перевод, произношение, транскрипция, примеры использования
Мы уже закончили добычу угля в этом месторождении.
Все посетители должны сообщать /докладывать/ о своём приходе в контору строительного участка.
Они побывали на месте строительства своего будущего дома.
Этот веб-сайт предоставляет информацию о местных мероприятиях.
Сайт был закрыт 25 апреля после шквала протестов.
На строительной площадке обязательно надевать каски.
There’s a bar, restaurant, and gym on site.
На территории имеются бар, ресторан и тренажёрный зал.
They lease the site from the council.
Они арендуют данный участок у совета.
Over 1,000 people visit our site every week.
Каждую неделю наш сайт посещает более тысячи человек.
We were prevented from entering the site.
Нам помешали войти на эту территорию.
The actual site of a city is determined by the natural lie of the land.
Фактическое расположение города определяется естественным характером местности.
Download the latest patch from our Web site.
Загрузите новый патч с нашего веб-сайта.
City officials visited the building site.
На строительной площадке побывали городские чиновники.
There are printable maps on the Web site.
На веб-сайте имеются карты, которые можно распечатать.
We went to the test site in Nevada.
Мы пошли на испытательный полигон в Неваде.
He wanted a special stone to mark the site.
Он хотел, чтобы это место отметили специальным камнем.
Condominiums were built on the developed site.
На благоустроенном участке возвели многоквартирные дома.
The ribosome is the site of protein synthesis.
Рибосома является местом синтеза белка.
Access to the site is closely controlled.
Доступ к сайту тщательно контролируется.
Visit our Web site at www.Merriam-Webster.com.
Посетите наш веб-сайт по адресу www.Merriam-Webster. com.
This website was voted the Best Site of the Month.
Этот веб-сайт был признан лучшим сайтом месяца.
The site had 2,000 hits in the first week.
В первую неделю на сайте было две тысячи посещений.
Upcoming events are posted on our Web site.
О предстоящих событиях оповещается на нашем веб-сайте.
The excavators found ancient tools at the site.
Землекопы, работающие на участке, обнаружили древние инструменты.
The use of heavy machinery has damaged the site.
Использование тяжелой техники повредило данный участок.
It is the first site to be excavated in this area.
Это первый участок в данной области, на котором будут произведены раскопки.
The file loads every time you access the Web site.
Этот файл загружается каждый раз, когда вы заходите на сайт.
He managed to get himself a job on a building site.
Ему удалось найти себе работу на стройплощадке.
The Israeli web site was damaged by hostile hackers.
Этот израильский веб-сайт был повреждён вражескими хакерами.
SITE перевод с английского на русский, translation English to Russian. Большой Англо-Русский словарь
transcription, транскрипция: [ saɪt ]
1. сущ.
1) местонахождение, местоположение Syn : position, situation, location, place, point, scene, setting, spot
2) участок (для строительства)
2. гл.
1) располагать
2) выбирать место
местоположение, местонахождение — the * of a building местоположение здания — the * of the coal industry центр угольной промышленности — the * of a battle поле боя, место сражения — * of election (медицина) типичная локализация место для застройки; строительная или монтажная площадка — a * for a building участок для здания место (происшествия) — archeological *s места археологических раскопок; места, представляющие интерес для археологов — the * of Olympic games место проведения Олимпийских игр — the * of the fire место пожара — preservation of historical *s охрана исторических мест место стоянки древнего человека (горное) место заложения (шахты) (горное) бок (выработки) (биохимия) (активный) центр, сайт помещать, располагать помещаться, располагаться, находиться выбирать место (для строительства)
building ~ место строительства building ~ строительная площадка building ~ территория строительства building ~ участок для застройки
candidate ~ потенциальная строительная площадка
construction ~ место строительства construction ~ строительная площадка
dump ~ место сброса отходов dump ~ место свалки dump ~ мусорная куча
factory ~ место расположения завода
launching ~ воен. пусковая площадка; стартовый комплекс
production ~ производственный участок
site выбирать место ~ место размещения строительного объекта ~ местонахождение ~ местоположение, местонахождение ~ местоположение ~ размещать ~ располагать ~ строительная площадка ~ территория строительства ~ участок (для строительства)
~ for industrial purpose место размещения промышленного объекта ~ for industrial purpose площадка для строительства промышленного объекта
~ of damage место повреждения
undeveloped ~ незастроенный участок
Big English-Russian dictionary . Большой Англо-Русский словарь. 2012
Site — перевод на русский | французский-русский
Translate.vc EnglishespañolFrançaisPortuguêsрусскийTürkçe4,055 параллельный перевод
On a trouvé quelques trucs sur le site du crash.
Мы нашли кое-что возле места аварии.
— Sur un site gratuit, ils ont rien payé.
Да, на бесплатном сайте для знакомств.
Il y a un site qui capte les fréquences de police.
Есть сайт, следящий за полицейскими сканерами.
Puis on pose un cathéter à site d’injection, qui servira pour les 4 cures de chimiothérapie.
А затём введём внутривенный катетер, чтобы провести четыре сеанса химиотерапии.
Ouais, il est super fan de votre site web.
Да, он большой фанат вашего веб-сайта.
Nous avons obtenu le site.
Штаб, мы закончили.
J’étais sur votre site et je me demandais juste comment prendre rendez-vous avec Christy.
Я тут смотрел ваш сайт… и меня интересует, можно ли мне встретиться с Кристи?
Vous avez regardé Donna sur notre site?
Вы видели на сайте Донну?
Il voulait des photos de ta mère pour le site.
Он просил фотографии твоей мамы для сайта.
Tu as regardé le site?
Ты оценил этот площадку?
Je dirige le site Never Forgotten Group.
Я из группы «Никогда не забудем».
Je dis qu’on a atteint Reconnoiter… Envoi une attaque du réseau et mets le site à terre. jusqu’à ce qu’ils suppriment l’histoire.
Я говорю, что мы прижмем Реконнойтера хорошенько… отправим какой-то вирус и прижмем весь их сайт, пока они не удалят историю.
Toutes les données sont transmises depuis l’appartement par le routeur, se chargeant jusqu’à un site intraçable.
Все данные передаются из квартиры через ТОР и загружаются на отсутствующий сайт.
— C’est quoi ce bordel? — C’est un site de voyeurisme.
— Что это, черт возьми?
J’ai seulement trouvé une tonne d’archives sur le site.
Я только что нашел загрузку архивов на этом сайте.
Relié à la vidéo de Beth il y a un url caché pour le site the dolls house.
В приложении к видео Бет есть скрытая гиперссылка на сайт Кукольного Дома.
Ce site prévoit un service où tu peux payer pour jouer avec eux.
Этот сайт предоставляет сервис, где можно заплатить, чтобы поиграть.
Yeager, vous vous connectez au site du voyeur et vous serez nos yeux.
Йегер, у вас будет связь с камерой и вы будете нашими глазами.
Le site vient de passer en direct.
Сайт только что проявил активность.
Tu es sur le site.
Вы на сайте.
Il a fallu chercher un peu, mais on a trouvé les comptes de Babylon listé sur un site qui appartient à un cabinet juridique aux Îles Caïmans.
Пришлось некоторое время покопать, но мы нашли большой бумажник Вавилона в списке на сайте, который принадлежит юридической фирме на Каймановых Островах.
Ton patron est derrière le site Babylon.
Что твой босс владеет сайтом Вавилона.
Ils pensent que tu possèdes le site Babylon.
Они думают, что вы владелец сайта Вавилон.
Pour ne pas contaminer le site.
Чтобы не наследить на месте преступления.
J’ai fait des recherches. Ils ont un site d’aide psychologique.
оказьıвается, у них свой сайт психологической консультации.
— Mes ordres, dans cette situation sont de laisser une piste sur le site et de vous ramener à Seattle.
— Согласно указаниям, в этой ситуации мы должны оставить регистрирующий буй на том месте и возвращаться в Сиэтл.
Je travaille sur un site de fouilles juste à côté, en fait.
Работаю на раскопках, прямо в этом районе, вообще-то.
Vers 4 h 30, heure normale du Centre, nos satellites ont détecté une tempête se dirigeant vers le site Ares’5 sur Mars.
Примерно в 4 : 30 утра по центральному стандартному времени, наши спутники засекли бурю приближающуюся к посадочной площадке экспедиции Арес 3.
On pense qu’il compte se rendre au site de lancement d’Ares 4 pour rejoindre la mission, mais ce serait un gros risque à prendre.
Ну, мы думаем, он планирует ехать на место запуска АРЕСа 4 чтобы связаться с нами, но это будет опасная затея.
CRATÈRE SCHIAPARELLI SITE D’ATTERRISSAGE D’ARES 4
Кратер Скиапарелли, Место посадки Арес 4.
Ce site est habituellement éreintant. «
Обычно сайт лишь утомляет «.
Et maintenant toutes ces autres personnes sur le site se demandent où ils peuvent le trouver.
Да, именно, и теперь все остальные люди на сайте спрашивают, где можно найти эту книгу.
J’avais un site qui valait des millions.
— Сэр, возможно, вы не знаете, но я владел мультимиллионным сайтом.
Si vous avez besoin de concevoir un site…
Так что если вам нужно создать какой-нибудь сайт…
J’ai trouvé ça sur le site de l’école de Montessori.
Скачал с сайта школы Монтессори.
Richard, la compagnie du site qui allait nous héberger viennent de poser un refus.
— Привет, Джаред. — Ричард, хостер, у которого мы собирались арендовать сервера, отменил сделку.
Quoi que tu prennes, je dois faire une photo, et après ça va sur leur site, et d’un coup, j’approuve leur produit.
Потому что неважно, что ты возьмешь. Мне придется сфотографироваться. А потом снимок появится на их сайте, и оп-па!
Peut-être qu’il y a un site ou quelque chose.
Может, сайт какой-нибудь есть?
J’emporte tout hors site.
Я все отсюда вывожу.
Construite il y a 100 ans, elle faisait partie d’un site expérimentale crée par…
Он был построен 100 лет назад, часть экспериментальной зоны, созданной…
Et puis j’ai trouvé vote site web, Et les gens disent que vous pouvez aider.
Тогда я нашла ваш сайт, и мне сказали, что вы можете помочь.
Et c’est ce que nous avons trouvé sur le site du crash.
А вот что мы нашли у места крушения.
Tu notes les gens? Ouais, sur ce site. Raters.
Да, на сайте девушки оценивают парней, с которыми сходили на свидание.
J’ai juste besoin que tu me donne une bonne note sur un site Internet. Oh, ok.
Я прошу поставить мне высокую оценку на одной вебсайте.
Pleandra Mariner a commencé sur ce site.
Плеандра Маринер начинала как раз с этого сайта.
Ta mère est en train de poster quelque chose sur le site, des condoléances.
Мама выложила кое-что на сайт… соболезнования, знаешь ли.
Tu as hacké le site?
Ты взломал его?
Il y a des avis sur le site.
На сайте уже появились первые отзывы.
Tu pourrais me faire un site?
Сможешь сделать мне веб-сайт?
Elle l’a téléchargé sur le site pour les «parents proactifs».
Она его скачала на сайте «активные родители».
Elle m’a donné le site Web pour l’appli.
Она дала мне сайт с приложением.
site на русский — Турецкий-Русский
Sisin ötesinde
Он прячется в тумане
opensubtitles2
Web siten sana para kazandırıyor mu?
Твой сайт приносит тебе деньги?
Tatoeba-2020.08
Site haritası, üyelik, satılıklar….
Карта сайта — членство — музейный магазин…
OpenSubtitles2018.v3
O.C.D.’si sokağın karşısına geçmesine engel oldu.
Его ОКР помешало ему перейти улицу.
OpenSubtitles2018.v3
Bütün 22′sinin de.
Их было двадцать два.
OpenSubtitles2018.v3
26 Ocak 2015 tarihinde, savcının davasından sonra Alberto Nisman’ın ölümü ile, Cumhurbaşkanı Cristina Fernández de Kirchner, onun (SI) çözünmesini, bir yasa önerisiyle yeni bir istihbarat teşkilatı olarak Federal İstihbarat Ajansı (AFI) denilen kurumu açarak duyurdu.
26 января 2015 года, после убийства прокурора Альберто Нисман, президент Кристина Фернандес де Киршнер объявила о планах распустить SI и создать новую разведывательную организацию, называемую Федеральное разведывательное агентство.
WikiMatrix
Beni silersen bütün dünyayı silmiş olursun.
Зачистишь меня зачистишь весь мир.
OpenSubtitles2018.v3
Upper West Side’ta eski bir müşterimle yemek yiyordum.
Я ужинала с одной из бывших клиенток в Верхнем Вест-Сайде.
OpenSubtitles2018. v3
Bir şey yazmaya başlayıp sonra vazgeçip silerseniz Facebook bu silinenleri de saklayıp analiz ediyor.
Если вы начали печать что-то, передумали и удалили, Фейсбук сохраняет для анализа и это.
ted2019
Güvenlikli site yetmedi mi?
Закрытое общество — недостаточная защита?
OpenSubtitles2018.v3
Hollanda’da 53 dolmen günümüze kadar korunmuştur; bunların 52’si Drenthe il sınırları içinde bulunuyor.
В Нидерландах до наших дней сохранилось 53 дольмена: 52 из них находятся в провинции Дренте.
jw2019
Tüketici Ürünleri Güvenlik Komisyonunca 1990-1994 yılları için derlenmiş olan bu rapor, havai fişek gösterilerindeki tüm kaza ve yaralanmaların yaklaşık yüzde 20’sinin göz yaralanmaları olduğunu hesaplamaktadır.
Согласно отчету за 1990—1994 годы, составленному Комиссией по безопасности продуктов потребления, 20 процентов всех травм от фейерверков были глазными. O’Connor, John Kennedy.
О’Коннор, Джон Кеннеди.
WikiMatrix
Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) 1998 yılı Dünya Sağlık Raporu’na göre, beş yaşın altındaki çocuklarda görülen ölümlerin neredeyse yüzde 50’si yetersiz beslenmeyle bağlantılıdır.
Согласно отчету Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) за 1998 год, около 50 процентов случаев смерти среди детей младше пяти лет связаны с недоеданием.
jw2019
Cole bana onun kamptaki bütün kadınlarla yatmayı planladığını söyledi kendi » Rock and roll fantezi » sinin bir parçası olarak.
Коул сказал, что это его план: переспать со всем женщинами в лагере это типа часть его собственной » рок-н-ролл мечты «
OpenSubtitles2018.v3
Bilim adamları yaklaşık 2.200 lise öğrencisinin uyku alışkanlıklarını inceledi ve hemen hemen yüzde 47’sinin her gece için tavsiye edilen süreden (sekiz saat) daha az uyuduğunu gördü.
Ученые исследовали привычки сна 2 200 учащихся средней школы и выяснили, что приблизительно 47 процентов из них спят меньше положенных восьми часов.
jw2019
Ancak Hindistan’da kızların ve kadınların sadece yüzde 12′sinin adetlerini hijyenik şekilde sürdürme olanağı var.
Но в Индии только 12% девушек и женщин имеют доступ к использованию средств личной гигиены во время месячных.
ted2019
Para olmadan site çalışmaz.
Без денег сайт не может функционировать.
OpenSubtitles2018.v3
Claro que si.
И испанский, конечно ( исп. )
OpenSubtitles2018.v3
2011 yılında Karadağ’da düzenlenen Sunčane Skale yarışmasına «Si asnjëherë» adlı şarkı ile katılmış ve gösterinin gençlik kategorisini kazanmıştır.
В 2011 году она участвовала в «Sunčane Skale», проходившем в Черногории с песней «Si asnjëherë» (рус. как никогда раньше) и победила в молодежной категории шоу.
WikiMatrix
Site tamamen yenilenebilir enerjiden güç alacak ve dünyadaki en enerji verimli binalarından biri olacak.
Комплекс зданий получает возобновляемую энергию, и таким образом является одним из самых энергоэффективных зданий в мире.
WikiMatrix
Elbette. Üyesi olduğunuz site yönetim kurulu çim boyu olarak 5 cm zorunluluğunu getirmiştir ve benim metreme göre sizinkiler daha çok 6 cm gibi duruyor.
В договоре, который Вы подписали, говорится, что трава должна быть 5 сантиметров, По моим измерениям она 6 сантиметров.
OpenSubtitles2018.v3
» Time Is On My Side. » *
» Время на моей стороне «.
OpenSubtitles2018.v3
НХЛ на русском языке | Национальная хоккейная лига
NHL. com является официальным сайтом National Hockey League. NHL, NHL Shield, текстовый символ и логотипы Stanley Cup, Stanley Cup Playoffs и Stanley Cup Final, символ и логотип Center Ice, логотипы NHL Conference, название NHL Winter Classic и The Biggest Assist Happens Off The Ice являются зарегистрированными торговыми марками. Названия и логотипы Stanley Cup Qualifiers, Vintage Hockey, The Game Lives Where You Do, логотип NHL Winter Classic, название и логотип NHL Heritage Classic, название и логотип NHL Stadium Series, логотип NHL All-Star, название и логотип NHL Face-Off, NHL.TV, NHL Premium, NHL After Dark, NHL GameCenter, NHL GameCenter LIVE, название и логотип NHL Network, название и логотип NHL Tonight, On The Fly, название и логотип NHL Network Showdown, название и логотип NHL Awards, название и логотип NHL Draft, NHL Mascots, Hockey Fights Cancer, Because It’s The Cup, название и логотип NHL Green, NHL Vault, Hockey Is For Everyone, NHL Thanksgiving Showdown, название и логотип NHL Centennial Classic, логотип NHL Centennial Season, название и логотип NHL100 Classic, название и логотип NHL Global Series, название и логотип NHL China Games и Don’t Miss A Moment, название и логотип NHL Power Players, название и логотип NHL Outdoors at Lake Tahoe являются зарегистрированными торговыми марками NHL. Все логотипы и эмблемы NHL, знаки и логотипы команд NHL, а также знаки, изображенные здесь, являются собственностью NHL и не могут быть использованы без предварительного письменного согласия NHL Enterprises, L.P. © NHL 2021. Все права зарегистрированы. Все командные свитера с именами игроков NHL и их номера официально зарегистрированы NHL и профсоюзом игроков. Текстовый символ Zamboni и форма машины для заливки льда Zamboni являются зарегистрированными торговыми марками Frank J. Zamboni & Co., Inc. © Frank J. Zamboni & Co., Inc. 2021. Все права зарегистрированы. Любые другие торговые марки и авторские права третьих лиц являются собственностью их владельцев. Все правы зарегистрированы.
официальный сайт компании Herbalife Nutrition в России
Узнайте, находится ли Ваш вес в пределах нормы или нет, и получите персональные рекомендации
Ваш вес ниже нормы
индекс массы тела —
Узнайте как питаться сбалансированно и увеличить вес до уровня нормы, для этого заполните форму заявки чтобы связаться с Консультантом по здоровому образу жизни в Вашем городе. При изменении рациона питания рекомендуем Вам консультироваться с лечащим врачом.
Ваш вес в пределах нормы
индекс массы тела —
Чтобы поддерживать хорошее самочувствие и вес в пределах нормы, обратитесь к Консультанту по здоровому образу жизни в Вашем городе, заполнив форму заявки. Консультант познакомит Вас с принципами сбалансированного питания, научит завтракать и ужинать с пользой для организма.
Ваш вес немного превышает нормальный
индекс массы тела —
Что может стать причиной плохого самочувствия и фактором риска возникновения заболеваний. Чтобы узнать как снизить вес и улучшить самочувствие, заполните форму заявки для связи с Консультантом по здоровому образу жизни в Вашем городе. При изменении рациона питания рекомендуем Вам консультироваться с лечащим врачом.
У Вас избыточный вес
индекс массы тела —
Который может стать причиной плохого самочувствия и фактором риска возникновения заболеваний. Чтобы узнать как снизить вес и улучшить самочувствие, заполните форму заявки для связи с Консультантом по здоровому образу жизни в Вашем городе. При изменении рациона питания рекомендуем Вам консультироваться слечащим врачом.
Стать клиентом Повторить расчетDHL Express — Экспресс доставка грузов, документов, посылок и почтовых отправлений курьером по России и за рубежом, логистические услуги
Кампании и специальные предложения
DHL не только предоставляет вам быструю и надежную экспресс‑доставку, но и предлагает участвовать в специальных промо‑программах
Наши услуги
Узнайте подробнее про услуги компании и выберите услугу, которая максимально соответствует вашим потребностям при доставке груза.
Доставка по России Подробнее Международная доставка ПодробнееМы всегда найдем нужное решение
Нужно отправить что-то ценное? Отправить крупногабаритный груз? Доставить что-то максимально быстро? А может быть, у вас есть специальные требования к доставке вашего груза? Мы предлагаем услуги срочной доставки, а также индивидуальные решения.
Узнать об услугах компанииО компании
Экспресс-доставка – особое направление среди огромного спектра транспортно-логистических услуг. В отличие от работы компаний, акцентирующих свое внимание на транспортировке сборных и крупногабаритных грузов, служба экспресс-доставки в первую очередь уделяет внимание минимизации сроков перевозки. Достигается это за счет четкого выстраивания маршрутов доставки.
Чаще всего службы доставки транспортируют документы и небольшие грузы. Среди клиентов могут быть и частные лица, и крупные компании. Если вам необходимо срочно доставить груз, курьерская служба DHL поможет решить эту задачу.
DHL Express – одна из лидеров рынка, завоевавшая признание как среди российских, так и среди зарубежных клиентов. Огромный опыт работы в сфере экспресс-доставки позволил нам организовать по-настоящему современную и технологичную службу, ориентированную на оказание полного спектра услуг. Мы готовы отправить груз по любому из направлений:
- доставка по России;
- международная доставка.
Срочная доставка – основной приоритет нашей компании. Мы имеем развитую инфраструктурную сеть во всех регионах России и в 220 странах и территориях мира. Доставка грузов занимает от одного до нескольких рабочих дней (в зависимости от дальности расстояния). Мы гарантируем сохранность груза и своевременность выполнения заказа.
Служба доставки DHL Express работает по следующей схеме:
- вы формируете свой заказ с указанием параметров груза, а также адресов отправителя и получателя;
- вы передаете груз курьеру DHL Express или в одно из сервисных отделений компании;
- доставка груза происходит в соответствии с транзитным временем компании.
При помощи удобного сервиса вы можете отслеживать местонахождение перевозимого груза на всем пути следования в режиме реального времени.
Срочная перевозка грузов уже давно стала неотъемлемой частью современной жизни. Основное преимущество данного сервиса – экономия времени. Доставка от DHL Express – это ещё и обширная география, индивидуальный подход и технологичные решения.
Переводс английского на русский: Cambridge Dictionary
сайт в Интернете (Перевод website из Кембриджский англо-русский словарь © Cambridge University Press)Примеры сайтов
Веб-сайт
А веб-сайт — это видимая презентация публичного лица какой-то распределенной системы.Наблюдаемые трудности при использовании веб-сайта и потребность в помощи были зарегистрированы, а веб-сайт претерпевал изменения между этапами.Еще примеры Меньше примеров
В этом разделе представлен выбор веб-сайтов, на которых доступны проверенные стратегии поиска.Порталы, веб-сайты и независимые медиа-центры посвящают себя производству альтернативной информации, которая распространяется через Интернет. Однако участие в этом случае не распространяется на онлайн-участие, поскольку вероятность того, что эти веб-сайты будут включать такие функции, значительно ниже.Интернет-петиции и кампании часто продвигаются и поддерживаются с этого веб-сайта . В их экспериментах использованные онтологии были построены вручную и представляют собой два веб-сайта коммерческих авиакомпаний.Одним из основных преимуществ нового сайта является то, что он позволит пользователям напрямую ссылаться на исходные материалы на других сайтах. В таблице 2 представлены пять кластеров и процент веб-сайтов в каждом кластере, у которых есть данная функция. Все материалы веб-сайта будут организованы в соответствии с широкой предметной областью и смежными темами. Типичные расходы на частную рекламу приходились на торговые выставки, объявления о наличии продукции в отраслевых и экологически чистые торговые публикации, веб-сайты и каталоги.Сопровождающий веб-сайт содержит образцы страниц, некоторые иллюстрации для загрузки (хотя, возможно, не самые ценные!) И рабочие упражнения.Они отправляют электронные письма, пишут письма и задают вопросы на нашем веб-сайте , требуя дополнительной информации. Этот доказавший себя быстрый и точный метод можно найти на сайте . Вводные концепции, доступные на веб-сайте , просты по своему описанию и не очень понятны; достойные учебники лучше служат этой цели.Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете. Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Cambridge Dictionary, Cambridge University Press или его лицензиаров.
Перевод в русских контекстах: культура, политика, идентичность
Содержание
Введение: двойной контекст перевода
Брайан Джеймс Баер и Сюзанна Уитт
ЧАСТЬ I.Досоветские контексты
1. Стратегии перевода в средневековой агиографии: наблюдения о славянском восприятии византийской житии святого Онуфрия
Карине Окерман-Саркисян
2. Вербализация метатекста в ранних и современных русских переводах
Татьяна Пентковская и Анастасия Уржа
3. «Мать всех наук и искусств»: академическая философия в России XVIII века как культурный трансфер
Kåre Johan Mjør
4. Перевод как присвоение: Русский оперный репертуар XVIII века
Анна Гиуст
5. Русские женщины-переводчицы XVIII века в истории русской женской письменности
Ольга Демидова
6. Выражая другого, переводя себя: жанры перевода Ивана Козлова
Юлия Тихомирова
7. Чарльз Диккенс в России XIX века: литературная репутация и трансформации стиля
Костионова Марина
8.Перевод как эксперимент: Иван Аксенов Пан Тадеуш (1916)
Ларс Клеберг
ЧАСТЬ II. Советские контексты
9. Перевод и транснационализм: неевропейские писатели и советская власть в 1920-е и 1930-е годы
Катерина Кларк
10. Преобразования Хемингуэя в Советской России: о переводе , по ком звонит колокол Натальи Волжиной и Евгении Калашниковой
Екатерина Кузнецова
11.Советский «Фольклор» как переводческий проект: Дело Творчество народов СССР
Земскова Елена
12. Западные монстры — советские питомцы? Перевод и транскультурность в советской детской литературе
Валерий Вьюгин
13. «Хорошие всегда веселые»: британская детская литература в Советской России
Александра Борисенко
14. «Десятая муза»: переосмысление перевода поэзии в советское время
Мария Хотимская
15.Перевод другого, противостояние самому себе: переводы Бертольда Брехта советского поэта Бориса Слуцкого
Кэтрин Ходжсон
ЧАСТЬ III. Позднесоветский и постсоветский контексты
16. (Ре) перевод, Идеология и бизнес: судьба переводной приключенческой литературы в России до и после 1991 г.
Пит Ван Поук
17. «Прощай, помни меня»: Гамлет Канон в постсоветской России
Алексей Семененко
18.Поэтический перевод и канон: на примере русского Одена
Елена Островская
19. Литературный перевод, квир-дискурсы и культурная трансформация: Могутин Перевод / Перевод Могутин
Виталий Чернецкий
20. Борьба за исключение: «русский» писатель без гражданства и его перевод в современной Эстонии
Даниэле Монтичелли и Энекен Лаанес
Переводчик Microsoft в App Store
Microsoft Translator — это бесплатное персональное приложение для перевода более чем на 70 языков, предназначенное для перевода текста, голоса, разговоров, фотографий с камеры и снимков экрана.Вы даже можете бесплатно загрузить языки для автономного перевода, чтобы использовать их во время путешествий!
• Перевод текста на более чем 70 языков *, для онлайн- и офлайн-использования
• Перевод камерой для перевода текста на фотографиях и снимках экрана
• Голосовой перевод для перевода речи и режим разделения экрана для двух участников, разговаривающих на двух языках
• Многопользовательский перевод разговоров — подключайте свои устройства и общайтесь лично со 100 людьми на разных языках
• Разговорники для проверенных переводов и руководства по произношению, которые помогут вам выучить важные фразы на иностранных языках во время путешествий
• Найдите альтернативные переводы и значения слова, чтобы найти лучший перевод, чтобы выразить себя
• Загрузите языки для автономного использования, когда вы путешествуете без подключения к Интернету
• Слушайте переведенную фразу вслух, чтобы помочь вам научиться произносить перевод
• Просмотр транслитерации ( руководства по произношению), которые помогут вам произнести перевод (включая поддержку пиньинь для китайского языка)
• Делитесь своими переводами с другими приложениями
• Закрепляйте и сохраняйте наиболее часто используемые переводы для дальнейшего использования
• Переводите веб-сайты в Safari с помощью расширения браузера Microsoft Translator
• Поговорите со своими часами Apple, чтобы получить мгновенный перевод
• Автоматически синхронизировать переводы между вашими телефон и Apple Watch
Переводчик поддерживает следующие языки: африкаанс, арабский, бангла, боснийский (латиница), болгарский, кантонский (традиционный), каталонский, китайский (упрощенный), китайский (традиционный), хорватский, чешский, датский, голландский, Английский, эстонский, фиджийский, филиппинский, финский, французский, немецкий, греческий, гаитянский креольский, иврит, хинди, хмонг-дау, венгерский, исландский, индонезийский, итальянский, японский, кисуахили, корейский, латышский, литовский, малагасийский, малайский, мальтийский, Норвежский, персидский, польский, португальский, Quer’etaro Otomi, румынский, русский, сербский (кириллица), сербский (латиница), словацкий, словенский, испанский, шведский, таитянский, тамильский, телугу, тайский, тонганский, турецкий, украинский , Урду, вьетнамский, валлийский и юкатекский майя.
Microsoft Translator использует передовые технологии, используемые Office, Bing, Skype, Internet Explorer, а также такими партнерами, как Twitter, Yelp, eBay, WeChat и другими.
* Некоторые функции доступны не на всех языках.
// Запрос разрешений пользователя //
[Обязательный доступ]
1. Просмотр доступа к сети
Для определения, подключено ли устройство к Wi-Fi, мобильной передаче данных или не подключено к сети. Это помогает приложению знать, следует ли ему переводить в Интернете или использовать автономный языковой пакет.
2. Доступ к сети
Для доступа к Wi-Fi или мобильным данным для выполнения перевода текста или речи и загрузки автономных языковых пакетов.
[Дополнительный доступ]
1. Камера
Для съемки изображений для перевода изображений и сканирования QR-кодов при присоединении к разговору.
2. Микрофон
Для перевода речи.
3. Фотографии / Мультимедиа / Файлы
Открытие фотографий с устройства для перевода изображений.
4. Хранилище
Для открытия фотографий с устройства для перевода изображений и для сохранения загруженных автономных языковых пакетов.
В ответ на вопрос Российской Федерации представитель Еврокомиссии сказал, что это код […]переводится на все официальные […] языков Европейского Союза и что это будет также o b e переведено на русский язык .otif.org | Auf Nachfrage des Vertreters der Russischen Fderation erklrt die Vertreterin der Europischen Kommission, dass dieses Regelwerk momentan in […]all offiziellen Sprachen der […] Europischen U ni на bersetzt we rd e un d auch in die russische Spr ach e en en en en wi rd .otif.org |
Сложные игры от FISHLABS, время игры иногда больше [. ..], чем 20 часов, пользуются огромной популярностью у российских геймеров; некоторые из игр […] даже должно быть e n переведено на русский язык b y f ans.fishlabs.net | Die komplexen Spiele von FISHLABS, mit einer Spieldauer von teilweise mehr als 20 Stunden, sind bei der […]russischen Gamern Uerst Bellebt, Einige der FISHLABS Handygames wurden […] von Fans sogar b ereit s a uf Russisch bersetzt .fishlabs.net |
Европейское региональное бюро ВОЗ по обеспечению безопасной беременности […] программа адаптирована a n d переведено на русский язык b a si c учебные материалы […]по доказательной медицине, […]с особым вниманием к примерам и статьям по материнскому и перинатальному здоровью. евро.who.int | Das Программа ВОЗ «Die Schwangerschaft risikormer machen» hat grundlegende […]Schulungsmaterialien ber Evidenzbasierte […] Medizin a ng epass t u nd ins Russische bersetzen las sen und d abei einen […]besonderen Schwerpunkt auf […]Beispiele und Artikel zur Gesundheit von Mttern und Neugeborenen gelegt. евро.who.int |
В дополнение к мелодиям Чехии […] авторы, что we r e переведено на русский язык ( J brny otvrm […]— Kvu si osladm — Npoj lsky […]. 10 — Pijela pou — Paganini — Mm zlatej dl — Zhadnou lsku mm — Mj adres) вас ждут русские народные песни (У ворот, ворот — Ач, ты дуенка), а также песни русских композиторов, некоторые из которых были созданы специально для Карела Готта (Город огромный — Колоколики моди — Земля моя добрая — Я вас любил — Отий дом — Верни мне музику — Колови). karelgott.com | Neben den Kompositionen tschechischer […] Автор en , gesun gen in russischer Spr ach e (J b rny otvrm […]— Kvu si osladm — Npoj lsky […]. 10 — Pijela pou — Paganini — Mm zlatej dl — Zhadnou lsku mm — Mj adres) knnen Sie sich auf russische Volkslieder freuen (U vorot, vorot — Ach, ty duenka) sowie auf Lieder verschiedener russischer den Komponistenin, vorot, vorot — Ach, ty duenka) komponiert wurden (Город огромный — Колоколики моди — Земля моя добрая — Я вас любил — Отий дом — Верни мне музику — Колови). karelgott.com |
Книга The World’s […] Best Karlson w a s переведено на русский язык a s e arly as 1957 […]и с тех пор было опубликовано примерно в г. […]шестьдесят различных изданий, большинство из которых были пиратскими копиями без официального разрешения или согласия. astridlindgren.se | Das Buch «Lillebror und Karlsson vom Dach» […] wurde b er eits 195 7 ins Russische bersetzt u nnd i st s ei tdem in […]schtzungsweise mehr als sechzig […]unterschiedlichen Ausgaben erschienen — die meisten davon Piratenausgaben ohne richtige Genehmigung oder Vertrge. astridlindgren.se |
The Nomination Manual, Operational […] Руководства и другие материалы должны быть d b e переведены на русский язык / P e rs ian и других региональных языках.natgesis.de | Das Nominierungs-Handbuch, die […]Durchfhrungsrichtlinien und andere […] Materia li en so llt en ins Russische / Pe rsis ch u и anderen Spri on 0003 alen de n .natgesis.de |
Спектакль: — продолжительность 3 месяца, перевод на русский язык; 1350 знаков на главную страницу с описанием в виде pdf файла со ссылкой на портал, в т.ч. бизнес-план на русском языке с макс. 6 страниц формата А4 для каждого объекта с 2 картинками в формате jpg и […]профиль компании с […] баннер макс. 1,800 с ig n s с переводом на русский a n d автоматически подключается […]к объекту. antikrisis.su antikrisis.su | Leistung: — Laufzeit 3 Monate, bersetzungen ins Russische, ювелирные изделия макс. 1 350 Zeichen fr Hauptseite, dazu Beschreibung als pdf. auf dem Portal verlinkt, inkl. Бизнес-план в России макс. 6 A4 Seiten zu jedem Objekt plus 2 файла jpg […]und ein Firmenprofil mit […] Баннер макс. 1 800 Zei che n ins russische bersetzt un d im mer au tomatisch [. ..]mit dem Objekt verknpft. antikrisis.su antikrisis.su |
Тезаурус w a s переведен на русский язык ; т он после, […] Русские тематические термины в социально-научных базах данных […]баз данных INION: ECON (экономика и демография), HISTORY (история, этнография, археология), PHILOS (философия и социология), а также STATE и LAW (юриспруденция и политология) — были исследованы и расширены для поиска. gesis.org | Der Thesaurus wu rd e zun chs t ins Russische bersetzt ; zus tzlich w urden […] fr Recherchen in den sozialwissenschaftlich релевантный […]INION-Datenbanken zu Wirtschaft und Demographie, Geschichte und Ethnographie, Philosophie und Soziologie sowie zu Rechts- und Staatswissenschaft die dort eingesetzten russischen Fachtermini ermittelt und ergnzt. gesis.org |
В стоимость входит: — перевод на русский язык (макс. 1350 знаков на каждый объект) с 2 картинками jpg и анкетой […]компания с баннером макс. […] 1800 знаков te x t переведено на русский язык a n d автоматически подключается […]к объекту. антикризис.su ruantikrisis.su | Inbegriffen: — bersetzungen ins Russische, ювелирные изделия макс. 1350 Zeichen zu jedem Objekt plus 2 jpg Files […]und ein Firmenprofil mit Banner […] Максимум. 1 8 00 Ze ich en ins russisc he bersetzt un d imme r au to matisch […]mit dem Objekt verknpft. антикризис.su ruantikrisis.su |
Вопрос о том, что […] информация WA d b e переведено на русский язык n e ed s Подлежит исследованию.library.fes.de | Dazu soll berprft werden, […] welche I nf ormat ion en ins Russische bersetzt we rde n sol lt en.library.fes.de |
Следующие тридцать лет ознаменовались интенсивной клинической, образовательной и демонстрационной практикой в Европе, Китае и Америке, а также шестнадцатью международными конгрессами. […]и один всемирный конгресс. […] На итальянском языке написано более тридцати книг. a n d переведено на русский язык , E ng lish, португальском, французском, испанском и китайском языках; […], а протоколы совместной работы […]были созданы с университетами по всему миру, некоторые из которых учредили специальные курсы для аспирантов, специализирующиеся на онтопсихологии. onpsicologia. org | In dreiig Jahren klinischer, didaktischer und insbesondere демонстрация Ttigkeit в Европе, Китае, Amerika und Lateinamerika wurden sechzehn internationale (einer davon Welt-) Kongresse organisiert, mehr als dreiig […]Bcher geschrieben, […] die vom I talie nis che n ins Russische, E ng lis che, Po rtugiesische, Spanische, Deutsche и Ch e bersetzt w or en si nd , Einigungsprotokolle […]mit vielen […]Universitten weltweit unterzeichnet und Ontopsychologielehrsthle mit Masterprogrammen anerkannten staatlichen Universitten erffnet, mit dem Ziel, в Ontopsychologie spezialisierte Fachleute weltweit auszubilden und zu formisieren. onpsicologia.org |
Он является автором нескольких сотен статей, а его […] письменные работы имеют быть e n переведено на русский язык , G er человек, французский, голландский, [. ..]Испанский, Португальский, Албанский, […]японский, малайский, корейский, арабский, фарси и китайский. религийfreiheit.net | Er ist der Verfasser von mehreren hundert Artikeln, und […] seine Sch ri ften wur de n bersetzt i n Russisch, De uts ch, F ra [nzsis]Niederlndisch, Spanisch, […]Portugiesisch, Albanisch, Japanisch, Malayisch, Koreanisch, Arabisch, Persisch und Chinesisch. религийfreiheit.net |
Доктор был в восторге и посоветовал собрать больше всего […]важная информация о вегетарианцах […] цельные продукты, hav e i t переведено на русский язык a n d затем вернуться в […]Россия для представления зерна […]мельниц и цельных продуктов в его телешоу самопомощи. euroveg.eu | Der Arzt war begeistert und schlug vor, ich solle die wichtigsten Informationen […]ber Vegetarische Vollwertkost […] zusamme nt rage n, s ie ins Ru ssisc he bersetzen la ssen и annach [ annach]Russland zurckkehren, um […]Getreidemhlen und Vollwerternhrung на сейнере Selbsthilfe-sendung im Fernsehen vorzustellen. euroveg.eu |
Все документы иностранного происхождения mus t b e переведены на русский язык a n d , нотариально заверенные в консульстве […] Офисы РФ […]Федерация за рубежом (печать консульства или апостиль). rusbiznews.com | Alle auslndischen Unte rl agen mit berstzung ins Russisch so llen du rch di e russisung [ e russisung] im Ausland Beglaubigt [. ..]werden (mit Stempel des Konsulats oder Apostil). de.rusbiznews.com |
С новым […] версия sit e i s переведена на русский язык .softzilla.ru softzilla.ru | Mit der neuen […] Версия der We bsit e is t ins Russische bersetzt .softzilla.ru softzilla.ru |
Все документы на иностранных языках должны быть […] быть легализованным a n d переведенным на русский язык .rusbiznews.com | Alle Unterlagen in einer Fremdsprache sollen ordnungsgem […] Begla ub igt und in s Russisch bersetzt w erd en .de.rusbiznews.com |
Презентация продукции сопровождалась брошюрами, которые [.. .] были специально переведены на русский язык и это событие.heringinternational.com | Untersttzt wurde die Darstellung der Produkte durch Prospekte, die […] eigens fr d ieses Ev ent ins Russische bersetzt wu rde n .heringinternational.com |
Документы на иностранных языках, представленные для аттестации, […]быть сертифицированным производителем […] продукты a n d переведены на русский язык , c op ies и переводы […]документов должны соответствовать […]аттестован в установленном порядке. biotectest.ru | Dokumente in auslndischen Sprachen, die fr die Zertifizierung […]bereitgestellt werden, mssen vom Hersteller [. ..] Begla ub igt u nd ins Russische bersetzt w er den, die K opien […]der Dokumenten samt deren bersetzungen […]mssen in gesetzlicher Weise Beglaubigt werden. biotectest.ru |
Многие его стихи […] были настроены на музыку a n d переведены на русский язык , T ur киш и финский.literaturfestival.com | Viele seiner Gedichte […] wurden ver — nt un d u .a. ins Russische, T rki sche u nd Fi nni sch e bersetzt .literaturfestival.com |
Техническая документация на оборудование […] не только y b e переведено на русский язык b u t должно соответствовать [. ..]по форме и содержанию с законодательством […]требований страны доставки. ilm-rus.com | Technische Begleitpapiere , geliefert z usammen mit der […] Ausrstung, s ol l ni cht nu r bersetzt w er den, son de rn auch […]mit den Anforderungen […]des Landesrechts bereinstimmen. ilm-rus.com |
Автор цитирует «седого классика «. […]который «Дух […] желающих, но плоть это мы ак , ‘ переведено на русский а n d назад, выходит’ The vodka […]хороший, но стейк паршивый. babelport.com babelport.com | Der Autor zitiert «den alten Klassiker ‘Der Geist ist […]willig, aber das Fleisch […] ist schw ac h ‘, d er ins Russische und wi eder zu rc k bersetzt 9000 r 9000 bt 9000 9000 bt Wo dka ist [. ..]gut, aber das Steak ist lausig ‘». babelport.com |
Согласно публикации, модель […] АкронимWTF несколько неоднозначный — его часто используют для сокращения […] ненормативная лексика, которая около n b e переведена на русский a s « Какого черта?russiainnews.ru russiainnews.ru | Nach der Verffentlichung, die Abkrzung WTF […]etwas unklar — es wird oft benutzt, um […] Obszn it ten, di e ins Russische bersetzt w erd en kann al s verringern […]«Was zur Hlle? russiainnews.ru russiainnews.ru |
Переведено на русский язык a d ve rtising customer […] и рассылка рекламы ключевым клиентам и партнерам в электронном виде openrussia. biz | bersetzung ins Rus sische Kun den W er bung und […] Verteilu ng von We rbung fr die wichtigsten Kunden und Partner в электронной форме openrussia.biz |
Здоровы оба физически […]и мысленно, а может это доказать […] с медицинской справкой nc e s с переводом на русский язык a n d нотариально заверенным […]и апостиль до фактического прибытия в Россию. volunteer-in-russia.com | Sie mssen physisch und mentalisch gesund sein, und knnen es […]von den medizinischen […] Auskn ft en, in d ie russische Sprac he bersetzt un d n otari el l bis […]zu der Ankun ft in Ru ssland versichert, beweisen. volunteer-in-russia.com |
Для устранения этих надоедливых парадоксов и был […]сделал эту версию […] распространение Joomla! 1.5, w hi c h с переводом на русский i n g все […]что возможно! redsoft.ru | Um diese lstigen Paradoxen und wurde diese Version der Distribution Joomla! […] 1.5, di e в России im A llg em eine n al le s bersetzt, wa s m glicкрасный софт.ru |
НАСА получило […] перевод этой работы только в 1995 г., а книга w a s переведена на русский язык a s e arly as 1935 г. по заказу Константина Циолковского, который [ …]был в то время уже провозглашен русским героем. noordung.eu | Die NASA bekam eine bersetzung seines Buches […] erst 1 99 5, в Ru ss land wurde es auf Befehl von Konstantin Ziolkowski b er eits 193 5 bersetzt, 9000 ziolski 9000 ziolski als zum russischen Held en erklrt […]worden war. noordung.eu |
Д-р Барт из BEAK Consultants GmbH, который суверенно […] модерировал меня ti n g перевод на русский , p re отправлено первым […]подходов необходимых достижений. beak.de | Dr. Barth von BEAK Consultants GmbH, der souvern […] die Ver и stal tung i n russisch bersetzend m od erie rte, s tellte […]erste Anstze notwendiger Leistungen vor. beak.de |
Для нас Анатолий о ft e n перевод на русский l a ng uage. pessl.metos.at | A na tol y bersetzt f r u ns v ie l ins Russische . pessl.metos.at |
Пленарные заседания и большие […] мастерские, однако, a r e переведено на G e rma n , русский d Турецкий.transkulturellepsychiatrie.de | Plenarsitzungen und grere […] Мастерские we rd en j edoc h in d eut sc h, russisch un d trk is ch is ch и .transkulturellepsychiatrie.de |
Русский Перевод и устный перевод | Институт международных исследований Миддлбери в Монтерее
Программа русского письменного и устного перевода дает студентам необходимые навыки для увлекательной и плодотворной карьеры.
Реалии современного мира, геополитика и меняющийся культурный ландшафт определяют миссию нашей программы: готовить лучших и самых способных к мировому рынку.
Карьера
У нас есть влиятельная сеть выпускников с широкими связями, которые готовы помочь вам начать карьеру. Наши недавние выпускники востребованы во всем мире известными компаниями и организациями, включая НАСА, Государственный департамент США, Международный олимпийский комитет, ООН, Apple, eBay и Uber.Многие из них преуспевают в качестве внештатных письменных и устных переводчиков.
Мы также успешно подготовили нынешних студентов к языковым конкурсным экзаменам Организации Объединенных Наций.
Стажировка
Во время летних и зимних каникул наши давние партнеры, а также новые организации, которые представляют интерес для наших нынешних студентов, приглашают студентов на стажировку. К ним относятся Стэнфордские больницы и клиники, Всемирная организация интеллектуальной собственности, Facebook, Академия балета Большого театра, Janus Worldwide и другие.
У нас также есть соглашения о сотрудничестве с программами письменного и устного перевода в Московском государственном институте международных отношений (МГИМО) и Московском государственном лингвистическом университете (МГЛУ), и каждую осень у наших студентов второго курса есть возможность потратить до четырех недель на выполнение интенсивные стажировки в наших университетах-партнерах в Москве.
Студенты второго курса, проходящие практикум по устному переводу, имеют возможность интерпретировать презентации ведущих российских и американских экспертов, которые посещают кампус в рамках программы Graduate Initiative in Russian Studies.
Курсовая работа
Благодаря небольшому размеру классов вы получите индивидуальный подход, немедленную обратную связь и интенсивное наставничество со стороны ваших профессоров, что значительно ускорит ваше развитие.
Программа уделяет большое внимание текущим потребностям рынка, а курсы охватывают такие темы, как нефтегазовая промышленность, освоение космоса, ядерная энергия, информационные технологии, а также бизнес и финансы.
Дополнительные языки
Наши студенты имеют разное образование и приносят в класс ценные знания и опыт.Некоторые свободно говорят на других языках, таких как казахский, хинди и украинский. Наши многоязычные студенты приобретают профессиональные приемы письменного и устного перевода, работая между английским и русским языками, и успешно применяют те же стратегии к другим языковым комбинациям.
иностранных студентов
Наши иностранные студенты получают огромную пользу от захватывающей английской среды в Институте Миддлбери. По окончании учебы иностранные студенты могут воспользоваться дополнительным практическим обучением (OPT) для работы в США.С.
Факультет
Наш факультет — это динамичная и гибкая команда носителей английского и русского языков, которые, как активные профессионалы, привносят в свое преподавание широкий спектр опыта и знаний. Они способствуют развитию прочных наставнических отношений со студентами, предоставляя рекомендации по академической успеваемости и возможностям карьерного роста.
Свяжитесь с нами
Если вы хотите встретиться с другими нашими выпускниками и узнать о повседневной жизни в качестве студента программы русского письменного и устного перевода и управления локализацией , посетите наш блог .
Нотариальный перевод паспортов, дипломов и других документов
- Visa House
- Нотариальный перевод
Придание иностранному документу юридической силы для подачи в органы власти РФ осуществляется в 2 этапа:
- Профессиональный переводчик переводит документ.
- Нотариус удостоверяет подлинность подписи этого лично известного ему переводчика.
Конкретные типы документов (например, учредительные соглашения, правила, ордера и т. Д.) Заверяются наличием апостиля (для документов, выданных в странах, подписавших Гаагскую конвенцию) или легализацией в соответствующем консульстве (для документов, выданных в странах которые не подписали Гаагскую конвенцию).
Список стран, для которых достаточно сертификации российского нотариуса.
Список государств, с которыми у Российской Федерации заключены договоры о правовой помощи, предусматривающие отмену легализации.
В особых случаях некоторые виды документов (например, свидетельство о рождении, смерти, браке и т. Д.) Не требуют нотариального заверения, их достаточно заверить печатью бюро переводов или уполномоченной организации.
Перевод печатается на отдельном листе (листах), прикрепляется к оригиналу или копии документа, прошнурован, подписан и проштампован нотариально с указанием точного количества листов.
Visa House предоставляет услуги по переводу и нотариальному заверению всех видов документов со всех иностранных языков.
В большинстве случаев не требуется, чтобы представлял исходный документ . На нашем сайте вы можете сделать заказ онлайн , прикрепить отсканированную копию документа (или отправить по электронной почте) и произвести оплату.
Вы можете забрать нотариально заверенный перевод в течение 2 рабочих дней в нашем офисе или заказать доставку курьером по Москве или экспресс-почтой.
Дополнительно вы можете заказать необходимое количество нотариально заверенных копий переведенных документов.
Если у вас уже есть перевод документа и вам нужно только его нотариальное заверение, то этот документ подлежит предварительной проверке нашим редактором-переводчиком. Стоимость этого заказа снижена.
Стоимость нотариального перевода
Все налоги включены. Выберите валюту
долларов США.Документ | Время обработки | Цена |
---|---|---|
Паспорт | 2 Вт. дн. | 30 |
Аттестат степени | 2 р. Дн. | 35 |
Свидетельство об образовании с апостилем | 2 р. Дн. | 40 |
Свидетельство о браке | 2 р. Дн. | 35 |
Свидетельство о рождении | 2 Вт.дн. | 35 |
Другой документ | 2 р. Дн. | из 40 |
История машинного перевода от холодной войны до глубокого обучения
Илья Пестов
Фото Муравья Розецкого на UnsplashЯ открываю Google Translate в два раза чаще, чем Facebook, и мгновенный перевод ценников для меня больше не киберпанк. Это то, что мы называем реальностью. Трудно представить, что это результат столетней борьбы за создание алгоритмов машинного перевода и что в течение половины этого периода не было видимых успехов.
Точные разработки, о которых я расскажу в этой статье, закладывают основу всех современных систем обработки языков — от поисковых систем до микроволн с голосовым управлением. Сегодня я говорю об эволюции и структуре онлайн-перевода.
Переводчик П.П. Троянский (Иллюстрация сделана по описанию. Фото, к сожалению, не осталось.)Начало
История начинается в 1933 году. Советский ученый Петр Троянский представил «машину для выделения и печати слов при переводе с одного языка на другой. »В Академию наук СССР. Изобретение было очень простым — в нем были карточки на четырех разных языках, пишущая машинка и пленочная камера старой школы.
Оператор взял первое слово из текста, нашел соответствующую карточку, сделал фотографию и набрал ее морфологические характеристики (существительное, множественное число, родительный падеж) на пишущей машинке. Клавиши пишущей машинки кодировали одну из особенностей. Лента и пленка камеры использовались одновременно, создавая набор кадров со словами и их морфологией.
Несмотря на все это, как часто бывало в СССР, изобретение было признано «бесполезным». Троянский умер от стенокардии после 20 лет попытки завершить свое изобретение. Никто в мире не знал об этой машине, пока два советских ученых не нашли его патенты в 1956 году.
Это было в начале холодной войны. 7 января 1954 года в штаб-квартире IBM в Нью-Йорке начался эксперимент Джорджтаун – IBM.Компьютер IBM 701 впервые в истории автоматически перевел 60 русских предложений на английский язык.
«Девушка, которая не понимала ни слова на советском языке, вычеркивала русские сообщения на карточках IBM. «Мозг» набросал свои английские переводы на автоматический принтер с головокружительной скоростью две с половиной строчки в секунду », — сообщается в пресс-релизе IBM.IBM 701
Однако триумфальные заголовки скрывали одну маленькую деталь. Никто не упомянул, что переведенные примеры были тщательно отобраны и протестированы, чтобы исключить двусмысленность.Для повседневного использования эта система была не лучше карманного разговорника. Тем не менее началась гонка вооружений такого рода: Канада, Германия, Франция и особенно Япония присоединились к гонке за машинный перевод.
Гонка за машинным переводом
Напрасная борьба за улучшение машинного перевода длилась сорок лет. В 1966 году американский комитет ALPAC в своем знаменитом отчете назвал машинный перевод дорогим, неточным и бесперспективным. Вместо этого они рекомендовали сосредоточиться на разработке словарей, что исключило американских исследователей из гонки почти на десятилетие.
Тем не менее, основа для современной обработки естественного языка была создана только учеными и их попытками, исследованиями и разработками. Все сегодняшние поисковые системы, спам-фильтры и личные помощники появились благодаря кучке стран, шпионящих друг за другом.
Машинный перевод на основе правил (RBMT)
Первые идеи, связанные с машинным переводом на основе правил, появились в 70-х годах. Ученые внимательно следили за работой интерпретаторов, пытаясь заставить чрезвычайно медлительные компьютеры повторить эти действия.Эти системы включают:
- Двуязычный словарь (RU -> EN)
- Набор лингвистических правил для каждого языка (например, существительные, оканчивающиеся на определенные суффиксы, такие как -heit, -keit, -ung, женского рода)
Вот и все. При необходимости системы могут быть дополнены хитростями, такими как списки имен, корректоры орфографии и транслитераторы.
PROMPT и Systran — самые известные примеры систем RBMT. Просто загляните на Алиэкспресс, чтобы почувствовать мягкое дыхание этого золотого века.
Но даже у них были свои нюансы и подвиды.
Прямой машинный перевод
Это наиболее простой вид машинного перевода. Он разделяет текст на слова, переводит их, немного корректирует морфологию и гармонизирует синтаксис, чтобы все звучало более или менее правильно. Когда солнце садится, обученные лингвисты пишут правила для каждого слова.
Вывод возвращает какой-то перевод. Обычно это довольно хреново. Похоже, лингвисты зря потратили время.
Современные системы вообще не используют этот подход, и современные лингвисты им благодарны.
Машинный перевод на основе перевода
В отличие от прямого перевода, мы сначала готовимся, определяя грамматическую структуру предложения, как нас учили в школе. Затем мы манипулируем целыми конструкциями, а не словами. Это помогает добиться приличного преобразования порядка слов в переводе. Теоретически.
На практике это все еще приводило к дословному переводу и утомляло лингвистов.С одной стороны, были упрощены общие правила грамматики. Но с другой — усложнилось из-за увеличения количества словосочетаний по сравнению с отдельными словами.
Межъязычный машинный перевод
В этом методе исходный текст преобразуется в промежуточное представление и является унифицированным для всех языков мира (интерлингва). Это тот же интерлингва, о котором мечтал Декарт: метаязык, который следует универсальным правилам и превращает перевод в простую задачу «туда-сюда».Затем интерлингва конвертировал в любой целевой язык, и вот в чем была особенность!
Из-за преобразования Interlingua часто путают с системами, основанными на передаче. Разница заключается в лингвистических правилах, характерных для каждого отдельного языка и интерлингва, а не в языковых парах. Это означает, что мы можем добавить третий язык в систему интерлингва и осуществлять перевод между всеми тремя. Мы не можем этого сделать в системах, основанных на переводе.
Выглядит идеально, но на самом деле это не так.Создать такой универсальный интерлингва было крайне сложно — многие ученые работали над этим всю свою жизнь. У них ничего не получилось, но благодаря им у нас теперь есть морфологический, синтаксический и даже семантический уровни представления. Но единственная теория смыслового текста стоит целого состояния!
Идея промежуточного языка вернется. Подождем немного.
Как видите, все RBMT тупые и устрашающие, и по этой причине они редко используются, за исключением особых случаев (например, перевод прогнозов погоды и т. Д.).Среди преимуществ RBMT часто упоминаются его морфологическая точность (он не путает слова), воспроизводимость результатов (все переводчики получают один и тот же результат) и способность настраивать его в соответствии с предметной областью (обучать экономистов или терминов специально для программистов, например).
Даже если кому-то удастся создать идеальный RBMT, и лингвисты улучшат его всеми правилами орфографии, всегда будут некоторые исключения: все неправильные глаголы на английском языке, отдельные префиксы на немецком языке, суффиксы на русском языке и ситуации, когда просто люди говорят по-другому.Любая попытка учесть все нюансы приведет к потере миллионов человеко-часов.
И не забывайте об омонимах. Одно и то же слово может иметь разное значение в разном контексте, что приводит к множеству переводов. Сколько значений здесь можно уловить: Я видел человека на холме в телескоп ?
Языки не развивались на основе фиксированного набора правил — факт, который нравится лингвистам. На них гораздо больше повлияла история вторжений за последние триста лет.Как вы могли объяснить это машине?
Сорок лет холодной войны не помогли найти какое-либо четкое решение. RBMT был мертв.
Машинный перевод на основе примеров (EBMT)
Япония была особенно заинтересована в борьбе за машинный перевод. Холодной войны не было, но были причины: мало кто в стране знал английский. Это обещало стать серьезной проблемой на предстоящей вечеринке глобализации. Таким образом, японцы были чрезвычайно заинтересованы в поиске рабочего метода машинного перевода.
Английский-японский перевод на основе правил чрезвычайно сложен. Структура языка совершенно другая, и почти все слова нужно переставлять и добавлять новые. В 1984 году Макото Нагао из Киотского университета придумал , используя готовые фразы вместо повторного перевода .
Давайте представим, что нам нужно перевести простое предложение — «Я иду в кино». Допустим, мы уже перевели еще одно похожее предложение — «Я иду в театр» — и можем найти слово «кино» в словаре.
Все, что нам нужно, это выяснить разницу между двумя предложениями, перевести пропущенное слово и потом не облажаться. Чем больше у нас примеров, тем лучше будет перевод.
Точно так же строю фразы на незнакомых языках!
EBMT явил свет ученым со всего мира: оказывается, вы можете просто снабдить машину существующими переводами и не тратить годы на формирование правил и исключений. Еще не революция, но явно первый шаг к ней.Революционное изобретение статистического перевода произойдет всего за пять лет.
Статистический машинный перевод (SMT)
В начале 1990 года в исследовательском центре IBM была впервые показана система машинного перевода, которая ничего не знала о правилах и лингвистике в целом. Он проанализировал похожие тексты на двух языках и попытался понять закономерности.
Идея была простой, но красивой. Идентичное предложение на двух языках разбивается на слова, которые впоследствии сопоставляются.Эта операция повторяется около 500 миллионов раз, чтобы посчитать, например, сколько раз слово «Das Haus» переводится как «дом» vs «здание» vs «строительство» и так далее.
Если в большинстве случаев исходное слово переводилось как «дом», машина использовала это. Обратите внимание, что мы не устанавливали никаких правил и не использовали какие-либо словари — все выводы были сделаны машиной, руководствуясь статистикой и логикой, что «если люди так переводят, то и я буду». Так родился статистический перевод.
Метод оказался намного эффективнее и точнее всех предыдущих.И никакие лингвисты не понадобились. Чем больше текстов мы использовали, тем лучше был перевод.
Статистический перевод Google изнутри. Он показывает не только вероятности, но и считает обратную статистику.Остался еще один вопрос: как машина будет соотносить слово «Das Haus» и слово «строительство» — и как мы узнаем, что это правильные переводы?
Ответ был такой, что мы не узнаем. Вначале машина предположила, что слово «Das Haus» одинаково коррелирует с любым словом из переведенного предложения.Затем, когда «Das Haus» появилось в других предложениях, количество корреляций с «домом» увеличилось. Это «алгоритм выравнивания слов», типичная задача для машинного обучения университетского уровня.
Машине потребовались миллионы и миллионы предложений на двух языках, чтобы собрать релевантную статистику для каждого слова. Как мы их получили? Что ж, мы решили взять выдержки из заседаний Европейского парламента и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций — они были доступны на языках всех стран-членов и теперь доступны для скачивания на Корпорациях ООН и Корпорациях Европарламентов.
Word-based SMT
Вначале первые системы статистического перевода работали путем разбиения предложения на слова, поскольку этот подход был простым и логичным. Первая модель статистического перевода IBM называлась Модель номер один. Довольно элегантно, правда? Угадайте, как они назвали вторую?
Модель 1: «мешок слов»
Модель 1 использовала классический подход — разбиение на слова и подсчет статистики. Порядок слов не принимался во внимание.Единственная уловка заключалась в переводе одного слова на несколько слов. Например, «Der Staubsauger» может превратиться в «Пылесос», но это не значит, что все будет наоборот.
Вот несколько простых реализаций на Python: shawa / IBM-Model-1.
Модель 2: учет порядка слов в предложениях
Отсутствие знаний о порядке слов в языках стало проблемой для Модели 1, а в некоторых случаях это очень важно.
Модель 2 справилась с этим: она запоминала обычное место, которое слово занимает в выходном предложении, и перетасовывала слова для более естественного звучания на промежуточном этапе.Дела пошли лучше, но все еще было паршиво.
Модель 3: extra fertility
Новые слова появлялись в переводе довольно часто, например, статьи на немецком языке или использование «do» при отрицании на английском языке. «Ich will keine Persimonen» → «Я до не хочу хурмы». Чтобы справиться с этим, в Модель 3 были добавлены еще два шага.
- Вставка нулевого токена, если машина считает необходимым новое слово
- Выбор правильной грамматической частицы или слова для каждого выравнивания токен-слово
Модель 4: выравнивание слов
Модель 2 учитывала выравнивание слов, но ничего не знала о переупорядочении.Например, прилагательные часто меняются местами с существительным, и независимо от того, насколько хорошо запоминается порядок, результат не улучшится. Таким образом, Модель 4 учитывала так называемый «относительный порядок» — модель узнавала, всегда ли два слова меняются местами.
Модель 5: исправления
Здесь ничего нового. Модель 5 получила дополнительные параметры для обучения и исправила проблему с конфликтующими позициями слов.
Несмотря на свою революционную природу, словесные системы все еще не справлялись с падежами, полом и омонимией. По словам машины, каждое слово было переведено как единое верное слово. Такие системы больше не используются, поскольку их заменили более совершенные методы, основанные на фразе.
Phrase-based SMT
Этот метод основан на всех принципах словарного перевода: статистике, переупорядочении и лексических хитростях. Хотя, для обучения, он разбивал текст не только на слова, но и на фразы. Если быть точным, то это были n-граммы, представлявшие собой непрерывную последовательность из n слов подряд.
Таким образом, машина научилась переводить устойчивые комбинации слов, что заметно повысило точность.
Уловка заключалась в том, что фразы не всегда были простыми синтаксическими конструкциями, и качество перевода значительно снижалось, если вмешивался кто-то, кто разбирался в лингвистике и структуре предложений. Фредерик Елинек, пионер компьютерной лингвистики, однажды пошутил по этому поводу: «Каждый раз, когда я увольняю лингвиста, производительность распознавателя речи повышается. ”
Помимо повышения точности, фразовый перевод предоставил больше возможностей при выборе двуязычных текстов для обучения. Для словесного перевода решающее значение имеет точное соответствие источников, что исключает любой литературный или свободный перевод. Фразовому переводу у них не было проблем. Чтобы улучшить перевод, исследователи даже начали анализировать новостные сайты на разных языках для этой цели.
Начиная с 2006 года, все начали использовать этот подход.Google Translate, Yandex, Bing и другие высококлассные онлайн-переводчики работали по фразе вплоть до 2016 года. Каждый из вас наверняка помнит моменты, когда Google либо переводил предложение безупречно, либо приводил к полной чепухе, верно? Ерунда пришла из-за фразовых особенностей.
Старый добрый подход, основанный на правилах, неизменно давал предсказуемый, хотя и ужасный результат. Статистические методы были удивительными и загадочными. Google Translate без колебаний превращает «триста» в «300».Это называется статистической аномалией.
Фразовый перевод стал настолько популярным, что когда вы слышите «статистический машинный перевод», это именно то, что на самом деле имеется в виду. Вплоть до 2016 года во всех исследованиях фразовый перевод считался передовым. Тогда никто даже не подумал, что Google уже разжигает огонь, готовясь полностью изменить наш образ машинного перевода.
SMT на основе синтаксиса
Этот метод также следует кратко упомянуть. За много лет до появления нейронных сетей перевод на основе синтаксиса считался «будущим или переводом», но идея не получила широкого распространения.
Сторонники перевода на основе синтаксиса считали возможным объединить его с методом, основанным на правилах. Необходимо провести достаточно точный синтаксический анализ предложения — определить подлежащее, сказуемое и другие части предложения, а затем построить дерево предложений. С его помощью машина учится преобразовывать синтаксические единицы между языками, а остальные переводить словами или фразами. Это решило бы проблему выравнивания слов раз и навсегда.
Пример взят из книги Ямада и Найт [2001] и этого замечательного слайд-шоу.Проблема в том, что синтаксический разбор работает ужасно, несмотря на то, что мы считаем его решенным некоторое время назад (поскольку у нас есть готовые библиотеки для многих языков). Я попытался использовать синтаксические деревья для задач немного более сложных, чем разбор темы и предиката. И каждый раз я сдавался и использовал другой метод.
Дайте знать в комментариях, если вам удастся хоть раз воспользоваться им.
Neural Machine Translation (NMT)
Довольно забавная статья об использовании нейронных сетей в машинном переводе была опубликована в 2014 году.Интернет его вообще не заметил, кроме Google — вынули лопаты и начали копать. Два года спустя, в ноябре 2016 года, Google сделал революционное объявление.
Идея была близка к переносу стиля между фотографиями. Помните такие приложения, как Prisma, которые улучшали изображения в стиле известных художников? Никакой магии не было. Нейронную сеть научили распознавать картины художника. Затем были удалены последние слои, содержащие решение сети. Получившееся стилизованное изображение было лишь промежуточным изображением, которое получила сеть.Это фантастика сети, и мы считаем ее прекрасной.
Если мы можем перенести стиль на фотографию, что, если мы попробуем наложить другой язык на исходный текст? Текст будет именно таким «стилем художника», и мы постараемся передать его, сохранив при этом суть изображения (другими словами, суть текста).
Представьте, что я пытаюсь описать свою собаку — среднего размера, острый нос, короткий хвост, всегда лает. Если бы я дал вам этот набор черт собаки и если бы описание было точным, вы могли бы его нарисовать, даже если никогда не видели.
Теперь представьте, что исходный текст — это набор определенных функций. По сути, это означает, что вы кодируете его и позволяете другой нейронной сети декодировать его обратно в текст, но на другом языке. Декодер знает только свой язык. Он не имеет представления о происхождении признаков, но может выразить их, например, на испанском языке. Продолжая аналогию, неважно, как вы рисуете собаку — мелками, акварелью или пальцем. Раскрашиваешь как можешь.
Еще раз — одна нейронная сеть может кодировать предложение только для определенного набора функций, а другая может только декодировать их обратно в текст.Оба понятия не имеют друг о друге, и каждый из них знает только свой язык. Напомнить что-нибудь? Интерлингва вернулся. Та-да.
Вопрос в том, как нам найти эти функции? Когда мы говорим о собаке, это очевидно, но что делать с текстом? Тридцать лет назад ученые уже пытались создать универсальный языковой код, и это закончилось полной неудачей.
Тем не менее, сейчас у нас есть глубокое обучение. И это его основная задача! Основное различие между глубоким обучением и классическими нейронными сетями заключается именно в способности искать эти специфические особенности, не имея представления об их природе. Если нейронная сеть достаточно велика, и под рукой есть пара тысяч видеокарт, можно найти эти особенности и в тексте.
Теоретически мы можем передать функции, полученные от нейронных сетей, лингвистам, чтобы они могли открыть для себя новые смелые горизонты.
Возникает вопрос, какой тип нейронной сети следует использовать для кодирования и декодирования? Сверточные нейронные сети (CNN) идеально подходят для изображений, поскольку они работают с независимыми блоками пикселей.
Но в тексте нет независимых блоков — каждое слово зависит от своего окружения. Текст, речь и музыка всегда согласованы. Таким образом, рекуррентные нейронные сети (RNN) будут лучшим выбором для их обработки, поскольку они запоминают предыдущий результат — в нашем случае предыдущее слово.
Теперь RNN используются повсюду — в распознавании речи Siri (он анализирует последовательность звуков, где следующий зависит от предыдущего), подсказках клавиатуры (запомните предыдущий, угадайте следующий), генерации музыки и даже чат-ботах.
Для ботаников вроде меня: На самом деле архитектура нейронных трансляторов сильно различается. Вначале использовалась обычная RNN, затем была преобразована в двунаправленную, когда переводчик рассматривал не только слова перед исходным словом, но и следующее слово. Это было намного эффективнее. Затем последовала хардкорная многоуровневая RNN с LSTM-модулями для длительного хранения контекста перевода.
За два года нейросети превзошли все, что появилось за последние 20 лет перевода.Нейронный перевод содержит на 50% меньше ошибок порядка слов, на 17% меньше лексических ошибок и на 19% меньше грамматических ошибок. Нейронные сети даже научились согласовывать пол и падеж в разных языках. И никто их этому не учил.
Наиболее заметные улучшения произошли в тех областях, где прямой перевод никогда не использовался. Статистические методы машинного перевода всегда работали с использованием английского языка в качестве ключевого источника. Таким образом, если вы переводили с русского на немецкий, машина сначала переводила текст на английский, а затем с английского на немецкий, что приводит к двойной потере.
Нейронному преобразованию это не нужно — нужен только декодер, чтобы он мог работать. Это был первый случай, когда стал возможен прямой перевод между языками без единого словаря.
Google Translate (с 2016 года)
В 2016 году Google включил нейронный перевод для девяти языков. Они разработали свою систему под названием Google Neural Machine Translation (GNMT). Он состоит из 8 уровней кодера и 8 уровней декодера RNN, а также дополнительных подключений из сети декодера.
Они разделяют не только предложения, но и слова. Так они справились с одной из главных проблем NMT — редкими словами. NMT беспомощны, когда этого слова нет в их лексиконе. Скажем, Vas3k. Сомневаюсь, что кто-то научил нейросеть переводить мой ник. В этом случае GMNT пытается разбить слова на части и восстановить их перевод. Умная.
Подсказка: Google Translate, используемый для перевода веб-сайтов в браузере, по-прежнему использует старый алгоритм на основе фраз.Почему-то Google не обновил его, и различия довольно заметны по сравнению с онлайн-версией.
Google использует механизм краудсорсинга в онлайн-версии. Люди могут выбрать версию, которую они считают наиболее правильной, и, если она понравится многим пользователям, Google всегда переведет эту фразу таким образом и пометит ее специальным значком. Это прекрасно работает для коротких повседневных фраз, таких как «Пойдем в кино» или «Я жду тебя». Google знает разговорный английский лучше меня 🙁
Microsoft Bing работает точно так же, как Google Translate.Но Яндекс — другое дело.
Яндекс Переводчик (с 2017 года)
Яндекс запустил систему нейронного перевода в 2017 году. Ее главной особенностью, как заявлено, была гибридность. Яндекс сочетает нейронный и статистический подходы для перевода предложения, а затем выбирает лучший с помощью своего любимого алгоритма CatBoost.
Дело в том, что нейронный перевод часто дает сбой при переводе коротких фраз, поскольку он использует контекст для выбора правильного слова. Было бы сложно, если бы это слово появлялось в обучающих данных несколько раз.В таких случаях простой статистический перевод быстро и просто находит нужное слово.
Яндекс не сообщает подробностей. Отбивает нас маркетинговыми пресс-релизами. ХОРОШО.
Похоже, Google использует SMT для перевода слов и коротких фраз. Ни в одной статье об этом не упоминают, но это довольно заметно, если вы посмотрите на разницу между переводом коротких и длинных выражений. Кроме того, SMT используется для отображения статистики слова.
Заключение и будущее
Идея «Вавилонской рыбы» — мгновенного речевого перевода — все еще вызывает восторг.Google сделал шаги в этом направлении со своими Pixel Buds, но на самом деле это все еще не то, о чем мы мечтали. Мгновенный речевой перевод отличается от обычного перевода. Вам нужно знать, когда начинать переводить, а когда молчать и слушать. Я пока не видел подходящих подходов для решения этой проблемы. Разве что Skype…
И еще одно пустое место: все обучение ограничивается набором параллельных текстовых блоков. Самые глубокие нейронные сети все еще обучаются на параллельных текстах. Мы не можем обучить нейронную сеть, не предоставив ей источника.Вместо этого люди могут дополнять свой словарный запас чтением книг или статей, даже если они не переводят их на свой родной язык.
Теоретически, если люди могут это делать, то и нейронная сеть тоже может это делать. Я нашел только один прототип, который пытался подстрекнуть сеть, которая знает один язык, читать тексты на другом языке, чтобы набраться опыта. Я бы сам попробовал, но я глупый. Хорошо, вот и все.
Изначально эта история была написана на русском языке, а затем переведена на английский Vas3k.com , автор — Василий Зубарев. Он мой друг по переписке, и я почти уверен, что его блог нужно распространять.
Полезные ссылки
Другие статьи с Vas3k.com
Как работают Ethereum и смарт-контракты
Распределенная машина Тьюринга с защитой цепочки блоков vas3k.com Блокчейн наизнанку: как работает биткойн
Раз и навсегда простые слова vas3k.com
И последнее…
Если вам понравилась эта статья, нажмите ? ниже, и поделитесь им с другими людьми, чтобы они тоже могли им насладиться.
.
Ваш комментарий будет первым