Нажмите "Enter", чтобы перейти к содержанию

Автопереводчик сайтов: API переводчика – Yandex Translate | Yandex.Cloud

Содержание

‎App Store: Яндекс.Переводчик — 95 языков

• Более 90 языков доступны в режиме онлайн
• С английского, немецкого, французского, турецкого, испанского, итальянского и других языков на русский и обратно можно переводить без интернета (нужные языки бесплатно загружаются в настройках).
• Голосовой ввод и озвучивание текстов на русском, английском и турецком.
• Словарные статьи с примерами употребления слов.
• Фотоперевод — распознавание и перевод текста на фотографии (работает онлайн).
• Перевод целых сайтов непосредственно в приложении или в браузере Safari.
• Одновременная работа с другим приложением в режиме Split View на iPad.
• Приложение знает правила транслитерации для арабского, армянского, греческого, грузинского, иврита, корейского, фарси и японского, поддерживает систему записи пиньинь для китайского.
• Полезные мелочи: подсказки для быстрого набора, автоопределение языка, сохранение переводов в избранном, история переводов.


• Поддержка Apple Watch: можно произнести слово или фразу и увидеть перевод на экране часов.

Список языков: азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, башкирский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гаитянский, галисийский, голландский, горномарийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, идиш, иврит, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, корейский, коса, кхмерский, лаосский, латынь, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, монгольский, маори, маратхи, марийский, немецкий, непальский, норвежский, панджаби, папьяменто, персидский, польский, португальский, румынский, русский, себуанский, сербский, сингальский, словацкий, словенский, суахили, сунданский, тагальский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, удмуртский, узбекский, украинский, урду, финский, французский, хорватский, хинди, чешский, чувашский, шведский, шотландский, эльфийский (синдарин), эсперанто, эстонский, яванский, якутский, японский.

Vimbox Переводчик

Пополняйте словарный запас,
читая статьи на английском

Vimbox Переводчик

Переводите слова
прямо в окне браузера

Учите и повторяйте
переведенные слова
в личном словаре

Читайте статью
на английском и переводите
незнакомые слова

Читайте статьи на английском с «Vimbox Переводчиком»

Добавляйте новые слова в личный
словарь и учите их затем в
приложении Words.

Установите расширение
Vimbox Переводчик
в своем браузере

Пополняйте
словарный запас

Узнайте
о слове все

Вместе с переводом вы получите близкую
по смыслу картинку, транскрипцию,
дополнительные значения и узнаете,
как это слово звучит.

Выделите слово, чтобы его перевести.
Вы также можете дважды кликнуть
по нему мышкой или воспользоваться
горячими клавишами.

Пользователь самостоятельно устанавливает расширение Vimbox Переводчик и соглашается с тем, что компания Vimbox и ее партнеры не несут ответственности за работу сервиса.

Всего пара шагов, чтобы начать пользоваться «Vimbox Переводчиком»:

Остались вопросы?
Напишите нам: [email protected]

Расширение для браузеров
Opera и Firefox

Пользуйтесь расширением
Vimbox Переводчик во всех
популярных браузерах.

Мы постоянно работаем над улучшениями Vimbox Переводчика

и в ближайшее время вам станут доступны:

Расширяем ваши возможности

Автоматический переводчик сайтов в браузерах смартфона, планшета, компьютера, ноутбука

Посещая иностранные сайты, мы часто задаемся вопросом, как правильно прочесть ту или иную информацию. Конечно, можно воспользоваться переводчиком, скопировать текст и перевести в онлайне, а можно и сразу настроить в браузере функцию перевода текста на интересующий язык, к примеру, на русский. Мы расскажем, как именно это сделать и что лучше установить на разные браузеры и ОС.

Подпишись на Знай в Google News! Только самые яркие новости!

Подписаться

Наиболее популярным является переводчик от Google. Им можно пользоваться в режиме онлайн, зайдя на сайт переводчика и копируя необходимый текст, а можно использовать его в качестве плагина или дополнения для браузера.

Google Chrome

Обычно сам браузер предлагает переводить иностранные страницы. Всплывает окошко вверху сайта и спрашивает, нужен ли нам перевод. Можно согласиться и увидеть переведенный текст или отказаться, и просматривать сайт на оригинале. В первом случае перевод, как правило, дословный, могут быть не правильные падежи, однако смысл текста и специфические слова будут переведены корректно.

Гугл Хром. Скриншот с видео. YouTube

Да, отметим сразу, что многие переводчики далеки от совершенства и показывают текст часто в неправильных падежах иногда искажают окончание, но сама суть написанного все равно становится яснее.

Популярные статьи сейчас Показать еще

Если же такого предложения о переводе в Гугле нет, то можно его вызвать самостоятельно. Всего лишь на пустом месте без изображений нажать правую кнопку мыши и выбрать пункт «Перевести на русский».

Также значок автопереводчика Хрома можно найти в правом углу адресной строки. Кликнув по нему можно вернуть и в исходное положение страницу (на родной язык).

Расширения для Google Chrome

Еще один способ перевода страниц – это установить расширения для браузера. Они практичные и бесплатные. Это Select to Translate, стандартный переводчик в Хроме и ImTranslator. Также есть LinguaLeo English Translator. Для того, чтобы воспользоваться ним нужно создать аккаунт и войти в учетную запись после установки расширения. Пользоваться очень просто, всего лишь нужно выделить фрагмент для перевода и кликнуть правой кнопкой мыши на пункт «Перевести». В остальных расширениях-переводчиках этого браузера тот же принцип работы – выделяем интересующий текст, кликаем правой кнопкой и находим пункт о переводе.

Включение перевода страниц и добавление нового языка

Иногда после отклонения запроса о переводе сайтов воспользоваться ним не получается. Это происходит по причине того, что неосторожно была установлена галочка напротив предложения «Никогда не переводить». Исправить это легко: заходим в раздел настроек браузера «Язык», если нужный язык в списке имеется, то нажимаем просто кнопочку настроек справа от него и отмечаем пункт «Предлагать перевести страницы на этом языке». Добавляем язык в пункте «Добавить языки» в этом же меню.

Переводим тексты на Андроиде в Chrome

Если на смартфоне установлено приложение «Google Переводчик», то все просто: выделяем текст в любых приложениях и браузерах, и переводим.

Если приложения нет, заходим в настройки браузера, в «Дополнительно», «Настройки сайта» и «Переводчик».

Переводчик на смартфоне. Скриншот из видео. YouTube

Opera

Персональный автоматический переводчик у Оперы отсутствует, но создатели браузера компенсировали это обилием приложений и расширений для перевода страниц. Можно установить тот же переводчик от Гугл, если вам так будет удобнее.

Mate Translate – популярное расширение 2019 года для перевода страниц и текста. Он осуществляется привычным способом выделяем, кликаем правой кнопкой и переводим.

Page Translator – расширение для оперы, переводчик именно для перевода иностранных интернет-страниц.

Скриншот из видео. YouTube

Создание кнопки перевода

Еще один способ быстро переводить страницы сайтов – установить специальную кнопку от Google. Это очень удобная функция, если вы часто посещаете иностранные сайты. Для ее установки следует в меню настроек Опера поставить метку «Показать панель закладок». Далее нужно перейти на сайт translate.google.ru/translate_buttons и выбрать русский язык, затем перетащить кнопку в панель закладок.

Safari

Если вы пользуетесь этим браузером на компьютере, то проще всего будет скачать расширение и включить его. Рекомендуемое приложение для перевода с английского и на английский – «Translate». Эта программа использует сервисы Гугл и Майкрософт. Иконка приложения будет добавлена в Сафари около адресной строки слева, кликнув на нее. Всплывает интуитивно понятное меню, в котором можно настроить язык перевода и прочее.

Safari на iOS

На Айфоне или IPad можно воспользоваться автоматическим переводчиком, который предлагает сделать перевод или зачитать вслух интернет-страницы. Оба действия происходят не в браузере, а в самом приложении, что может быть не очень удобно. Всего поддерживается порядка сотни иностранных языков. Заходим в сам браузер, нажимаем «Поделиться» и «Еще», активируется приложение.

Перевести страницы или текст на телефоне с ОС Андроид можно также с помощью переводчика от Microsoft. В настройках нужно будет выбрать, на какой язык переводить в Safari. Приложение может работать примерно с 60 языками. Выделив текст на переведённой странице, вы увидите его оригинальный вариант.

Firefox

В браузере Мозила его также нет по умолчанию и автоматические переводы без дополнительных расширений недоступны. Но это не большая проблема. На помощь опять же придут старые добрые дополнения. Рекомендуется устанавливать их с официальной страницы Mozilla Firefox. Это могут быть те же расширения Mate Translate, Переводчик Google, ImTranslator и прочие. После установки, как и в Хроме, будет всплывать окошко вверху страницы с предложением ее перевести. Отключить эту функцию, чтобы не надоедала или включить ее обратно можно с помощью настроек расширений в браузере.

Для мобильной версии нужно будет установить расширение, например, Tap Translate. Оно будет переводить выделенный текст на любой из доступных языков (поддерживается русский).

Яндекс.Браузер

Чтобы переводились страницы с какого-либо языка в этом браузере, можно воспользоваться встроенным переводчиком «Яндекс.Переводчик». Он также отображается в адресной строке и предлагает переводить страницы до тех, пор, пока вы не отмените это действие, установив галочку напротив пункта «Никогда не переводить этот сайт».

Скриншот из видео. YouTube

Еще способ перевести сайт встроенным переводчиком – с помощью нажатия правой кнопки мыши и меню «Перевести на русский». Таким же образом можно переводить отдельные слова и выделенный текст. Задать настройки переводчика можно в соответствующем меню, «Языки» прячутся внизу в «Показать дополнительные настройки».

Скриншот из видео. YouTube

Мобильный телефон и Яндекс.Браузер. Автопереводом на Android можно воспользоваться для перевода в интернете на язык интерфейса устройства по команде пользователя. Для этого нужно зайти в меню и нажать «Перевести страницу». Можно выбрать и другой язык на левой панели во время перевода.

плагин, как установить, как включить

Многим пользователям Mozilla Firefox не хватает встроенного переводчика, который сможет переводить выделенный текст на сайте или страницу целиком. Хоть данная функция не включена в браузер по умолчанию, существует множество плагинов, которые восполняют этот функционал. В этой статье вы найдете из предложенных дополнений удобный переводчик страниц для Firefox.

Дополнения для браузера

Есть немало решений для Firefox, которые помогут работать с переводом текста. Все дополнения можно найти на странице addons.mozilla.org. Самые «ходовые» представлены ниже.

S3.Google Translate

За основу переводчика взят общедоступный код Google Cloud Translation API. Позволяет работать с 80 языками мира, поэтому проблем с переводом практически любой страницы в интернете быть не должно.

Чем интересен S3.Google Translate — при переводе текста страницы не теряется форматирование. Чтобы плагин заработал, после установки перезагрузите браузер.

Translate This!

Неплохой, простенький переводчик, который по сути своей является ссылкой на Google Translate. Пользоваться очень просто: выделили текст, нажали ПКМ и выбрали «Selection» — перевод для выделенного текста, «Page» — перевод всей страницы. Откроется вкладка на готовый перевод по данному запросу в Google Translate. Firefox перезагружать не нужно.

Google Translator for Firefox

Данный плагин по функционалу — точная копия предыдущего. Отличие состоит в том, что выделенный текст переводится на открытой странице, а вся страница — в отдельной вкладке Google Translate. Чтобы начать работать с дополнением, установите и перезапустите браузер.

ImTranslator

Хороший переводчик для более требовательных пользователей. В своем арсенале имеет около 90 языков и дюжину функций, которые можно тонко настроить под свои требования. После установки потребуется перезагрузить Mozilla.

Online Translator

Многофункциональный переводчик, придется по душе пользователям, которые постоянно обращаются за переводом текста.

Плагин представляет собой панель инструментов, которая встраивается ниже панели закладок. На панель вынесены все доступные функции, а их, по-большому счету не мало. Сервис поможет вам с переводом отдельного слова, выделенного текста или целой страницы на любой из 80 языков мира. Также может переводить текст, скопированный в буфер обмена.

Совет! Приведенные плагины в своей основе используют google translate api, то есть мощности переводчика Google. На данный момент официального дополнения от компании для Mozilla Firefox нет.

Встроенный переводчик Mozilla Firefox

В 41 версии браузера, разработчики добавили возможность работать со встроенным переводчиком, который использует наработки Яндекса. Идея отличная, но до ума не доведена. После настройки, встроенный переводчик может слаженно работать, может работать через раз или не работать совсем. Видимо, поэтому его еще не добавили в Firefox как обычную функцию, а только предоставили пользователям возможность протестировать, предварительно выполнив нужные настройки.


Чтобы включить переводчик:
  1. Убедитесь, что используете версию браузера 41 и выше. Для этого в поисковой строке откройте
    about:support

    Во второй строке будет указана версия программы.

  2. Если все ок, введите в строку
    about:config

    нажмите на кнопку «Я обещаю, что буду осторожен».

  3. В строку «Поиск» введите
    browser.translation.detectLanguage

  4. Нажмите ПКМ по значению и выберите «Переключить».
  5. Изменится значение с «false» на «true».
  6. Введите в строке «Поиск»
    browser.translation.ui.show

    Выполните аналогичные действия, установит значение «true».

  7. Найдите параметр
    browser.translation.engine

  8. Два раза кликните по значению левой кнопкой мыши. В появившемся окне удалите «Bing» и напишите «yandex». Нажмите «ОК».
  9. Перейдите на страницу Yandex Translate API. В правом верхнем углу нажмите «Login» и войдите в свою учетную запись.
  10. Нажмите «Get a free API key».
  11. Клацните на желтую кнопку.
  12. Сохраните указанный ключ в текстовом документе, он позже понадобится.
  13. Перейдите на открытую страницу настроек конфигурации. Нажмите ПКМ по пустому месту поля, выберите «Создать» → «Строка».
  14. Введите имя настройки
    browser.translation. yandex.apiKeyOverride

  15. В следующем поле введите ключ, полученный от Яндекса.

Закройте вкладки, с которыми работали. Перезапустите Mozilla Firefox. Зайдите на англоязычный сайт. При открытии странички, сверху появится уведомление «Язык этой страницы английский. Хотите перевести ее?».

После некоторого использования, всплывающее уведомление может пропасть. По крайней мере, так случилось у меня. Возможно, это связано с установкой плагинов и дополнений. Если вы активируете встроенный переводчик, поделитесь, пожалуйста в комментариях, работает ли (и как стабильно) данный функционал у вас.

Как настроить автоматический перевод страницы в опере

Несмотря на непрекращающийся рост, русскоязычный сегмент интернета по-прежнему занимает довольно небольшую часть во Всемирной паутине (по статистике на 2016 год, только 6,4% сайтов использовали русский язык).

Понятно, что в такой ситуации даже рядовому пользователю приходится иногда заходить на иностранные сайты, чтобы получить нужную информацию. Но далеко не все владельцы ПК хорошо ориентируются в этом сегменте. Ниже будет рассмотрено, как настроить перевод страниц в опере.

На сегодняшний день существует несколько способов перевода текстов. Все они достаточно эффективны, а качество их работы улучшается с каждым днем. Наиболее популярным является использование онлайн-переводчиков.

Свои сервисы есть у наиболее крупных поисковиков: Яндекс, Google, Bing (можно найти и другие переводчики).

Все, что требуется от пользователя – это открыть в Опере нужную страницу, скопировать ее URL (адрес) и вставить его в левое поле переводчика. После этого в правом поле появится новая ссылка. Если перейти по ней, откроется новая страница, на которой будет вся нужная информация, но уже на русском языке. Преимуществом данного метода является то, что он не требует установки дополнительных программ и плагинов.


Как настроить перевод страниц

Отличительной особенностью браузера Opera является его многофункциональность. В нем изначально имеется сразу несколько переводчиков. Многие пользователи отдают предпочтение именно этому способу работы с иноязычными страницами благодаря удобству. Чтобы перевести текст, необходимо войти в основное меню браузера (кнопка Opera в верхнем левом углу), после чего нажать кнопку «Расширения».

После этого откроется окно (также можно открыть это меню комбинацией Ctrl+Shift+E). Здесь следует нажать на кнопку «Добавить расширения». Далее появится вкладка с различными расширениями для Opera. В окне для поиска можно ввести необходимый запрос. Теперь нужно найти подходящий вариант (он потребует установки).

После того, как дополнение будет активировано, можно начать работу. Как настроить автоматический перевод будет рассмотрено на примере двух наиболее популярных расширений (принцип работы с остальными будет примерно таким же).

  1. Translator. Устанавливать это расширение достаточно удобно: после загрузки не требуется даже перезагружать браузер. Для перевода необходимо открыть нужную страницу и нажать «Translator» справа от поля адреса. После этого откроется окно, в котором необходимо выбрать язык перевода. Язык самой страницы определится автоматически. Если этого не происходит или возникли другие проблемы, следует проверить настройки (расположены в том же окне). Перевод страницы в опере будет выглядеть так же, как и при использовании онлайн-переводчиков, но работать здесь гораздо проще и быстрее. Также с помощью этого расширения можно проводить автоматическое преобразование текста. Для этого нужно войти в его настройки (меню браузера -> расширения), выбрать язык перевода и поставить соответствующую пометку в пунктах «Автоматически предложить» и «Автоматически переводить». После этого будет активирован автоперевод страниц.
  2. Yandex.Translate. Еще одно популярное расширение, с помощью которого может быть переведена страница на иностранном языке. После установки в адресной строке появится буква А. После нажатия на нее, настраивай дополнение. Отличие этого расширения в том, что возможен перевод отдельных фрагментов текста. Для этого следует выделить нужную часть, после чего нажать всплывшую кнопку. На экране появится окно с текстом на русском языке.

Кнопка перевода

Еще один способ быстро переводить страницы сайтов – установить специальную кнопку от Google. Для ее установки следует в меню настроек Opera поставить метку «Показать панель закладок». Далее нужно перейти на http://translate.google.ru/translate_buttons и выбрать русский язык. Теперь необходимо перетащить кнопку в панель закладок.

После этого в окне появится специальная клавиша, после нажатия на которую будет открываться переведенная версия страницы.

Как видно, настроить перевод страниц в опере не так сложно. Для этого существует большое количество расширений браузера, отличающихся функциональностью. Помимо этого, владелец ПК может воспользоваться популярным сегодня сервисом Google Translate.

Как сделать чтобы Google Chrome переводил страницы?

Раздел «Не переводить конкретный сайт» не будет открывать панель перевода в хром для его просмотра. Google Chrome не предлагает перевести страницу

Сегодня рассмотрим, что делать если Google Chrome не предлагает перевести страницу с другого языка.

Браузер Chrome может не предлагать перевод страниц из-за того, что данная функция отключена в настройках и мы далее рассмотрим как ее включить. А что делать, если в настройках включено «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере», но на страницах не предлагает перевод и в адресной строке нет значка «Перевести эту страницу»?

1. Для начала проверьте включена ли функция перевода страниц: в открытом браузере Chrome нажмите на три точки справа вверху и выберите «Настройки» (также вы можете в адресной строке ввести chrome://settings/ и нажать клавишу Enter).

2. Нажмите на «Дополнительные».

3. Напротив «Язык» нажмите на стрелку, чтобы открыть дополнительные настройки, и если переключатель напротив «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере» отключен — нажмите на него, чтобы включить данную функцию. Попробуйте заново открыть ту страницу на которой не предлагался перевод, теперь предлагает?

На сайтах с языком отличаемым от используемого в браузере в адресной строке справой стороны должен быть значок «Перевести страницу». Нажав на него левой клавишей мыши можно выбрать «Перевести», «Показать оригинал», или зайти в «Параметры» и настроить параметры перевода.

Если вы открываете различные сайты использующие другие языки, но вам не предлагается перевод страницы и в адресной строке нет значка «Перевести страницу» и если при этом функция «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере» включена — нажмите на странице, которую вы хотите перевести, правой клавишей мыши и выберите «Перевести на русский». После данных действий значок «Перевести страницу» появится в адресной строке и вы сможете, нажав на него в параметрах, выбрать нужные настройки перевода.

На сегодня всё, если вы знаете другие способы — пишите в комментариях! Счастья Вам 🙂

vynesimozg. com

Панель перевода в Google Chrome – переводите любую страницу, не покидая сайта

Натолкнувшись на страницу сайта, написанную на иностранном языке, которого нет среди выбранных языков для веб-страниц, ищите панель перевода вверху страницы.

Нажмите Перевести , чтобы перевести web-страницу на родной язык. Нажмите Нет , чтобы закрыть панель перевода, не переводя страницу.

Включение и выключение панели перевода

  1. Нажмите меню Chrome на панели инструментов браузера.
  2. Выберите Настройки.
  3. Нажмите Показать расширенные настройки.
  4. Эту функцию можно настроить, воспользовавшись в разделе «Языки» флажком Предлагать переводить страницы .

Настройка панели перевода Google Chrome

Нажмите Параметры , чтобы настроить панели перевода в зависимости от языка.

  • Выберите Всегда переводить языковую пару: [язык] – русский, чтобы автоматически переводить страницы, написанные на этом языке.
  • Выберите указанные ниже настройки, чтобы управлять отображением панели перевода для определенных сайтов и языков.
    • Выберите Никогда не переводить с такого языка: [язык] , если не хотите, чтобы панель перевода появлялась для определенного языка.
    • Выберите Никогда не переводить этот сайт, если не хотите, чтобы панель перевода отображалась для страниц веб-сайта, который вы просматриваете.

  • Щелкните правой кнопкой мыши любую страницу и выберите Перевести язык: Русский, даже если панель перевода отключена для определенного сайта или языка.
  • Панель перевода появляется каждый раз, когда вы посещаете страницу, написанную на языке, которого нет среди ваших избранных языков для веб-страниц.

Принцип работы автоматического перевода

Содержимое страницы направляется в Google только тогда, когда Вы хотите его перевести. Оно никогда не передается в Google, чтобы определить язык. Если вы решите перевести страницу, текст страницы направляется в службу перевода Google для перевода.

Файлы cookie не отправляются вместе с запросом и если страница, на которой вы находитесь, зашифрована по протоколу SSL, Google Chrome также запросит разрешение о переводе через SSL. Такой обмен информацией со службой перевода регулируется Политикой конфиденциальности Google.

Служба перевода Google использует машинный перевод. Обратите внимание, что сейчас машинный перевод не является настолько точным, как перевод, выполненный человеком. Поэтому функция перевода Google Chrome поможет понять основное содержание страницы и отдельных слов.

Она не поможет понять стихи или страницы, содержащие сложные грамматические конструкции или техническую терминологию.

Как изменить язык в браузере Chrome

Вы можете настроить Chrome так, чтобы все настройки и меню будут отображаться на выбранном Вами языке. Эта опция доступна только в Windows и на устройствах chromebook.

  1. Откройте Chrome на вашем компьютере.
  2. В правом верхнем углу нажмите → Настройки.
  3. В нижней части страницы нажмите Показать дополнительные настройки.
  4. В разделе Языки нажмите Настройка языков и способов ввода.
  5. Слева выберите язык, который вы хотите использовать.
    • Если нужного языка нет в списке, добавьте его, нажав кнопку Добавить .
  6. Справа нажмите Отображать Google Chrome на этом языке. Эта опция доступна только в Windows и на устройствах chromebook.
  7. Перезапустите Chrome, чтобы применить изменения.

webznam.ru

Автоматический перевод веб-страниц

Как настроить или отключить функцию автоматического перевода веб-страниц?

Внизу страницы, можно посмотреть видео, где в наглядной форме и более подробно разбираем эту тему.

П редлагаю рассмотреть этот вопрос с использованием браузера Google Chrome.

  1. Откройте меню Google Chrome в правом верхнем углу окна браузера.
  2. Выберите Настройки.
  3. Нажмите Показать дополнительные настройки.
  4. В разделе «Языки» установите или снимите флажок «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере».
  5. Если вы хотите, чтобы значок переводчика отображался только для определенных сайтов или языков, нажмите на стрелку на кнопке «Нет».

  • Никогда не переводить (язык): браузер не будет предлагать перевод с языка просматриваемой страницы.
  • Никогда не переводить этот сайт: браузер не будет предлагать перевод страниц этого сайта.

Ч тобы изменить настройки перевода для разных языков и страниц, нажмите Параметры в окне под адресной строкой:

  • Всегда переводить: страницы на выбранном языке будут переводиться автоматически.

С овет и подсказка: Нажмите правой кнопкой мышки на любой странице и выберите Перевести на русский, даже если переводчик отключен для просматриваемого сайта или языка.

Примечание. Этим действием вы снова его подключите.

Переводчик запускается, если языка открытой страницы нет в списке установленных по умолчанию.

www.idhelp.ru

Как отключить автоматический перевод в Google Chrome?

В Хроме есть удобный, но довольно навязчивый инструмент Гугл Переводчик. С его помощью можно читать целые страницы иностранных веб-сайтов, весь текст будет переведен на русский.

Гугл Переводчик сам предлагает перевести текст, выводя соответствующее сообщение в правом верхнем углу. Вам остается либо согласиться, либо отказаться.

Если сообщения с предложением перевести страницу не было, но вы хотите воспользоваться этим сервисом, нажмите на значок Гугл Переводчика в строке поиска, возле звездочки:

Вы увидите меню автоматического переводчика. По умолчанию стоит перевод с английского на русский:

По желанию можно выбрать другой язык. Нажмите на выпадающий список, введите название языка:

Стоящая напротив “Всегда переводить” галочка означает, что все страницы с указанным в настройках языком оригинала будут переводиться автоматически, без запроса.

Увы, о качестве перевода говорить не приходится, и это существенный минус Гугл Переводчика.

К сожалению, этот инструмент слишком часто выводит предложение перевести текст. Если переводчик в Гугл Хром вам не нужен или надоел, следуйте инструкции для его отключения:

  1. Зайдите в меню Хрома, оно находится в правом верхнем углу
  2. Выберите «Настройки» — «Показать дополнительные настройки»
  3. Выберите раздел “Языки”. Уберите флажок напротив пункта “Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере”.

Для определенных сайтов Переводчик можно отключить переводчик можно отключить. Данная функция доступна при открытии сайта. Достаточно нажать на треугольник возле кнопки “нет”, и выпадет меню:

Выбрав первое, вы избавитесь от перевода на указанный язык любых сайтов.

Выбрав второе, заблокируете перевод открытого сайта, в то время как на других сайт перевод осуществляться будет по-прежнему.

Чтобы включить Гугл Переводчик, кликните на любой странице правой кнопкой мыши. Выберите из предложенных действий “Перевести на русский” (даже если страница оригинала уже на русском).

Остались вопросы, предложения или замечания? Свяжитесь с нами и задайте вопрос.

www.softsalad.ru

Как перевести страницу на русский язык в браузере

Ч асто ли вам случается наталкиваться на зарубежные сайты? Если вы видите интересный ресурс — красивый дизайн, картинки или видео с текстом на языке отличающегося от знакомого вам, то хочется понять, что же сайт нам предлагает, например это может пригодиться при посещении зарубежных буксов с оплатой за клики.

Все бы ничего, если вы более-менее владеете языком и самостоятельно можете перевести страницу и понять смысл изложенного. Но как быть тем, кто «не дружит» с другими языками, даже с наиболее распространенным, таким как английский.

И здесь на помощь придет браузер Гугл Хром, благодаря которому можно перевести страницу сайта на русский язык с английского, украинского, белорусского и любого другого языка.

Переводим страницы сайта в браузере Google Chrome

Итак, чтобы перевести страницу сайта, нам нужен браузер от известного поисковика Google, в котором есть отличная и нужная функция встроенного перевода «на лету».

Если браузер у вас установлен – отлично, если же нет, то можете скачать Google Chrome с официального сайта по ссылке.

Браузер предоставляет пользователю следующие возможности перевода страниц интернет-ресурса:

  • удобен в использовании;
  • мгновенный перевод страниц сайта;
  • поддержка множества языков;
  • высокое качество перевода;
  • возможность вернуться к исходному тесту страницы.

После того, как вы скачали и установили Гугл Хром делаете следующее. Запускаете браузер и заходите на нужный вам зарубежный сайт. Теперь в любом месте сайта жмете правую кнопку мыши (ПКМ) и видите всплывающее меню браузера.

В меню нужно выбрать пункт » Перевести на русский язык » и вуаля, как по взмаху волшебной палочки у вас есть перевод страницы сайта.

Как видите, способ перевести сайт на русский язык достаточно прост. Есть также возможность добавить языки, с которых вы хотите видеть перевод.

Настройка перевода страницы сайта с любого языка

В браузере предусмотрена возможность добавления множества языков, нужных для перевода страниц сайта. Например:

  • азербайджанский;
  • арабский;
  • армянский;
  • болгарский;
  • венгерский;
  • украинский;
  • и другие.

Предположим, что нам нужно перевести с белорусского языка на русский. Для этого необходимо зайти в настройки браузера Гугл Хром. Делается это так: в правом верхнем углу жмете на значок (три горизонтальные полосы).

И в меню ищите пункт » Настройки » и жмете на него. Когда откроется страница с настройками, нужно выбрать в самом низу » Показать дополнительные настройки «.

Далее находите пункт » Языки » и выбираете » Управление языками «.

Здесь добавляете нужный вам язык и жмете «Готово».

Вот так совсем несложно в браузере от Google можно добавить любой поддерживаемый язык и перевести страницу сайта.

easy-jobs.ru

Автоматический перевод контента WordPress с помощью WPML

WPML позволяет легко и доступно переводить ваш сайт и поддерживать эти переводы в актуальном состоянии с помощью автоматического перевода. Вы можете выбрать из Google Translate, Microsoft Azure Translator или DeepL Translator, чтобы сгенерировать свои переводы, а затем просмотреть эти переводы до или после их публикации на вашем сайте.

Есть два способа использовать автоматический перевод на вашем сайте:

Для автоматического перевода содержимого убедитесь, что вы включили Расширенный редактор перевода в WPML Настройки . Вам также необходимо либо назначить кредиты на автоматический перевод вашему сайту, либо зарегистрироваться для создания учетной записи автоматического перевода.

Автоматический перевод всего сайта

WPML позволяет переводить сайты целиком, используя автоматический перевод и проверку, выполненную человеком. Вы можете использовать этот параметр для перевода следующих типов контента:

  • Посты
  • Страниц
  • Термины таксономии, присвоенные любым сообщениям или страницам
  • Продукты WooCommerce
  • Некоторый контент из популярных плагинов

На вашем сайте могут быть настраиваемые типы сообщений и настраиваемые поля.По умолчанию они не переводятся автоматически. Однако вы можете легко включить автоматический перевод для любого типа сообщения, настраиваемого поля или таксономии на странице настроек WPML.

Для автоматического перевода всего сайта выберите Translate Everything в мастере настройки WPML или в WPML Settings . Вы можете выбрать:

  • Просмотрите переводы перед публикацией (рекомендуется)
  • Публикуйте переводы и просматривайте их позже (удобно, когда вы публикуете много контента и не можете просматривать в режиме реального времени)
  • Публикация переводов без проверки (в ваших переводах могут быть неточности)
Включение режима «Перевести все»

Если этот параметр включен, вам не нужно отправлять какие-либо сообщения и страницы на перевод.Вместо этого WPML будет переводить их в фоновом режиме каждый раз, когда вы публикуете новый контент или редактируете существующий. Это означает, что на вашем сайте всегда будут актуальные переводы.

Просмотр статуса ваших автоматических переводов

Когда ваши переводы будут готовы, вы получите уведомление о том, что они готовы к проверке. Вы можете сами просмотреть переводы или нанять рецензента для своего сайта. Узнайте больше о том, как просматривать свои автоматические переводы.

Обратите внимание, что эта функция , а не , автоматически переводит следующее:

  • Черновики неопубликованные
  • Контент, созданный на дополнительном языке
  • Страниц или сообщений, которые ранее были переведены другим способом. Это сделано для того, чтобы вы не перезаписали существующие переводы. Вместо этого, пожалуйста, продолжайте использовать тот же метод перевода, который вы использовали изначально для перевода этих страниц и сообщений.

Автоматический перевод отдельных страниц, сообщений и другого содержимого

Если вам не нужно переводить весь сайт, вы все равно можете использовать автоматический перевод для содержания, которое хотите перевести. Автоматический перевод отлично подходит для создания быстрых переводов, первых черновиков, коротких текстов, описаний продуктов электронной коммерции и многого другого.

Чтобы перевести отдельные страницы, сообщения или другой контент, выберите Translate Some в мастере настройки или в WPML Settings .

Включение режима Translate Some

Когда вы или один из переводчиков вашего сайта открываете задание на перевод в расширенном редакторе переводов, просто нажмите синюю кнопку Translate Automatically в верхней части страницы. Это мгновенно заполнит перевод текста, который вы переводите.

Автоматический перевод содержимого в расширенном редакторе переводов

Проверьте и подтвердите перевод каждого предложения, нажав зеленую кнопку-флажок.По завершении нажмите Завершить .

Вы также можете автоматически переводить несколько заданий одновременно, чтобы сэкономить еще больше времени.

Попробуйте автоматический перевод бесплатно

Подавляющее большинство сайтов могут использовать автоматический перевод бесплатно!

Создание учетной записи автоматического перевода дает вам 2 000 бесплатных кредитов каждый месяц для перевода вашего сайта. Чтобы создать учетную запись, перейдите в WPML Управление переводами и щелкните вкладку Автоматический перевод .Затем нажмите кнопку Зарегистрироваться бесплатно .

Создание учетной записи автоматического перевода

Plus, новые учетные записи Multilingual CMS и Agency , приобретенные после выпуска WPML 4. 5 , поставляются с бесплатными кредитами на автоматический перевод, включенными в их учетную запись WPML.org. Эти кредиты пополняются каждый раз, когда вы продлеваете свою учетную запись, и могут быть назначены любому из ваших зарегистрированных сайтов.

Согласно нашим исследованиям, этих кредитов достаточно для перевода 80% сайтов. Вот что включено:

Тип счета Включены бесплатные кредиты Бесплатное пополнение баланса с продлением
Многоязычная CMS 90 000 60 000
Агентство 180 000 120 000

Если вам нужно перевести больше контента, WPML предлагает удобные и доступные варианты оплаты автоматического перевода.Подробнее о расценках на автоматический перевод.

Попрощайтесь с Google Переводчиком для веб-сайтов

Многие организации в значительной степени полагаются на виджет Переводчика Google, чтобы обеспечить бесплатный автоматический перевод своего содержания на множество доступных языков. Инструмент использует машинный перевод для создания каждой «переведенной» версии сайта. Это было чрезвычайно полезно (если не совсем точно) для предприятий и веб-сайтов, пытающихся расширить свою многоязычную клиентскую базу.

А вот и плохая новость: Google официально отказался от виджета , оставив большое количество организаций в затруднительном положении по предоставлению локализованного контента своим пользователям.

Новым пользователям не разрешается загружать виджет, а текущие пользователи, хотя их сайты могут все еще работать прямо сейчас, могут случайно обнаружить, что виджет больше не работает для них в один прекрасный день. Это изменение уже произошло в ряде организаций.

Вы можете спросить, зачем Google отказываться от такой успешной технологии? Отраслевые эксперты считают, что Google отказался от этой услуги по ряду причин:

  • Экономическое бремя — Хотя Google Translate API был очень популярен, некоторые люди думают, что финансовое бремя, связанное с предоставлением услуги, обработкой контента и хранением переведенного контента, было денежной головной болью и мало пользы для Google.
  • Нарушение условий использования API — Предполагаемое использование API состояло в том, чтобы обеспечить перевод в среды, где контент будет уточняться, улучшаться и помогать обучать движок машинного перевода. Такой рабочий процесс позволил бы создать более качественный переведенный контент и укрепить поисковый бизнес Google. К сожалению, многие компании использовали API в качестве платной коммерческой услуги и не улучшили содержание.
  • Загрязнение проиндексированного содержания — Первоначальная мощь Google Translate исходила из чистой возможности индексирования и доступности почти бесконечного количества переведенного человеком контента в качестве основы для обработки машинного перевода.Как обсуждалось в предыдущем пункте, когда пользователи распространяют машинный перевод без человеческих улучшений, а затем этот контент индексируется Google, пул материалов, используемых для обучения машинного перевода, загрязняется неточным переводом, что приводит к ухудшению качества перевода. база данных.

Но давайте вернемся к тому влиянию, которое устаревший API оказывает на клиентов. Чтобы полностью понять затруднительное положение пользователей API, важно знать, как работает виджет.

Меню выбора языка Google Translate

Просто добавив плагин или несколько строк кода в серверную часть веб-сайта, пользователи позволили своему веб-сайту отображать свой контент на множестве языков.Инструмент создаст на сайте раскрывающееся меню со списком доступных языков.

Виджет также позволял отправлять посетителей на автоматически переведенная версия сайта путем перенаправления их на конкретную URL с добавленным идентификатором языка. Просто добавив оператор (например, «? Lang = de») виджет будет отображать машинно-переведенную версию страницы на немецком языке. Эта функция позволяла разработчику перенаправлять пользователей на автоматический компьютер. переведенные версии сайта при использовании настраиваемого переключателя языка вместо большого всплывающего окна, показанного ранее в этом посте.

Многие организации использовали виджет в попытке общаться со своими клиентами и сотрудниками. Преимуществом была стоимость (бесплатно) и плавная реализация виджета на любом сайте. Несколько минут работы моментально предоставил многоязычный сайт.

Готовы перевести свой сайт? Избегайте 8 самых распространенных ошибок с помощью нашей интерактивной инфографики.

Основной проблемой при обслуживании было качество продукции. В некоторых случаях перевод был смехотворным.В других случаях содержание было приемлемым или достаточным, чтобы обойтись без особого затруднения. Тип материала на сайте определяет качество машинного перевода. Сайт, содержащий технический контент, креативный маркетинговый контент или отраслевой жаргон, обычно приводит к некачественному машинному переводу. Если вы решите использовать машинный перевод, вы должны быть готовы предоставить своим клиентам материалы, не соответствующие номиналу, и впоследствии рискуете быть неправильно понятыми или предоставить клиентам неправильное представление о вашей организации.

Риск использования машинного перевода для контента, ориентированного на клиента, связан с обменом сообщениями. Вы говорите своим клиентам, что готовы потратить 0 долларов на предоставление им качественного перевода? Готовы ли вы дать понять, что эти рынки или языки не являются приоритетом для вашей организации? Это опасное сообщение, особенно если вы полагаетесь на свою глобальную аудиторию в получении значительной части вашего общего дохода.

Для тех, кто все еще хочет использовать Google для перевода, реинкарнация сервиса Google MT ориентирована на профессионалов.Результат перевода теперь имеет стоимость за слово и имеет компонент нейронного обучения, который полагается на то, что конечные пользователи загружают проверенный перевод для постоянного улучшения результата.

И что теперь? Что делать клиентам теперь, когда они не могут включить Google Translate API на свой сайт?

В одной из следующих публикаций мы расскажем о стратегиях, которым клиенты могут следовать, чтобы заменить Google Translate API в своих процессах перевода.

Автор

Питер Аргондиццо
Основатель Просмотреть биографию ›

Использование Google Translate на вашем веб-сайте плохо для SEO

Перевод вашего веб-сайта — отличный способ привлечь клиентов с ограниченным знанием английского языка.По оценкам Бюро переписи населения США, 4,4% домохозяйств в США лишь ограниченно говорят по-английски. Почти 25% этих домохозяйств говорят на языках азиатских или тихоокеанских островов, а около 22% — на испанском.

Как поверенный, вы обязаны предоставить то же самое качество обслуживания всех клиентов, независимо от родного языка человека. Но если вы хотите, чтобы члены сообщества с ограниченным знанием английского языка могли чтобы получить доступ к вашим услугам, вы должны убедиться, что они могут читать ваш контент.

И вот вы решили перевести части вашего сайта. Это хорошо подумал, но имейте в виду, что то, как вы переводите, имеет значение — и что Google Перевести — не лучший вариант.

Проблема с Google Translate

Для вашей юридической практики было бы легко сделать автоматический перевод своего веб-сайта. на второй или третий язык. Клиенты могли увидеть услуги практики и при необходимости адвокаты могут нанять переводчиков.

Но в этом плане есть дыра, и она связана с тем, как поисковые системы видят автоматически переводимый контент.

Автоматически переведенный текст = автоматически сгенерированный контент

Google постоянно совершенствует свои алгоритмы, чтобы на странице результатов пользователя появлялся релевантный высококачественный контент. Для достижения этой цели Google ищет контент, который создается компьютерной программой.

По данным Google, автоматически сгенерированный контент включает «текст, переведенный с помощью автоматизированного инструмента без проверки человеком перед публикацией». Контент, который проходит через Google Translate, идеально подходит под это определение.

Штрафы

Джон Мюллер, аналитик тенденций для веб-мастеров из Google, опубликовал на одном сайте с автоматическим переводом, что такой контент «следует заблокировать от сканирования / индексации».

Если вы не знакомы с жаргоном Google, «сканирование» — это то, как боты поисковых систем находят новые и обновленные страницы. Индексирование — вот что происходит когда Google добавляет информацию об этих сайтах в свой список всех активных и законные веб-сайты.

Если ваш сайт переведен автоматически, Google может проигнорировать переведенный содержание в целом.Поэтому, когда говорящий по-испански ищет ваш сайт, он или она может не увидеть этого. Зная это, вы ясно понимаете, почему автоматический перевод плохая стратегия SEO.

Ответственный перевод

Возможно, вы подумываете о корректировке автоматически переведенного содержимого. достаточно, чтобы Google распознал «человеческое наблюдение или курирование». Это нормально решение, при условии, что вы сможете выполнить и обслужить клиента, когда он или она до тебя добирается.

Подумайте, можете ли вы предложить услуги устного и письменного перевода своим клиентам, плохо владеющим английским языком.Если у вас есть ресурсы только для автоматического перевода, вы сможете лучше обслуживать этих клиентов, направив их к юристу, который лучше владеет их родным языком. Вы будете помогать коллеге, возможно, наладить реферальные отношения и позаботиться о том, чтобы нуждающийся клиент получил самое лучшее обслуживание.

Martindale-Avvo может помочь обновить и оптимизировать ваш сайт. Узнайте больше на нашей странице обслуживания.

Автоматический перевод веб-страниц | Форум поддержки Firefox

Выполните следующие действия в Mozilla Firefox.

 Шаг 1
 

Нажмите кнопку меню «Firefox» и выберите «Надстройки».» Шаг 2

Введите «FoxLingo» в поле поиска и нажмите «Ввод». Шаг 3

Нажмите «Установить», а затем перезапустите Firefox, чтобы активировать расширение. Шаг 4

Нажмите «Далее», чтобы установить FoxLingo с настройками по умолчанию. Английский будет языком перевода по умолчанию, и FoxLingo будет доступен из панели инструментов FoxLingo и контекстного меню Firefox. Вы можете отключить отображение панели инструментов или контекстного меню, установив флажок рядом с этими параметрами. Вы также можете изменить язык перевода по умолчанию, выбрав нужный язык в раскрывающемся меню.Шаг 5

Нажмите «Далее», чтобы сохранить языковой перевод по умолчанию и отобразить флажки. По умолчанию FoxLingo позволяет переводить страницы на английский, французский, испанский и латиноамериканский испанский, а отображаемыми флагами будут флаги США, Франции и Испании вместо флагов Великобритании, Канады и Мексики. Чтобы добавить дополнительные языки, нажмите кнопку «Параметры» и установите флажки рядом с языками, к которым вы хотите получить доступ для перевода. ШАГ 6

Выберите дополнительные надстройки для установки и нажмите «Готово».» Шаг 7

Нажмите «Да», чтобы включить функции идентификации языка сайта, которые будут автоматически переводить страницы в зависимости от расширения домена. Шаг 8

Щелкните значок «FoxLingo» на панели инструментов и выберите «Параметры». Шаг 9

Установите флажок «Немедленно перевести при загрузке страницы» и нажмите «ОК». Веб-сайты на иностранных языках будут автоматически переведены на английский при их посещении.

Выполните следующие действия в Mozilla Firefox. Шаг 1 Нажмите кнопку меню «Firefox» и выберите «Надстройки».» Шаг 2 Введите «FoxLingo» в поле поиска и нажмите «Ввод». Шаг 3 Нажмите «Установить», а затем перезапустите Firefox, чтобы активировать расширение. Шаг 4 Нажмите «Далее», чтобы установить FoxLingo с настройками по умолчанию. Английский будет языком перевода по умолчанию, и FoxLingo будет доступен из панели инструментов FoxLingo и контекстного меню Firefox. Вы можете отключить отображение панели инструментов или контекстного меню, установив флажок рядом с этими параметрами. Вы также можете изменить язык перевода по умолчанию, выбрав нужный язык в раскрывающемся меню.Шаг 5 Нажмите «Далее», чтобы сохранить языковой перевод по умолчанию и отобразить флажки. По умолчанию FoxLingo позволяет переводить страницы на английский, французский, испанский и латиноамериканский испанский, а отображаемыми флагами будут флаги США, Франции и Испании вместо флагов Великобритании, Канады и Мексики. Чтобы добавить дополнительные языки, нажмите кнопку «Параметры» и установите флажки рядом с языками, к которым вы хотите получить доступ для перевода. ШАГ 6 Выберите дополнительные надстройки для установки и нажмите «Готово».» Шаг 7 Нажмите «Да», чтобы включить функции идентификации языка сайта, которые будут автоматически переводить страницы в зависимости от расширения домена. Шаг 8 Щелкните значок «FoxLingo» на панели инструментов и выберите «Параметры». Шаг 9 Установите флажок «Немедленно перевести при загрузке страницы» и нажмите «ОК». Веб-сайты на иностранных языках будут автоматически переведены на английский при их посещении.

7 лучших альтернатив Google Translate на 2022 год

Хотите преобразовать с испанского на английский ? или, может быть, с французского на испанский ? но больше не хочет пользоваться переводчиком Google! Не беспокойтесь, читайте дальше…

Ничто не сравнится с переводчиком из плоти и костей, но, к сожалению, не так-то просто носить человека в кармане! Таким образом, когда требуется быстрый перевод , мобильный телефон предлагает некоторое облегчение.

Независимо от того, путешествуете ли вы в Китай, пишете текстовое сообщение своему испанскому парню или пытаетесь заказать масляный цыпленок в Дели, приложения для перевода — лучший вариант.

Но среди всех приложений Google Переводчик, наверное, у всех под рукой. Ежедневно пользуясь более чем 200 миллионами пользователей, Google translate является надежным многоязычным механическим переводчиком.

Google Translate предлагает несколько удивительных функций, таких как:

  • Способ перевода различных форм текста, мультимедиа и речи
  • Перевод изображений и рукописного ввода путем подключения через камеру перевода
  • Поддерживает 104 языка на разные уровни
  • Сохраняет язык в автономном режиме

Но даже со всеми последними обновлениями Google Translate не может генерировать идеальные переводы * иногда! * В некоторых областях Google Translate действительно не работает, например, во времена хардкорной точности!

Например: — Простой, но распространенный термин, такой как «легкий», имеет несколько значений на английском языке, включая антоним слова «тяжелый», но Google Translate не предлагает это значение в качестве опции для всех языковых пар.

Таким образом, можно использовать альтернативный переводчик Google, и на рынке есть масса вариантов, которые упростят вашу жизнь!

Подробнее: Альтернативы Google Docs, которые вы должны попробовать в 2022 году

Зачем искать альтернативу Google Translate?

Прежде чем вы выберете какой-либо другой переводчик, помимо Google Translate, вот несколько советов о том, почему выбрать именно его и сделать это решение более обоснованным.

1. Google Translate поддерживает только фиксированное количество типов файлов

Вы хотите переводить файлы InDesign? Возможно, отсканированные файлы PDF? Или вы хотите потратить свое время на копирование и вставку текстового документа в файл Word для фиксированного типа перевода?

Ну, Google Translate не поддерживает таких медленных и дорогих преобразований .Следовательно, некоторые альтернативы Google Translate помогут вам сохранить форматирование и преобразовать его в процессе перевода.

2. Настройка переводов, производимых Google Translate, невозможна

Хотя Google Translate бесплатен и прост в использовании, он также чрезмерно ограничен из-за того, как работает его алгоритм.

С Google Translate вы даете то, что получаете. У вас нет возможности настроить механизированный механизм перевода или изменить переведенный текст и скорость.

3. Google Translate не является решением для компаний

Google Translate — отличный вариант для туристов или личного пользования, но в нем отсутствует редактор перевода и не поддерживаются функции совместной работы пользователей.

Некоторые альтернативы Google Translate предлагают безопасность и функциональные возможности на уровне компании, помогая выполнять переводы быстрее и проще. Они также помогут вам сэкономить значительную сумму денег.

4.Данные, которые вы вводите в Google Translate, не защищены

Знаете ли вы, что когда вы используете Google Translate для любого типа перевода, вы фактически предоставляете Google доступ к хранению, публикации и совместному использованию вашего текста?

Хотя это может быть нормально, если вы просто ищете пункты меню кафе в качестве путешественника или ищете место, где можно осмотреть достопримечательности. Но это может помешать любому, кто имеет дело с конфиденциальными и защищенными данными , особенно предприятиям или лицам, имеющим дело с некоторыми юридически конфиденциальными материалами.

Список 7 лучших альтернатив Google Translate для преобразования языка

По сравнению с Google Translate, альтернативы могут быть гораздо более надежными, гибкими и безопасными с большим количеством функций и элементов.

И чтобы избавить вас от стресса при поиске лучшего, мы придумали 7 лучших альтернатив Google Translate. Итак, давайте копаться!

1. Microsoft Translator

Предлагая бизнес-версии и личные версии, Microsoft Translator представляет собой приложение для интеллектуального перевода , доступное для Windows, iOS и Android.Он помогает вам переводить изображения, снимки экрана, тексты и голосовые переводы на более чем 60 языков, от хинди до испанского и с урду на французский. К вашему сведению, все это также можно загрузить для использования в автономном режиме.

Пользователи могут вводить текст, который они хотят перевести, произносить вслух или делать снимки, содержащие текст. Microsoft Translator предлагает интеграцию с другими приложениями Microsoft, такими как MS Office и Skype. Он также доступен как приложение для Smartwatches .

Чтобы максимально использовать возможности Microsoft Translator, вы можете сохранить и закрепить последние результаты поиска, чтобы использовать их в дальнейшем.

Платформы: iOS, Windows и Android

Цена: Бесплатно — $ 15

Подробнее: 10 лучших расширений перевода для Chrome!

2. iTranslate

Приложение iTranslate от компании Sonico Mobile помогает переводить текст, веб-сайты или слова для поиска со значениями и даже спряжения глаголов на более чем 100 языках.

iTranslate разработан для всех типов систем, таких как Windows, iOS, Mac, Google Play и Kindle Fire. Он поддерживает управление на основе жестов и может переводить китайские иероглифы в читаемые слова для упрощения перевода.

Это простое программное обеспечение, которое может переводить что угодно, просто набирая текст или голосовую речь.

Платформы: iOS, Windows и Android

Цена: Бесплатно

3. Linguee

Linguee — это веб-сервис, запущенный в 2009 году и помогающий переводить слова или предложения вместо абзацев и поддерживает более 25 диалектов.Как и любой другой языковой переводчик, вы также можете использовать его в автономном режиме при плохом подключении к Интернету.

Linguee показывает вам пары разнообразных двуязычных предложений, которые используются в онлайн-публикациях. Таким образом, вы действительно можете узнать, как одно слово или выражение можно использовать в разных контекстах.

Это программное обеспечение используется в крупных европейских юридических фирмах, так как его основные функции работают на французском, немецком и голландском языках.

Платформы: Windows, iOS и Android

Цена: Бесплатно

4.Babylon Translator

Babylon считается одним из мировых лидеров в области переводов и словарей. Он содержит набор из 1700 глоссариев и словарей на нескольких языках. Этот переводчик находится в игре с более чем 19-летним опытом и предоставляет точные результаты в тезаурусе или словарях.

В отличие от любого другого программного обеспечения для перевода, Babylon переводит документы Office без потери исходного формата. Вам не нужно выполнять процесс копирования и вставки текста, открывать новые экраны или выходить из приложений.Вавилон позволяет вам переводить все в один клик.

Babylon Translator поддерживает неограниченных переводов терминов более чем на 77 языков, включая английский и голландский.

Платформа: Windows, Android, Mac и iOS.

Цена: Бесплатно

5. Reverso Translation

Reverso Translation — еще одно интуитивно понятное программное обеспечение, разработанное Softissimo Inc.Этому программному обеспечению доверяют более 6 миллионов пользователей по всему миру. Вы можете изучать слова и выражения и легко переводить их на различные языки, такие как английский, французский, немецкий, испанский, польский, иврит, итальянский, арабский и т. Д.

Это программное обеспечение для перевода также позволяет вам искать идиоматические фразы и наводящие на размышления слова при наборе текста. текст. С Reverso вы можете делиться переведенной информацией с другими людьми по электронной почте, в Twitter, Facebook и т. Д.

Этот инструмент помогает вам проверять произношение и может быть отличной альтернативой Google Translate.

Платформа: Windows, iOS и Android.

Цена: Бесплатно

6. Переводчик TripLingo

TripLingo — лучшее программное обеспечение для иностранных путешественников. Вы можете выучить важные фразы, быстро перевести свои голосовые заметки, подключиться к переводчику живой речи и пройти краткий ускоренный курс по местной культуре, путешествуя по разным странам.

TripLingo поддерживает голосовые и текстовые переводы на более чем 42 языка, включая инструмент безопасности, который помогает набирать все наводящие на размышления номера безопасности, такие как 911 или 108, на диалектах в зависимости от страны, которую вы посещаете.

TripLingo — идеальный переводчик для путешественников, но это программное обеспечение не подходит для перевода больших объемов контента.

Платформа: Windows, iOS и Android.

Цена: Бесплатно

7. MemSource

Memsource — это облачная платформа для перевода, созданная для поддержки безопасной и бесперебойной совместной работы переводчиков. Это программное обеспечение предлагает простые, но надежные инструменты перевода, которые позволяют пользователям обрабатывать сотни диалектов, представленных в файлах различных типов.

Memsource доверяют авторитетные компании, агентства и фрилансеры, которые участвуют в интуитивно понятном процессе перевода.

Он идеально подходит для тех, кто работает в аналогичной среде, чтобы максимизировать производительность, повысить точность, гарантировать согласованность и ускорить процесс доставки для удовлетворения бизнес-требований.

Платформа: Windows, iOS, Android и Linux

Цена: Бесплатно

Заключение:

Список альтернатив Google Translate почти бесконечен, и мы надеемся, что упомянутые выше помогут вам с времена, когда нужен идеальный переводчик.Вам решать, какая альтернатива принесет вам наибольшую пользу.

У вас есть любимая альтернатива Google Translate? Дайте нам знать в комментариях, и мы хотели бы добавить его в наш список.

Дополнительная информация:

Не хотите забыть эту информацию?


Прикрепите для использования в будущем!

Chrome предоставит настройки автоматического переводчика языков для пользователей Android / Digital Information World

Функция автоматического переводчика ранее отсутствовала в Chrome для пользователей Android, из-за чего у них возникали трудности при переходе на страницу на иностранном языке.Сообщается, что теперь по запросу пользователей Chrome добавляет отдельную настройку для перевода на иностранные языки.

С этим новым обновлением всякий раз, когда открывается страница на иностранном языке в Chrome, в нижней части страницы появляется новая добавленная панель перевода. На панели перевода будет несколько вариантов, предлагающих перевод на разные языки. Согласно Techdows, пользователи Android также могут изменять настройки по своему усмотрению, сообщая Google Chrome переводить страницы на иностранном языке навсегда или никогда в долгосрочной перспективе.Пользователь также может выбрать языки, на которые он хочет получить перевод, и предоставить Google Chrome список языков, после чего Chrome запишет отзывы для автоматического перевода.

Языки, которые выбирает пользователь, добавляются в автоматический перевод, и Chrome всегда будет переводить страницы на эти языки.

Эта функция очень удобна и не требует много времени для изменения настроек. Чтобы активировать опцию автоматического языкового переводчика, процесс очень прост.Чтобы использовать новые настройки автоматического перевода для Android, выполните следующие действия: Загрузите браузер Chrome Canary, чтобы воспользоваться этой настройкой, нажмите на настройки, в опции перевода настроек убедитесь, что активировано «Предлагать отправлять страницы на других языках в Google Translate». После этого выберите Advanced , затем опцию Automatically Translate these Languages ​​, и в конечном итоге пользователь перейдет на страницу, где ему будут предоставлены опции для добавления или удаления языков в автоматическом переводчике.


Читать далее: Google запустил различные функции с Chrome 89, включая новый список для чтения, поиск по вкладкам и настройку нескольких учетных записей Google

Как перевести свой веб-сайт и встроить его в свой бизнес

Крупные предприятия и даже малые и средние предприятия по всему миру осознают, насколько важно переводить веб-страницу на многие языки.

1. Бесплатного переводчика веб-сайтов недостаточно.

Он может неплохо справиться со своей задачей, если вам просто нужно понимать веб-сайт на другом языке, но такого автоматического перевода недостаточно, если вы хотите привлечь клиентов.

2. Бесплатные переводы веб-сайтов, опубликованные как хороший контент, отправляют неверный сигнал вашей потенциальной аудитории.

Google можно назвать лучшим примером. Поисковый гигант прекрасно понимает, что это предпочтительная поисковая система, используемая во всем мире, и она должна быть доступна каждому. Поскольку миллиарды людей по-прежнему не могут читать по-английски или понимать его, Google предоставляет возможность переводить веб-сайты и результаты поиска на язык, с которым они знакомы, — но это быстрое и оперативное преобразование HTML для получения информации. только для целей.Если вы хотите обеспечить прочное присутствие во многих странах мира, вам также необходимы профессиональные переводы веб-сайтов.

3. Благодаря многоязычному веб-сайту, содержащему переводы оригинальных описаний продуктов на другие языки, ваша целевая аудитория намного шире.

Вы ориентируетесь на определенную аудиторию с момента основания вашего бизнеса. Перевод на несколько языков вашего веб-контента имеет много преимуществ, и о них можно буквально написать книгу.

Номер один, конечно, заключается в том, что если ваш веб-сайт всегда был одноязычным, то вы общались только с людьми, которые понимали ваш основной язык. С помощью перевода веб-сайтов вы можете занять место в поисковых системах и донести свое сообщение до людей, которые не понимают ваш родной язык. Для них это действительно будет иметь смысл, когда они посетят ваш веб-сайт, нажмут кнопку или вкладку своего языка и смогут прочитать все, что на нем написано.

Имидж бренда — это самая важная вещь для любого бизнеса в мире, и имидж бренда нельзя увидеть, глядя на размер бизнеса или качество его продукции.Имидж бренда измеряется отношением людей к бизнесу. Бизнес может изменить отношение людей к нему с помощью своих маркетинговых усилий. Имидж вашего бренда начинает формироваться по мере того, как вы занимаетесь каким-то образом в сердцах своих клиентов. Это достигается за счет интеллектуального маркетинга, подключения рекламных объявлений и персонализации ваших сообщений для них.

Когда вы переводите веб-сайт на испанский язык, вы открываетесь для аудитории, говорящей на 2 и наиболее распространенных языках в мире (500 миллионов).Испанский язык широко представлен не только в Европе и Латинской Америке, но и в Соединенных Штатах, и бренды изучают возможности маркетинга на американском испанском языке. Pangeanic имеет давние отношения с японскими компаниями.

Если вы японец и решите перевести веб-сайт с японского на английский, вы поймете, что это прекрасный способ установить связь с людьми из разных уголков мира.

4. Улучшение SEO и маркетинговых результатов.

Начните размещать новый контент на своем веб-сайте на нескольких языках, и вы увидите увеличение трафика и конверсии — это почти гарантировано.Для этого существует несколько стратегий: либо стратегия с несколькими сайтами, либо с многоязычным сайтом.

Связанный контент — Узнайте больше о многоязычных и многоязычных сайтах для SEO: 3 совета по переводу веб-сайтов и локализации веб-сайтов

Чем больше языков вы добавите на веб-сайт, тем больше ключевых слов поисковые системы обнаружат на вашем сайте. Хорошо, есть над чем поработать в области аналитики, регулярных публикаций, геолокации, скорости хостинга веб-сайтов и т. Д. Но даже не думайте дважды: чем больше языков содержит веб-сайт, тем выше будут изменения, чтобы занять первое место в Google.Но рейтинги — это всего лишь одна цель.

Суть входящего маркетинга заключается в том, что ваш веб-сайт будет выступать в качестве ориентира в результате знаний, которые он предоставляет своим посетителям. Когда вы превращаете своих клиентов в постоянных клиентов, вы можете быть уверены, что ваши клиенты больше никуда не денутся в течение многих лет. Они также рассмотрят ваши услуги и предоставят отзывы.

Лояльность клиентов является дополнительным дополнительным преимуществом, когда вы переводите свой веб-сайт на разные языки.Вы выиграете от большей онлайн-репутации. Помните, что молодые поколения родились с Интернетом. Обзоры и комментарии, а также корпоративная информация, которую вы можете добавить на их языке, во многих случаях более актуальны, чем маркетинговые материалы.

С помощью переводов веб-сайтов (а не автоматической кнопки «Перевести веб-сайт» или «переводчика веб-страниц») вы можете сделать свой бренд частью жизни людей, установив с ними культурный контакт.

5. Установите долгосрочные отношения с переводческой компанией.

Ваш веб-сайт, скорее всего, уже опубликован, и его содержание готово. И, скорее всего, единственное место, где есть весь текст, который нужно перевести, — это … ваш сайт. Веб-сайт обычно развивается со временем.

Pangeanic technologies может сканировать ваш веб-сайт, извлекать текст и подключаться к API наших служб перевода для управления заданиями, сохраняя двуязычные копии всех ваших языковых ресурсов.

Если вы публикуете контент регулярно, наша технология Cor упростит вам автоматическое отслеживание ваших публикаций.Вы публикуете, и Cor обнаруживает ваш новый контент, извлекает его и отправляет менеджеру проекта или переводчику, чтобы его можно было обрабатывать с регулярными интервалами, которые вам требуются. Посмотрите видео ниже, чтобы увидеть в действии краулер Pangeanic, отслеживающий наши собственные публикации.

Наконец, если ваш контент является строго конфиденциальным и вам необходимо перевести веб-сайт, но конфиденциальность имеет первостепенное значение перед публичным выпуском, наш клиентский портал упрощает вам загрузку контента полностью безопасным способом благодаря нашим зашифрованным решениям.

.

Ваш комментарий будет первым

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *