Нажмите "Enter", чтобы перейти к содержанию

Переводчик веб сайтов: Переводите веб-страницы с помощью расширения DeepL для Chrome

Содержание

Какой лучший бесплатный переводчик веб-сайтов? ⭐️ Передать это

Войти через Google

Используйте свою учетную запись Google для входа в ConveyThis.

Больше не нужно запоминать пароли. Вход быстрый, простой и безопасный.

Продолжать

Готовы сделать свой сайт многоязычным?

Лучший бесплатный переводчик веб-сайтов

В Интернете доступно множество бесплатных переводчиков веб-сайтов, и лучший из них будет зависеть от ваших конкретных потребностей и предпочтений. Некоторые популярные варианты включают в себя:

  1. Google Translate: это широко используемый инструмент для перевода веб-сайтов, который может переводить целые веб-страницы более чем на 100 языков. Он прост в использовании и доступен непосредственно с веб-сайта Google Translate или через браузер Chrome.

  2. DeepL: это профессиональная служба переводов, которая предлагает высококачественные переводы на различные языки. Это бесплатное использование до 5000 символов на перевод.

  3. Microsoft Translator: это бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов, предлагаемый Microsoft, который может переводить целые веб-страницы на более чем 60 языков. Он прост в использовании и интегрируется с различными платформами и инструментами, включая Bing, Skype и Microsoft Office.

  4. Яндекс.Переводчик: это бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов, предлагаемый российской интернет-компанией Яндекс. Он может переводить веб-страницы более чем на 90 языков и предлагает дополнительные функции, такие как преобразование текста в речь и поиск по словарю.

  5. BabelFish: это бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов, предлагаемый Yahoo, который может переводить целые веб-страницы более чем на 50 языков. Он прост в использовании и предлагает дополнительные функции, такие как поиск по словарю и преобразование текста в речь.

В целом, важно иметь в виду, что автоматические инструменты перевода иногда могут производить переводы более низкого качества, чем переводы, выполненные человеком.

Всегда полезно тщательно вычитывать перевод, чтобы убедиться, что он точно передает предполагаемый смысл.

Переводы веб-сайтов, подходит для вас!

ConveyЭто лучший инструмент для создания многоязычных веб-сайтов.

01

Переведите свой X-сайт

ConveyThis предлагает переводы более чем на 100 языков, от африкаанс до зулу.

02

С учетом SEO

Наши переводы оптимизированы для поисковых систем для использования за границей.

03

можешь попробовать

Наш бесплатный пробный план позволяет вам увидеть, насколько хорошо ConveyThis работает на вашем сайте.

SEO-оптимизированные переводы

Чтобы сделать ваш сайт более привлекательным и приемлемым для поисковых систем, таких как Google, Yandex и Bing, ConveyThis переводит метатеги, такие как заголовки , ключевые слова

и описания . Он также добавляет тег hreflang , поэтому поисковые системы знают, что на вашем сайте есть переведенные страницы.
Для улучшения результатов SEO мы также представляем нашу структуру URL-адресов поддоменов, где переведенная версия вашего сайта (например, на испанском языке) может выглядеть так: https://es.yoursite.com .

Чтобы ознакомиться с обширным списком всех доступных переводов, перейдите на страницу « Поддерживаемые языки »!

Быстрые и надежные серверы переводов

Мы создаем масштабируемую серверную инфраструктуру и системы кэширования, которые обеспечивают мгновенный перевод вашему конечному клиенту. Поскольку все переводы хранятся и обслуживаются с наших серверов, нет дополнительной нагрузки на сервер вашего сайта.

Все переводы надежно хранятся и никогда не будут переданы третьим лицам.

Кодирование не требуется

ConveyThis поднял простоту на новый уровень. Больше не требуется жесткого кодирования.

Больше никаких обменов с LSP ( поставщиками языковых переводов) не требуется. Все управляется в одном безопасном месте. Готов к развертыванию всего за 10 минут. Нажмите кнопку ниже, чтобы узнать, как интегрировать ConveyThis с вашим веб-сайтом.

Настройте ConveyThis здесь!

10 способов перевести веб-сайт в 2023 году [обновлено] ⭐️ ConveyThis

Ведение бизнеса без сайта:

  • Является ли это возможным?
  • Будет ли это успешным бизнесом?
  • Как клиенты узнают об этом бизнесе?
  • Будет ли он управлять лучшими маркетинговыми стратегиями, чем ваш бизнес?

Хотя мы знаем, что реклама «из уст в уста» является одним из наиболее эффективных и классических способов привлечения потенциальных клиентов, технологии сделали возможным так много способов связаться с вашими клиентами, что в настоящее время ваш бизнес можно найти буквально одним щелчком мыши на их странице. экраны мобильных телефонов.

Что может быть лучше, чем это маленькое место, где ваши клиенты могли бы узнать о вашем бизнесе, ваших продуктах / услугах, проверить ваши обновления и, кто знает, возможно, делать покупки в Интернете? Веб-сайт, ваши каналы в социальных сетях и хорошая маркетинговая стратегия очень помогут, когда дело доходит до того, чтобы они узнали вас.

Некоторые люди используют местные списки в качестве первого варианта расширения своего бизнеса на местном рынке, что облегчает клиентам их поиск. Другие, возможно, на несколько шагов вперед, используют веб-сайт для добавления ключевой информации о своем бизнесе, которую можно найти в поисковых системах, а это означает, что для привлечения большего количества клиентов непосредственно на ваш веб-сайт необходимы правильные ключевые слова и хорошая стратегия SEO.

Хотя создание веб-сайта и создание контента звучит как простой процесс, с таким количеством веб-сайтов и таким количеством компаний вы можете задаться вопросом, что именно нужно публиковать на своем веб-сайте. Помимо вашего изображения, логотипов, цветов и макета веб-сайта, страницы, которые вы создаете для обмена своим контентом, — это лучший способ рассказать другим о вашем бизнесе.

https://www.youtube.com/watch?v=PwWHL3RyQgk

Некоторые важные страницы для привлечения клиентов:

О нас — пусть мир узнает, как все начиналось, ваша миссия, ваше видение.

Товар / услуга — характеристики, преимущества, преимущества, почему мы должны покупать или нанимать вас?

Блог — делитесь обновлениями, историями, которые вдохновят других и побудят их регулярно возвращаться для второй покупки.

Контакт — это будет ваша ссылка на клиентов, телефон, электронную почту, каналы социальных сетей, чат и т. Д.

Некоторые важные детали, которыми стоит поделиться:

Изображения — адаптируйте их к вашему целевому рынку.

Местоположение — физический магазин, в котором мы могли бы вас найти.

График — рабочее время.

Ссылки (на боковой панели или в нижнем колонтитуле виджетов) — это могут быть интересные веб-сайты, сообщения, видео, аудио, все, что связано с вашим бизнесом, что может заинтересовать клиентов.

Каналы в социальных сетях — это один из наиболее распространенных способов связи клиентов с предприятиями, большинство их комментариев могут быть хорошим признаком того, что ваша работа идет правильным путем, поэтому вы хотите сосредоточить свое внимание на вещах, которые делают вашу работу лучше.

клиенты довольны.

Знание информации на вашем веб-сайте поможет вам улучшить качество обслуживания клиентов, что делает его важным, определение ваших маркетинговых стратегий для привлечения новых клиентов и повышения лояльности может быть хорошей причиной потратить некоторое время на создание интересного контента. Теперь, если мы немного изменим подход к тому, что ваш веб-сайт представляет для ваших местных клиентов, на то, каким он будет для ваших глобальных клиентов, будет хорошей идеей сосредоточиться на том, что ваше сообщение для ваших клиентов и как вы решите поделиться Это.

Как только вы решите ускорить рост своего бизнеса, пришло время определить свой целевой рынок, и адаптация вашего веб-сайта для этого нового этапа означает достижение этого нового целевого рынка буквально своими словами , проведение исследования об этой новой стране, новой культуре, новых клиентах. просто важно, потому что именно так вы будете адаптировать свои стратегии, зная рынок, с которым вы столкнетесь.

Не секрет, что независимо от того, являемся ли мы двуязычными, всегда удобнее получать информацию на родном языке, особенно когда она касается тем, которые нам нравятся, продуктов, к которым мы привыкли, или услуг, которые могут нам понадобиться. Вот почему я хотел бы подчеркнуть важность вашего сообщения на другом языке , независимо от того, является ли ваш целевой рынок Коста-Рикой, Японией или Бразилией, если вы действительно хотите получить хорошие результаты в этих странах благодаря влиянию вашего веб-сайта и социальных сетей. мультимедийный контент, вам нужно будет перевести свой веб-сайт на испанский, японский или португальский языки.

«Перевод — это процесс перевода текста с одного языка на другой таким образом, чтобы смысл был эквивалентен.

Локализация — это более комплексный процесс, который затрагивает культурные и нетекстовые компоненты, а также лингвистические вопросы при адаптации продукта или услуги для другой страны или региона». (Источник: Venga Global).

Перевод, этот общий процесс преобразования вашего веб-сайта с вашего родного языка на целевой, позволяет вашему клиенту полностью понять, чем занимается ваш бизнес, и, конечно же, ваши обновления. Постоянство в том, как они видят ваш веб-сайт, определяет, купят они его или уйдут, поэтому ваш дизайн и контент на английском языке — это то, что они должны видеть на своем родном языке.

Варианты перевода :

Здесь возникает вечный вопрос, что мне использовать: человеческий или машинный перевод?

The truth is that you could use both, just keep in mind this will be your website’s translation, the purpose is acquiring new customers through your words and images and a wrong translation could cost you a lot more than just some dollars. You want your website to be as professional as your business culture, if your credibility is already established in your home town or your country, you may want to do the same in this new target market and using the right or wrong words on your message is definitely an opportunity to succeed or fail, when it comes to translations, define what you need from this document, paragraph or image and you will be able to decide the type of translation you will use.

Human translation is well known for its accuracy and the incredible benefit that a native speaker would give to this project. There are certain aspects of human translation that would make this work sound as a native business, the tone, the intention, the grammar, language nuance, cultural facts and proofreading abilities. These professionals will provide sense where literal translation would absolutely fail. Of course, in this case you depend on the translator’s ability and availability to get the work done.

There also, machine translation as a quicker alternative, this automated translation uses artificial intelligence and neural machine system to translate. Some of the most common ones are: Google, DeepL, Skype, Yandex. Although artificial intelligence is enhanced everyday, at times machine translation tend to be literal and as you can imagine, it isn’t possible for a machine to correct certain aspects of your content in case there were errors which is why certain companies offer both type of translations, it is a fact that machines have reduced the delivery time, making the work more efficient, it is possible to use the same tool to translate into several languages in a short period of time but the accuracy and language nuance would not be the ideal ones since a machine won’t take the context into account.

Once you have your website translated into your target language, it’s time to think if your website is SEO to this new market and if it can be found on search engines result pages (SERPs), a SEO strategy would ease the localization process of your website.

It is essential to make sure your website has basic and important information for both, your regular and potential customers but how do they find your website? This is when a SEO friendly website helps, every detail is important; the domain name, the quality and quantity of traffic to your website is affected by organic search engine results.

I want to make sure you understand that the quality of your traffic, this is basically related to the people that would genuinely visit your website because they are truly interested in your product or service, and the quantity of traffic is a total different topic, it improves once the website or information is found on search engine result pages (SERPs), organic traffic is the one you don’t have to pay for, they come from search engine result pages (SERPs) while SEM ads are paid.

Knowing that localization is meant to highlight your product/service or content by making users feel home, comfortable when they land on your website as if they landed on their native language one, it is absolutely worthy to take time in this step.

https://www.cio.com/article/3043626/14-things-you-need-to-know-about-seo-site-design.html

Некоторые детали, которые вы, возможно, захотите учесть при работе над локализацией вашего веб-сайта :

– Адаптируя изображения и цвета для обращения к местной аудитории, помните, что определенный цвет может иметь разное значение в зависимости от страны или культуры, когда дело доходит до изображений, вы можете публиковать что-то, что знакомо целевому рынку.

– Формат целевого языка. Некоторые языки могут нуждаться в специальных символах или являются языками с письмом справа налево. Убедитесь, что макет вашего веб-сайта поддерживает формат локализованного языка сайта.

– Единицы измерения, такие как форматы даты и времени.

– Культурные нормы и ценности чрезвычайно важны, вы не хотите, чтобы ваши клиенты чувствовали себя оскорбленными макетом или содержанием вашего сайта.

Иногда возможно, что ваша цель состоит не только в переводе на один целевой язык, может быть, вы просто хотите превратить свой веб-сайт в сайт, который может быть найден международной аудиторией по всему миру, не имея в виду конкретную страну, но, возможно, с более широкой аудиторией. Если это ваш случай, надлежащие процессы перевода и локализации по-прежнему важны, как мы упоминали в этой статье. Правильные слова донесут правильное сообщение до целевого рынка и приведут к продажам, ради которых вы так усердно работаете.

Как мы знаем, некоторые языки более распространены, чем другие, что делает их наиболее распространенными языками для перевода веб-сайтов, например, испанский, немецкий, португальский и другие.

Вот список 20 самых распространенных языков (источник: Lingoda):

  1. Английский
  2. китайский
  3. Неа
  4. испанский
  5. Французский
  6. Стандартный арабский
  7. бенгальский
  8. Русский
  9. португальский
  10. индонезийский
  11. урду
  12. Стандартный немецкий
  13. Японский
  14. суахили
  15. маратхи
  16. телугу
  17. Западный пенджаби
  18. У китайский
  19. тамильский
  20. турецкий

Перевод, локализация, SEO, несколько концепций, которыми вы должны управлять, чтобы должным образом оптимизировать свой многоязычный веб-сайт :

Оптимизация контента вашего веб-сайта на каждом из ваших целевых языков — это ключ к поисковым системам и, конечно же, к вашему целевому рынку. Хотя английский является распространенным языком, используемым во всем мире, вы должны иметь в виду, что даже в англоязычных странах есть не носители языка, которые предпочли бы контент вашего веб-сайта на своем родном языке.

Простой способ понять ваш веб-сайт или блог, поскольку человек, не говорящий по-английски, пытается выполнить перевод с помощью Google, но, возвращаясь к основной идее этой статьи, чтобы поделиться своими словами на профессиональном уровне, требуется нечто большее, чем автоматический перевод. Стратегия SEO требует хорошего знания вашего целевого рынка, интересов, языка, культуры и, что наиболее важно, их поисковых привычек.

После того, как вы определите свою целевую аудиторию, узнаете ее и начнете создавать контент для ее привлечения, важно определить ключевые слова, которые они будут использовать в поисковых системах, и вероятность того, что ваш веб-сайт соответствует этим клавиатурам. Вот некоторые другие факторы, которые помогут вам лучше понять свою аудиторию:

  • Как на ваше SEO влияют социальные сети
  • Обратные ссылки и как добиться большего на многоязычных рынках
  • Стратегия контента, создавайте контент, который понравится коренным жителям, как если бы они говорили на их языке.
  • Статистика Google, это предоставляет информацию о количестве пользователей и их местоположении
  • Интернет-магазины? вы можете рассмотреть валюту и ожидания международного рынка и местные стратегии SEO.
  • Ваше доменное имя — это то, как вас найдут ваши клиенты по всему миру, в зависимости от выбора вашего имени, для некоторых носителей целевых языков это будет проще, чем для других.
  • Протестируйте свой веб-сайт, посетите его с точки зрения клиента и помните о страницах результатов поисковой системы (SERP), легко ли найти ваш веб-сайт?

Если вы читали мои предыдущие статьи, я думаю, вы знаете, что в блоге ConveyThis есть множество тем, которые помогут вам улучшить определенные аспекты вашего бизнеса, от перевода и локализации до оптимизации ваших маркетинговых стратегий, чтобы получить максимальную отдачу от вашего интернет-магазина.

Мы не только дали лучшие советы по оптимизации вашего веб-сайта несколькими способами, но также сделали возможным общение между компаниями и их целевым рынком.

Сегодня я хотел бы объяснить, как ConveyThis может помочь вашему бизнесу добиться успеха, но сначала позвольте мне представить вам эту компанию.
Созданный как побочный проект Translation Services USA, ConveyThis появляется на наших экранах как программное обеспечение для перевода веб-сайтов и компания, которая обещает оптимизировать ваши стратегии SEO и электронную коммерцию. Преодоление языковых барьеров и обеспечение электронной коммерции во всем мире являются мотивацией ConveyThis, цель которой в основном состоит в том, чтобы помочь малым предприятиям выйти на более высокий уровень, став глобальными предприятиями благодаря их услугам перевода и локализации.

ConveyThis — Веб-сайт

Этот веб-сайт предлагает множество страниц, которые каждый найдет полезным.

– Главная: от причины до другого подхода, который будет охватывать эта компания, они сообщают, почему вы не рассматривали бы какую-либо другую компанию.

— Интеграции для WordPress, WooCommecer, Shopify, Wix, SquareSpace и многих других платформ, которые необходимо перевести. После установки плагина ваш сайт будет автоматически переведен на целевой язык.

– Ресурсы: это очень важная страница, потому что они описывают, « как » они могут помочь вашему бизнесу.

Плагин
Одним из способов сделать процесс простым и быстрым является плагин. Установка их плагина перевода на ваш сайт позволит вам перевести его на +90 языков, включая языки RTL, SEO-оптимизацию, правильную настройку домена.

Как мне установить плагин ConveyThis в моем WordPress?

— Перейдите в панель управления WordPress, нажмите « Плагины » и « Добавить новый ».

— Введите « ConveyThis » в поиске, затем « Установить сейчас » и « Активировать ».

– Когда вы обновите страницу, вы увидите, что она активирована, но еще не настроена, поэтому нажмите « Настроить страницу ».

– Вы увидите конфигурацию ConveyThis, для этого вам необходимо создать учетную запись на www. conveythis.com .

– После того, как вы подтвердите свою регистрацию, проверьте панель инструментов, скопируйте уникальный ключ API и вернитесь на страницу конфигурации.

— Вставьте ключ API в соответствующее место, выберите исходный и целевой язык и нажмите « Сохранить конфигурацию ».

— После того, как вы закончите, вам просто нужно обновить страницу, и переключатель языка должен работать, чтобы настроить его или добавить дополнительные настройки, нажмите « показать дополнительные параметры ». Чтобы узнать больше об интерфейсе перевода, посетите веб-сайт ConveyThis, перейдите в раздел «Интеграции» > WordPress > после объяснения процесса установки в конце этой страницы вы найдете « пожалуйста, перейдите сюда » для получения дополнительной информации.

Подробнее об услугах переводчиков

Бесплатный переводчик веб-сайтов : когда вам нужно быстрое решение для перевода вашего веб-сайта, создайте бесплатную учетную запись, войдите в систему и активируйте бесплатную подписку для использования бесплатного переводчика веб-сайтов, он имеет более 90 языков, доступных и разработанных Translation Services USA.

Память переводов : эта память будет перерабатывать контент и подсчитывать повторяющиеся сегменты, эта база данных будет быстро повторно использовать повторяющийся контент для будущих переводов, гарантируется конфиденциальность, даже если несколько переводчиков работают над одним и тем же документом через облако, и это память, которая постоянно пополняется новыми функциями и может использоваться в качестве базовой базы данных для специализированных систем перевода.

Онлайн-переводчик : в случаях, когда для перевода информации требуется не весь веб-сайт, а абзац макс. 250 символов, вы можете рассчитывать на Convey This Online Translator. Это машинный перевод на базе Google Translate, DeepL, Yandex и других сервисов нейронного перевода, хотя это машинный перевод, приятно знать, что эта компания также рассчитывает на человеческий перевод, поэтому профессиональные переводчики могут работать над вашим проектом, если это необходимо.

Если вам когда-нибудь понадобится посчитать свои слова, ConveyThis также имеет бесплатный веб-сайт Word Counter на основе общедоступных страниц, включая каждое слово на HTML-источнике и SEO-тегах.

Вы можете найти ConveyThis виджет для вашего сайта в качестве JavaScript виджета, который может быть скопирован и вставить, чтобы добавить функциональность перевода на ваш сайт.

ConveyThis — Блог

Я хотел бы сделать особый акцент на этом блоге, потому что, как переводчик, создатель контента и редактор, я считаю его одним из самых полезных, которые я читал с точки зрения электронной коммерции и, конечно же, перевода и локализации. Для предпринимателей, стартапов и даже самых опытных предприятий этот блог может быть, по крайней мере, предложением, советом, руководством или просто ссылкой, чтобы пересмотреть свои стратегии и приспособить их к требованиям современных технологий.

ConveyThis представляет две сравнительные таблицы, на которых вы можете изучить, какие из компаний, ConveyThis, WeGlot или Bablic, предлагают более выгодные цены на аналогичные услуги.

Помимо сравнительных таблиц, у вас есть большое количество статей, разделенных на разные категории в зависимости от их назначения:

  • Наше путешествие
  • Служба перевода веб-сайтов
  • Советы по переводу
  • Хаки локализации
  • Новые возможности
  • Конструкторы сайтов

Как вы можете видеть, эта компания хорошо охватывает большинство важных аспектов, касающихся хорошего общения между вашим бизнесом и вашими клиентами, наиболее важным сейчас является то, что вы выбираете, какие из их услуг является тот, который поможет вам и вашему бизнесу выделиться в отличие от ваших конкурентов и постоянно растет, меняется и сложный рынок.

Выберите платформу

Я думаю об этих платформах как о лучших способах обмена контентом и изображениями. Союзник с несколькими интеграциями, плагинами, виджетами и многими другими функциями, чтобы позволить нашему творчеству течь и превратить наш местный бизнес в 100% функциональный и отзывчивый веб-сайт. Некоторые из наиболее распространенных платформ, чтобы начать строить свой сайт или начать свой блог являются: WordPress, Tumblr, Blogger, SquareSpace, Wix.com, Weebly, GoDaddy, Joomla, Drupal, Magento, среди других.

Настольный браузер/перевод Google Chrome

Когда мы говорим о переводе вашего веб-сайта и оптимизации SEO, чтобы его можно было найти на страницах результатов поисковых систем (SERP), какой веб-браузер вы используете чаще всего? Вы, наверное, скажете: Google Chrome.
Теперь, как вы можете автоматически переводить веб-сайты в Chrome?
Это не обязательно традиционный способ перевода веб-сайта, но действительно полезный инструмент, когда вам нужно быстро сменить язык.

– Вы должны щелкнуть красную стрелку вверх в правом верхнем углу окна браузера.

– Откройте меню «Настройки».

– Прокрутите вниз до «Языки» и нажмите на выбранный язык.

– Включите параметр «Предлагать перевод страниц, написанных не на языке, который вы можете читать».

— Теперь вы будете автоматически переводить любую веб-страницу, которая не на выбранном вами языке, одним щелчком мыши.

Если вы один из тех, кто предпочитает Firefox, всегда есть надстройка Google Translate, которую вы можете использовать для выбора текста, который вы хотите перевести с помощью Google Translate, преимущество: это быстрый и простой в использовании инструмент, но это машина. только перевод.

Перевод других устройств/мобильных телефонов

Если вы подумаете о том, что технологии сделали для нас за эти годы, очевидно, что каким-то образом у нас есть мир в телефоне и на расстоянии одного клика, это включает в себя перенос нашего бизнеса на телефоны наших клиентов, поиск новых и альтернативных способов отправки наше сообщение, продавайте наши продукты и предлагайте наши услуги, если мы добавим тот факт, что теперь ваш бизнес является глобальным, некоторые из ваших клиентов, живущих на другой стороне планеты, тоже хотели бы читать о вас на своем родном языке, есть способы сделать это? Абсолютно!

Переводчик Microsoft будет хорошей альтернативой для пользователей iPhone, его можно найти с помощью Safari, нажав кнопку «Поделиться», когда вы прокручиваете, пока не прочитаете «Еще», там вы сможете включить «Microsoft Translator», нажав «Вкл. » и «Готово», хотя это ограничено, вы все равно можете использовать его, когда ваш телефон — единственное устройство, которое у вас есть в данный момент.

Для пользователей Android есть Google Translate во встроенном браузере Google, поэтому, когда вы открываете страницу, вы можете выбрать «Еще», а затем целевой язык внизу страницы, Chrome предоставит вам возможность перевести ее один раз. или всегда.

В заключение, мне было поручено передать сообщение, которое, я надеюсь, будет полезно всем, кто ищет какие-либо рекомендации или советы, чтобы найти аспекты, которые вы можете изменить в своем бизнесе, своих стратегиях, своем бизнес-плане, и вы, вероятно, обнаружите много способов, которыми вы могли бы вводить новшества на глобальном рынке. Технологии, без сомнения, являются наиболее полезным инструментом для построения тесных отношений с вашими клиентами. Выбрав правильную платформу для предоставления нужной информации, вы увеличите количество посещений вашего веб-сайта, увеличите ожидаемые продажи и, в конечном итоге, достигнете цели в вашем бизнес-плане. Теперь вы знаете, что можете использовать Google Translate для получения подробной информации и поставщиков программного обеспечения для перевода веб-сайтов на основе человеческого и машинного перевода, сделанного профессионалами. Хотя мы говорили о переводах веб-сайтов, мы также обнаружили альтернативы, которые мы можем найти на наших мобильных телефонах, если это единственное устройство, которое у нас есть в определенный момент, всегда помня о том, что наш веб-сайт был создан с использованием адаптивного дизайна, который может быть видел на нескольких платформах.

3 лучших способа перевести веб-сайт (+ плюсы и минусы)

Готовы перевести свой веб-сайт на несколько языков? Вы можете выбрать один из трех типов перевода: машинный перевод, профессиональные переводчики или программное обеспечение для локализации. Мы рассмотрим плюсы и минусы каждого.

Назначить встречу

Как выглядит ваш электронный магазин для человека, который не говорит на вашем языке?

Выбирая между похожими продуктами, 75% населения выберут тот, который предоставляет им информацию на их родном языке.

Но только 40% компаний переводят свой веб-сайт на несколько языков. Для предприятий электронной коммерции и не только это огромная упущенная возможность.

Просматривая сотни веб-страниц, сообщений в блогах или часто задаваемых вопросов на своем веб-сайте, вы понимаете, что вам нужно перевести их все. Добавьте к этому тот факт, что для охвата большей части глобальной аудитории требуется почти 52 разных языка, а это много переведенного контента.

Возможно, ваша целевая аудитория уже использует встроенные плагины веб-браузера в Google Chrome или Safari, но вы не можете контролировать это. Вы также не можете полагаться на своих многоязычных сотрудников, которые «проверят что-то», если у вас есть несколько сотен страниц, не говоря уже о различных диалектах и ​​​​специфических для рынка нюансах, которые вы пропустите.

Хорошие новости? У вас есть варианты, когда дело доходит до перевода веб-сайта.

В Smartling мы постоянно слышим этот вопрос…

Как лучше всего перевести веб-сайт?

Не существует единого способа эффективного перевода вашего веб-сайта — большинство компаний используют комбинацию трех различных методов в зависимости от своей стратегии локализации и бизнес-целей рассматриваемых веб-страниц:

  1. Машинный перевод автоматически переводить контент с исходного языка на целевой язык.
  2. Профессиональные переводчики годами учатся, чтобы совершенствовать свободное владение несколькими языками и вручную переводить один язык на другой.
  3. Когда вы смешиваете машинный и человеческий перевод, вы получаете лучшее из обоих миров. Программное обеспечение для локализации , такое как Smartling, использует онлайн-инструменты и автоматизацию, чтобы выйти за рамки перевода — сделать ваш контент таким, как будто он был создан на вашем целевом рынке, и позволяя вам достичь как экономической эффективности, так и того же уровня качества перевода.

Подготовив свой веб-сайт к переводу, вы можете выбрать наиболее подходящий для вас метод. Мы распаковываем в каждый из них.

Машинный перевод обеспечивает быстрый и простой перевод

Машинный перевод (MT) — отличный первый шаг для компаний, которые только начинают свои усилия по локализации. Работа с машинным переводом может ускорить вашу международную экспансию, особенно если вы сосредоточитесь на одном или двух рынках с относительно простыми потребностями в переводе.

Машинный перевод имеет несколько преимуществ:

  • Скорость : Большинство инструментов машинного перевода предоставляют результаты за минуты или секунды — намного быстрее, чем профессиональный переводчик. Если вы хотите отправить что-то быстро, автоматический перевод, предлагаемый программным обеспечением, даст вам результаты в режиме реального времени.
  • Стоимость : По сравнению с профессиональным переводом машинный перевод часто стоит гораздо меньше.
  • Согласованность : Машинный перевод всегда дает один и тот же результат. Это отлично работает для фраз, которые вы используете на своем веб-сайте, таких как навигация, слоганы или призывы к действию.

В то время как программное обеспечение, такое как Google Translate или Microsoft Translator, в последние годы становится все более изощренным, машинный перевод по-прежнему не может улавливать локализованные нюансы, использовать сленг или обеспечивать чувство голоса и индивидуальность, которые вы, возможно, ищете.

Когда дело доходит до точности, машинный перевод еще не идеален, поэтому важно рассматривать машинный перевод как отправную точку.

Использовать машинный перевод для:

  • Простой и быстрый перевод : Перед отправкой убедитесь, что у вас есть специалист по контролю качества.
  • Повторный перевод : Если вы заменяете одно или два слова, которые не меняют основной смысл предложения, машинный перевод может быть более дешевым вариантом, чем повторная отправка всей строки.
  • Временный или предварительный перевод : Перевод на другие языки с английского часто влияет на длину текста, что затрудняет оптимизацию и верстку для мобильных устройств. Машинный перевод может дать вам представление о том, как будет выглядеть текст на более сложном языке (мы смотрим на вас, немецкий).

Машинный перевод — это только начало эффективного перевода вашего веб-сайта. Чтобы ваши продукты и услуги находили отклик на зарубежных рынках, вам нужно добавить еще один уровень локализации — тот, который лучше всего достигается с помощью человеческого перевода.

Профессиональные переводчики предлагают подробные и тщательные переводы

Если вам нужен качественный перевод, профессиональные переводчики сделают это. Как носители языка, так и свободно говорящие, лингвисты предлагают специализированный опыт для одного или двух из ваших целевых языков. Создайте сеть профессиональных переводчиков на основе ваших целевых языков.

Профессиональные переводчики имеют ряд преимуществ:

  • Качество : Человеческий перевод ничто не заменит. Профессиональные переводчики — ваш лучший выбор для высококачественного перевода веб-сайта, который соответствует вашему бренду и находит отклик у вашей аудитории.
  • Рабочий процесс : Вы можете работать с внештатными переводчиками или нанять их через агентство. В любом случае, чем больше вы работаете с конкретным переводчиком, тем лучше он понимает ваш бизнес и вашу аудиторию, и тем легче будет включить его в рабочий процесс локализации. При правильном подходе они могут стать эффективным дополнением вашей команды.
  • Специализация : Переводчики часто специализируются на определенном рынке, регионе или диалекте. Если у вас есть нишевая аудитория или вы хотите углубиться в конкретный рынок, наймите профессионала. Переводчики также могут специализироваться на определенном типе контента для дополнительных услуг. Поэтому, если вы ищете транскрипцию и субтитры, озвучку или международную поисковую оптимизацию, человеческий перевод — это то, что вам нужно.

Самый большой недостаток профессиональных переводчиков? Стоимость и масштаб. По данным Американской ассоциации переводчиков, минимальная ставка за перевод должна составлять 12 центов за слово. Но цена зависит от уровня опыта, предлагаемых услуг и объема проекта — чем сложнее или качественнее будут ваши переводы, тем дороже они будут стоить. Тем не менее, профессиональные переводчики представляют собой инвестиции в будущее производительности вашего веб-сайта, и наем лучших переводчиков будет оправдан по мере вашего выхода на новые рынки.

Используйте профессиональных переводчиков для:

  • Сложный или подробный перевод контента веб-сайта : Если вы хотите эффективно аргументировать свою позицию, убедить кого-то купить ваш продукт, перевести блог или другой объемный контент или иным образом написать на сложном уровне на других языках, используйте человеческие переводчики.
  • Транскреация : Многие профессиональные переводчики не ограничиваются пословным обменом. Транскреация — это процесс перевода значения, стиля и тона вашего контента (например, сарказма или юмора, которые часто теряются при переводе — буквально). Конечный продукт эффективно написан на желаемом языке с использованием исходного языка в качестве ориентира.
  • Постредактирование : Если вы используете машинный перевод на основе ИИ на своем веб-сайте, проверьте его с лингвистом, особенно для важных страниц. Постредактирование дает вам возможность быстро создавать высококачественные переводы с меньшими затратами.

Профессиональный переводчик — это лучших лучших переводчиков веб-сайтов, но это всего лишь один человек. Вот почему Smartling сотрудничает с сетью переводчиков по всему миру, которые специализируются на том, чтобы ваши переводы были точными и чтобы ваши сообщения звучали так, как будто они были написаны на каждом языке оригинала.

Программное обеспечение для локализации дает вам лучшее из человеческого и машинного перевода

Локализация продвигает перевод на новый уровень, полностью адаптируя ваш веб-сайт для нового региона, поэтому ваш веб-сайт будет казаться вашей аудитории знакомым даже на новом языке. Локализация представляет собой весь пользовательский опыт для тех, кто читает ваш сайт на иностранном языке. Это включает в себя все, от макета контента (в том числе справа налево для таких языков, как иврит или арабский) до выбора цвета (красный цвет означает удачу в Китае и траур в Южной Африке).

Программное обеспечение для локализации предлагает несколько преимуществ:

  1. Масштабируемость : Если вам нужно перевести сотни целых веб-страниц за раз, использование программного обеспечения и услуг локализации, таких как Smartling, дает вам такую ​​возможность.
  2. Продуктивность : Smartling автоматически интегрируется с вашей системой управления контентом (например, WordPress), поэтому каждый раз, когда появляются обновления или новый контент, он автоматически анализируется в строки и отправляется переводчику. Назначенные вами переводчики завершают работу, отслеживая их ход и общаясь напрямую с вами в случае возникновения каких-либо вопросов.
  3. Управление качеством : Благодаря услугам локализации вы также получаете автоматизированный уровень обеспечения качества. Надежная память переводов, глоссарии и руководства по стилю, а также визуальный контекст дают переводчикам больше информации, чтобы они могли выполнять высококачественные переводы с первого раза.

С программным обеспечением для локализации вы получаете лучшее от машинного перевода и профессиональных переводчиков. Набор технологий управления переводами Smartling, API и интеграций, функций CAT-инструментов и языковых служб устраняют необходимость ручного перевода, обеспечивают управление проектами по принципу «черного ящика» и повышают качество перевода при одновременном снижении затрат. Узнайте больше об услугах перевода Smartling здесь.

Какой способ перевода сайта выбрать?

Со Smartling этого делать не нужно. Универсальные сервисы локализации, такие как Smartling, предоставляют вам комплексное решение для всех ваших потребностей в переводе с гибкостью, включая человеческий перевод, машинный перевод или и то, и другое. Наше эффективное управление проектами и автоматизация упрощают локализацию.

Попробуйте Smartling уже сегодня.


Теги:Машинный переводЧеловеческий переводOptimize

Познакомьтесь с нашими переводчиками

Жан-Франсуа | Нью-Йорк, NY

Нао | Mie-gun, Япония

Сильван | Клермон-л’Эро, Франция

Мария | Бари, Италия

Танер | Стамбул, Турция

Оана | Montégut-Arros, Франция

Тереза ​​| Берлин, Германия

Даниэль | Астурия, Испания

Американская ассоциация переводчиков

Find a Language Professional

Приготовьтесь к событию, созданному специально для вас!

Посещайте образовательные занятия, мероприятия по трудоустройству и сетевые возможности, разработанные специально для профессиональных письменных и устных переводчиков.

Узнать больше

МОШЕННИКИ НЕ ТРЕБУЮТ ВРЕМЕНИ

Мы получили известие от нескольких участников, которые сообщили об увеличении мошеннических электронных писем. Это очень распространенное явление с некоммерческими ассоциациями, но на этой неделе их стало намного больше.

 

Последние ресурсы

Члены ATA имеют доступ к текущим отраслевым ресурсам и образованию, чтобы сохранить свое конкурентное преимущество в глобальной экономике.

Найти переводчика

Неверное сообщение может стоить денег, испортить ваш имидж и даже стоить жизни. ATA поможет вам понять важность поиска профессиональных языковых услуг.

Справочник языковых служб

Найдите письменного или устного переводчика, который соответствует вашим потребностям. Настройте поиск по языку, специальности, местоположению, учетным данным и другим параметрам.

Подробнее

Компас ATA

Хотите привлечь больше клиентов, расширить свой бизнес и повысить прибыль? Узнайте, как лингвисты могут помочь.

Читать далее

Защита и разъяснительная работа

ATA поддерживает вопросы, затрагивающие письменных и устных переводчиков, и активно продвигает ценность их услуг.

Кэтрин ДеВито | 16 мая 2023 г.

ОБНОВЛЕНИЕ ПО AB 432 — Пилотная программа для судебных переводчиков Это обновленное предупреждение о действиях для членов ATA в Калифорнии Во-первых, спасибо всем нашим членам, которые…

Продолжайте читать

Кэтрин ДеВито | 5 мая 2023 г.

ATA возражает против законопроекта AB 432, если в него не внесены поправки «Говори, действуй сейчас» Член Ассамблеи штата Калифорния Майк Фонг недавно представил AB 432, законопроект о пилотной программе судебных переводчиков. Счет, который вы…

Продолжайте читать

Кэтрин ДеВито | 4 мая 2023 г.

ATA подписала брифинг Amicus по важному делу о дистанционном переводе В апреле ATA объединила свои усилия с Национальной ассоциацией судебных устных и письменных переводчиков (NAJIT) и Американским союзом гражданских свобод…

Продолжайте читать

Новости отрасли

Следите за последними событиями и новостями в СМИ, влияющими на письменных и устных переводчиков, их клиентов и языковую индустрию в целом.

Глухая пациентка сказала, что не знала, что согласилась на удаление семи зубов после того, как стоматологическая клиника в Вашингтоне потерпела неудачу… соответствующий.» Для…

Быстрый и неорганизованный уход США из Афганистана год назад поставил под угрозу многих людей при Талибане…

Переводчики Европейского парламента отменили частичную забастовку, которая проводится с июня после того, как представители профсоюзов нанесли…

Преимущества членства

Члены ATA готовы к любым вызовам при поддержке сообщества, эффективного обучения и маркетинговой помощи.

Присоединитесь к подразделению ATA

Чтобы преуспеть в сегодняшней конкурентной экономике, вам нужны специальные знания и внутренний опыт. Членство в подразделении ATA — отличный способ удовлетворить эти практические потребности вашего бизнеса.

Подробнее

Скидки для членов

Экономьте на финансовых услугах, страховании ответственности, программном обеспечении, обучающих программах, образовательных курсах и многом другом.

Ваш комментарий будет первым

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *