизайна. Например, вы можете сделать российский флаг квадратным, с радиусом границы или полностью круглым, как показано ниже.
После завершения всех настроек дизайна и функций нажмите «Сохранить настройки и язык», чтобы позаботиться об остальном.
100% переведенного на русский язык контента доступно для редактирования
После того, как ваш сайт был переведен, вы можете внести в него изменения с помощью Live Editor от Linguise. Linguise Live Editor предоставляет пользователям режимы редактирования и навигации, которые позволяют вам перемещаться по внешнему интерфейсу вашего веб-сайта и вносить изменения в контент веб-сайта и его метаданные в режиме реального времени.
Вот пример редактора фронтенда с основными элементами управления, это не русский перевод, но он работает абсолютно одинаково на всех языках.
Переключение из режима редактирования в режим навигации, навигация и перевод одновременно. Всю метаинформацию и SEO также можно редактировать из внешнего интерфейса
Исходный текст и автоматически переведенный текст всегда доступны в качестве справки для переводчиков-людей
Редактируйте переведенный текст на любом языке с помощью простого текстового редактора или расширенного HTML-редактора для веб-дизайнеров
Нажмите и отредактируйте любое содержимое, даже динамическое содержимое HTML!
Используя Linguise, вы можете быстро и легко перевести весь свой веб-сайт на любой язык по вашему выбору. Кроме того, благодаря интуитивно понятным интерфейсам редактирования, которые входят в состав этого мощного инструмента, вы полностью контролируете все свои переводы, чтобы обеспечить их точность и точность.
С помощью визуального редактора вы можете мгновенно просмотреть свой веб-сайт WordPress, внося изменения в переводы в режиме реального времени на активной странице. Это позволяет вам одновременно следить за контекстом и дизайном.
С помощью удобной панели поиска вверху вы можете быстро находить и редактировать переводы или другие материалы. Кроме того, нажатие на кнопку «Параметры перевода» позволит вам создать правила для ваших файлов перевода. Более того, с Linguise вы можете легко связаться с профессиональными службами перевода прямо из веб-приложения в качестве дополнительной функции. Все, что вам нужно сделать, это выбрать, какие страницы вашего сайта должны быть профессионально переведены, и начать!
Цены Linguise на русскоязычные переводы веб-сайтов
Вы можете использовать бесплатную версию Linguise с периодом в один месяц, с переведенным до 600 000 слов, и у вас есть один месяц бесплатно для каждого нового домена! (для регистрации кредитная карта не требуется).
Если вы планируете перевести свой веб-сайт только на русский язык, это будет означать 600 страниц по 1000 слов за 25 долларов в месяц или 275 долларов в год. Существует также меньший план для небольших веб-сайтов и неограниченный план перевода для крупных веб-сайтов. Вот прямая ссылка для регистрации на случай, если вы хотите попробовать сейчас бесплатно
Заключение
Локализуя свой сайт для новых целевых аудиторий, вы можете не только выйти на ранее неосвоенные рынки, но и увеличить продажи.
Крайне важно не полагаться на бесплатный автоматический перевод, так как вы только потеряете время и не будете доступны носителям русского языка. Человеческий перевод будет слишком дорогим, так как русский язык сложный для перевода. Идеальным решением кажутся высококачественные инструменты автоматического перевода, такие как Linguise, с возможностью корректуры.
Не пропустите!
Подпишитесь на нашу рассылку новостей
Получайте новости об автоматическом переводе веб-сайтов, международной поисковой оптимизации и многом другом!
Недействительный адрес электронной почты
Попробуйте. Один в месяц, и вы можете отказаться от подписки в любое время.
Поделитесь этой публикацией с друзьями
Русское бюро переводов — Качественные русские переводы
BeTranslate, ваш партнер в сфере русскоязычных переводов
В BeTranslated мы рады взять на себя все необходимые вам проекты по переводу с русского на английский и наоборот. Мы с вами на каждом этапе пути от получения ваших документов до их доставки. Наш многолетний опыт позволил нам собрать команду квалифицированных специалистов, идеально подготовленных для перевода вашего контента. Масштабирование вашего бизнеса на новые глобальные рынки открывает огромный потенциал для роста. Но обеспечение успеха в самой большой стране мира требует серьезной подготовки.
Своевременный поиск квалифицированного переводчика-носителя русского языка не только поможет вам подготовить свой бизнес к расширению, но и предоставит вам экспертные знания об этом огромном рынке.
Российская Федерация простирается через Евразию от Восточной Европы до побережья Тихого океана. После распада Советского Союза Россия стала самой большой страной в мире по территории. На самом деле, он настолько велик, что охватывает девять часовых поясов.
Ваша компания хочет перевести контент на русский язык?
z
Думаете о расширении своей деятельности на русскоязычных рынках? Почему бы не предоставить своим клиентам переведенный веб-сайт компании или страницу электронной коммерции в России? Это повысит вашу узнаваемость не только в России, но и во многих бывших советских странах, таких как Украина, Беларусь и во многих странах Восточного блока, где обычно говорят на русском языке.
BeTranslate полагается на сертифицированную команду профессиональных переводчиков для выполнения ваших переводов на русский язык. Все наши переводчики являются специалистами в своих областях и могут выполнить любой вид перевода от технического до коммерческого. Мы всегда выбираем русского переводчика со специальными знаниями в вашей сфере деятельности, чтобы обеспечить точный и компетентный перевод. С хорошо написанным и культурно локализованным переводом вы сделаете свой бизнес ближе к русскоязычным клиентам по всему миру.
Ищете поставщика услуг на русском языке?
и
Нужно перевести русские документы? Убедитесь, что вы приняли правильное решение при выборе бюро переводов. Важно, чтобы ваши документы оставались в руках профессионалов. Тонкий характер перевода между различными сценариями требовал квалифицированного и информированного подхода опытных переводчиков-носителей языка. Запросите бесплатную цитату без обязательств сегодня!
Работаете ли вы в сфере маркетинга, строительства, сельского хозяйства, логистики, юриспруденции или информационных технологий, наши профессиональные переводчики обеспечат верный и беглый перевод с английского на русский язык. Заказывая услуги профессионального бюро переводов, вы обеспечиваете себе международную репутацию и избегаете возможных лингвистических ошибок. Свяжитесь с командой BeTranslate, чтобы узнать больше о наших тарифах и услугах!
Точный русский перевод заставляет вас выглядеть правдоподобно
Как и любой национальный рынок, Россия имеет свои собственные правила и положения. Но помимо формальностей работы в другой стране важно, чтобы вы понимали культурные особенности и местный бизнес-протокол.
К сожалению, универсальной стратегии не существует. В зависимости от вашей отрасли, сегодня вы можете иметь дело с современным предпринимателем, а на следующий день — с советским бюрократом старой закалки. То, как вы общаетесь с каждым из этих людей, очень отличается, и важно соответствующим образом адаптировать свои сообщения.
Понимание того, как правильно разговаривать с различными деловыми людьми, имеет важное значение. Но это не то, чему можно научиться за одну ночь. Таким образом, использование носителей русского языка является наиболее ресурсоэффективным способом выглядеть заслуживающим доверия иностранцем на рынке.
Перевод на русский язык требуется по закону для многих сфер бизнеса
Все предприятия, работающие в России, в том числе те, которые принадлежат иностранным инвесторам, должны использовать русский язык. Сюда входит все: от бухгалтерии, налоговой отчетности и делопроизводства до рекламы и маркетинга.
Но кроме того, для легальной работы в России название вашей компании должно быть либо на русском языке, либо в русской транслитерации. Вам также разрешено иметь название компании на иностранном языке и/или на государственном языке национальной республики в составе Российской Федерации в дополнение к обязательному русскому названию.
Важно знать об этом, так как компании, название которой не соответствует требованиям закона, может быть отказано в регистрации. Итак, трансформация названия вашей компании с помощью специалиста по русскому языку повышает вероятность одобрения властями.
Перевод на русский язык необходим для ведения бизнеса в соответствии с требованиями
Для соблюдения российского законодательства вам необходимо подготовить некоторые документы (устав и учредительный договор).
Процедура зависит от выбранной вами организационно-правовой формы, но должна включать следующее:
- полное название компании (плюс любое сокращение, которое вы будете использовать в деловых операциях)
- фамилий и подписей учредителей компании
- сведения о любых директорах, если применимо
- сумма и характер взносов акционеров (наличными или в натуральной форме)
Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» устанавливает обширный перечень сфер, в которых использование русского языка является обязательным.
К ним относятся:
- Реклама: вся реклама в Российской Федерации должна быть либо на русском языке, либо на конкретном государственном языке отдельной республики, на которой размещается реклама.
- Защита прав потребителей : в соответствии с правилами защиты прав потребителей потребитель должен быть проинформирован в понятной и доступной форме на русском языке об изготовителе (продавце), режиме его работы и товарах (работах, услугах), которые он производит или продает.
- СМИ и публичные выступления: все СМИ должны быть на русском языке. Кинопоказы и публичные представления литературы и искусства также требуют обязательного использования русского языка.
- Образование: Русский язык является обязательным при получении образования во всех учебных заведениях. Если вы предлагаете образовательные продукты или обучение, это может относиться к вам.
Английский в России по-прежнему мало распространен
По данным опроса Левада-центра 2014 года, только 11% россиян говорят по-английски. Даже с таким низким числом это по-прежнему самый популярный иностранный язык в стране. Многие россияне изучают английский язык в школе и в университетах. Однако не многие используют его регулярно.
Хотя английский язык не так широко распространен, как в Западной Европе, все больше и больше людей, особенно молодежь, изучают его. В городах, которые привлекают туристов, вы найдете гораздо больше людей, говорящих по-английски, чем в сельской местности. Немецкий язык является вторым по распространенности языком. Фактически, во многих областях немецкий является более популярным языком обучения, чем английский.
Эффективные русские переводы имеют решающее значение для роста бизнеса
Идеальным шагом для запуска любого бизнеса на новом зарубежном рынке является найм профессионального бюро переводов . Использование опытной компании с квалифицированными переводчиками, которые являются носителями русского языка, делает эту цель простой и легкой для достижения. С правильной помощью локализация ваших деловых текстов на русский язык не может быть проще.
Использование профессионального бюро переводов — лучший способ подготовить материал, необходимый для осуществления этого роста. Партнерство с опытным профессионалом русского языка – это уверенность в том, что у вас будет качественная коммуникация, которая создаст положительные ассоциации с вашим бизнесом.
Доверьте перевод с русского или на русский язык нашим профессионалам.
Опыт решает все. В сфере англо-русского перевода BeTranslated специализируется в нескольких областях: деловой перевод, маркетинговый перевод, перевод веб-контента, технический перевод и перевод ИТ-документов. Независимо от предметной области, у нас есть команда проверенных специализированных переводчиков русского языка, на которых вы можете положиться. Они обладают отраслевым опытом и понимают протоколы и терминологию, необходимые для быстрого выполнения точных переводов.
Качественные профессиональные услуги русского перевода
Мы считаем, что качество всегда на первом месте. Мы делаем все возможное, чтобы вы были уверены, доверив нам перевод своих документов. И что вы настолько довольны сервисом, что рекомендуете нас другим. Мы гордимся своей репутацией ведущих в отрасли услуг по переводу по конкурентоспособным ценам.
Помимо русского, мы поддерживаем все основные мировые языки: английский, испанский, немецкий, португальский, итальянский, датский, норвежский, польский, арабский, китайский, японский, турецкий и многие другие. Какие бы языки вам ни понадобились, вы можете быть уверены, что наши быстрый ответ и бесперебойная реализация проекта будут быстрыми, тщательными и профессиональными.
BeTranslated обслуживает все типы проектов
Обращаясь в профессиональную переводческую компанию, вы можете быть уверены, что вам не придется беспокоиться о деталях. Наши менеджеры проектов позаботятся обо всем с момента получения нами ваших документов до завершения работы и ее отправки обратно вам.
Сначала мы передадим ваш текст опытному переводчику в вашей области. Затем они будут сотрудничать со вторым экспертом, чтобы проверить весь ваш текст в исходном формате. Помимо точного отображения ценности вашего бизнеса и точной локализации ваших документов, мы признаем важность установления и соблюдения четких сроков. С этой целью мы работаем с вами, чтобы создать реалистичный график проекта, который обеспечит высокое качество вовремя, каждый раз .
Свяжитесь с нами, чтобы обсудить, как мы можем помочь с вашими уникальными потребностями в переводе с английского на русский/русского на английский язык.
Основные области специализации
Деловой перевод
Наши опытные деловые переводчики хорошо разбираются во всем спектре деловых и финансовых документов, которые вращают колеса международной торговли.
Наши услуги бизнес-перевода ▶
Маркетинговый перевод
Переводчики, специализирующиеся на маркетинге, понимают, как побудить читателей к действию, чтобы вы могли достичь своих бизнес-целей.
Наши услуги маркетингового перевода ▶
Аудиовизуальный перевод
Стремительный рост видеорынка создал спрос на переводчиков, которые знают, как переводить субтитры и сценарии для озвучивания. Этот особый набор навыков приходит только с опытом.
Наши услуги перевода аудиовизуальных материалов ▶
ИТ-перевод
Учитывая быстрые изменения в этом секторе, наши специалисты-переводчики-эксперты в области ИТ и телекоммуникаций всегда в курсе инноваций и технологий.
Ваш комментарий будет первым