Нажмите "Enter", чтобы перейти к содержанию

Переводчик страницы сайта: API переводчика – Yandex Translate | Yandex.Cloud

Содержание

Как перевести веб-страницу в Chrome, Firefox и Edge


Как включить переводчик в Edge

Перед использованием функции перевода на иностранные языки необходимо убедится, чтобы переводчик был включен в браузере Edge. Сейчас я расскажу, как включить переводчик в браузере Edge.

Нужно войти в настройки браузера Microsoft Edge для просмотра состояния функции языковых параметров. Чтобы включить переводчик в браузере Edge, выполните следующие шаги:

  1. Нажмите на кнопку «Параметры и прочее» («Alt» + «F») в виде трех точек, расположенную в правом верхнем углу окна браузера.
  2. В контекстном меню нажмите на пункт «Настройки».
  3. В окне «Параметры» откройте раздел «Языки».
  4. Убедитесь, что в опциях включен пункт «Предложить перевод страниц, которые не на языке, который я читаю».

Здесь также можно выбрать предпочитаемые языки, помимо основного языка браузера. Нажмите на три точки, чтобы изменить языковые настройки для конкретного языка:

  • показывать браузер на этом языке;
  • предлагать перевод страниц с этого языка;
  • переместить язык в другое место данного списка;
  • удалить язык из предпочитаемых.

Использование Microsoft Translator в браузере Microsoft Edge

Новый Microsoft EDGE поддерживает перевод более 60 языков. Браузер автоматически попросит вас перевести веб-страницу, когда страница, на которую вы откроете, будет отображаться на языке, отличном от того, который вы используете в параметрах вашего основного языка.
Откройте веб-страницу в Microsoft Edge. Браузер автоматически определяет язык страницы, и появится меню с запросом подтверждения на перевод страницы.

Выполните одно из указанных ниже действий.

В списке перевод выберите язык, на который нужно перевести страницу. По умолчанию используется язык, установленный для Microsoft Edge.

Чтобы перевести страницу, нажмите кнопку перевод.

Примечание: Панель можно открыть позже, даже если выбрать параметр не переводить.

На стороне адресной строки вы ненадолго увидите состояние, в котором отображается перевод страницы.

Если в адресной строке выбрать

значок «перевод», в появившемся меню также появится состояние.

Как включить перевод страницы в Microsoft Edge

По умолчанию, при открытии страниц на иностранных языках в Microsoft Edge, браузер предлагает выполнить перевод, в нашем случае, на русский язык. Если этого не происходит, вы можете самостоятельно запустить перевод страниц Edge.

В адресной строке браузера Microsoft Edge находится кнопка серого цвета «Показать параметры перевода», с помощью которой можно выбрать язык перевода и выполнить запуск инструмента для перевода содержимого веб-страницы. Эта кнопка отображается только в том случае, если браузер Edge считает, что данная страница отображается на иностранном языке.

Сделать это можно следующим образом:

  1. Откройте страницу сайта на иностранном языке.
  2. Щелкните по кнопке «Показать параметры перевода».

  1. В поле «Перевести на» показан язык, на который будет переведена веб-страница сайта. Здесь можно выбрать любой поддерживаемый язык.
  2. Нажмите на кнопку «Перевести».

Значок переводчика в адресной строке браузера изменится на синий цвет.

Чтобы увидеть изначальный текст, понадобится снова нажать на кнопку «Показать параметры перевода», а затем нажать на кнопку «Показать оригинал».

Как перевести веб страницу

После того как софт установлен поверх главной программы, предстоит его настроить, и приступить к работе. Рассмотрим более детально, что требуется для осуществления перевода страниц:

  1. Требуется выделить текст на иностранном языке.
  2. Далее загружается всплывающее меню.
  3. Необходимо выбрать опцию перевода на предустановленный язык.

Помимо всего прочего, находясь на англоязычной или иной страничке, вы всегда можете щелкнуть правой кнопкой мыши, чтобы вызвать дополнительное меню, где уже будет отображена сноска на переводчик, и останется только активировать опцию «Перевести страницу на русский язык».

Важно! При обновлении страниц в браузере, сохраненный перевод вкладки будет утерян, и потребуется производить запуск опции повторно.

В настоящее время для браузера Эдж существует большое количество расширений, что позволяет настроить эту утилиту исключительно под собственные параметры. Из-за этого было принято решение собрать основную массу полезного софта на нашем сайте, чтобы у пользователей не возникало трудностей с поиском необходимого железа. Все представленные плагины предварительно были протестированы. Кроме того проверены на наличие вирусов, а также иного вредоносного ПО.

Как отключить автоматический перевод веб-страниц на иностранный язык в Microsoft Edge

Не всегда нужно или удобно постоянно использовать функцию автоматического перевода в браузере. В этом случае, необходимо отключить функцию, выполняющую автоматический перевод страниц в интернете, или вообще отключить перевод на выбранный язык.

В браузере Microsoft Edge выполните следующие действия:

  1. Нажимаем на кнопку «Показать параметры перевода».
  2. Снимаем галку с опции «Всегда переводить страницы с [язык]».
  3. Если вы хотите вообще отключить перевод на данный язык, нажмите на стрелку кнопки «Не сейчас».
  1. В выпадающем меню поставьте галку напротив пункта «Никогда не переводить с этого языка».

Браузер перестанет предлагать функцию перевода на страницах для выбранного языка. Но вы можете в любой момент отменить это изменение.

Значок переводчика перестанет появляться в адресной строке браузера при входе на страницы с отключенным иностранным языком. Есть возможность снова включить переводчик из меню правой кнопки мыши на страницах сайтов:

  1. Щелкните по свободному месту на странице сайта.
  2. В контекстном меню нажмите на пункт «Перевести на русский».

Вы можете переводить отдельные веб-страницы, или отменить невозможность переводить на отдельный язык в настройках параметров перевода.

Как перевести сайт на иностранный язык

Когда вы посещаете веб-сайт на иностранном языке в новом Microsoft Edge, Edge автоматически предложит вам его перевести. Если это не так, вы можете нажать кнопку «Показать параметры перевода» в адресной строке Edge, чтобы просмотреть параметры перевода. Эта кнопка отображается слева от значка звездочки (избранное) и отображается только в том случае, если Edge считает, что текущая веб-страница написана на иностранном языке.

Чтобы перевести веб-страницу, выберите язык, на который вы хотите ее перевести, и нажмите «Перевести». Он будет автоматически переведен в текущее окно браузера.

Значок Переводчик в адресной строке станет синим во время просмотра переведенной веб-страницы. Чтобы просмотреть оригинал, снова нажмите кнопку «Показать параметры перевода» и нажмите «Показать оригинал».

Перевод сайтов с помощью онлайн переводчиков или расширений

Если вас не удовлетворяет качество перевода Microsoft Translator, воспользуйтесь услугами сторонних онлайн переводчиков, например, Google Переводчик или Яндекс Переводчик.

Перевод на онлайн сервисе проходит по следующему примерному алгоритму:

  1. Необходимо скопировать ссылку на нужную страницу на иностранном сайте.
  2. Вставьте URL-адрес в соответствующее поле.
  3. Нажмите на кнопку «Перевести» (в Яндекс Переводчик) или нажать на значок около ссылки в поле перевода (в Google Переводчик).
  1. В онлайн переводчике откроется страница сайта, переведенная на русский язык.

Установите расширение для перевода в браузер из магазинов Microsoft Edge или Google Chrome. Протестируйте в работе несколько подобных надстроек, выберите подходящий вариант, который вас больше всего устраивает.

Плагины переводчики для Edge

Подробно о переводе интернет страниц мы говорили здесь. Отдельно рассказывали о переводчиках для браузеров Mozilla и Opera.

Для браузера Edge разработан специальный Translator for Microsoft Edge. Его мы можем скачать и установить из магазина Microsoft.

Заходим на любой иноязычный сайт. Кликаем на иконку переводчика. Он самостоятельно определяет язык. Пользователю нужно установить, на какой язык нужно перевести страницу. Кликаем «Перевести».

Мы перевели главную страницу известного Deutsche Welle. Переводчик справился не только с текстом, но и навигацией сайта.

Перевести можно отдельно выделенный текст. Правой кнопкой мышки – «Перевести».

Качество перевода Translator’а очень высокое. Страницы (даже большие) переводятся быстро. Никаких лишних настроек, расширение бесплатное.

Браузер Edge на Chromium получил автоматический перевод сайтов на базе Microsoft Translator

Компания Microsoft на прошлой неделе официально запустила тестирование предварительной версии браузера Microsoft Edge на базе Chromium на каналах Dev и Canary для Windows 10.

Также был опубликован список служб, которые разработчики заменили или отключили в новом Edge. Среди них был Переводчик Google, и многие отмечали, что очень желательной была бы функция автоматического переводчика, потому что традиционный Edge ее не поддерживает.

До недавнего времени было неясно, будет ли новый Microsoft Edge поддерживать встроенный перевод, или пользователям придется вместо этого устанавливать расширение Microsoft Translator.

Автоматический перевод сайтов

Однако, в последней версии Microsoft Edge Insider на канале обновления Canary (75.0.125.0) появился встроенный автоматический перевод сайтов на базе Microsoft Translator. Microsoft Edge Canary – это новейшая версия браузера, которая согласно информации Microsoft, обновляется ежедневно и первой получает новые функции и возможности.

Примечание: Функцию автоматического перевода получили не все пользователи. При проверке на двух устройствах в версии 75.0.125.0 переводчик был добавлен только на одном из устройстве.

Microsoft Edge отображает значок перевода в адресной строке, когда обнаруживает, что веб-страница находится не на языке по умолчанию (для текущий версии – это английский). Поэтому в предварительной версии вы увидите предложение перевести на английский язык русскоязычные сайты.

Однако, кликнув по значку переводчика в адресной строке, можно открыть параметры для перевода страницы на другой язык – всё устроено аналогично тому, как Google Chrome обрабатывает собственные переводы. Вы можете выбрать в меню Translate to язык Russian. Затем на англоязычной страницы кликните правой кнопкой мыши Translate to Russian.

После того, как в меню адресной строки появится значок переводчика, установите флажок Always tranlsate page from English (всегда переводить страницы с английского), чтобы автоматизировать переводы на русский язык при загрузке страниц.

В меню настроек Settings > Languages также появился новый параметр Offer to translate pages that aren’t in a language you read для включения или отключения функции автоматического перевода в браузере.

А вам уже доступен автоматический переводчик сайтов в новом Microsoft Edge на Chromium? Пользуетесь ли вы переводчиком в своём браузере?

Источник

Включение перевода в Microsoft Edge

Microsoft Edge по умолчанию предлагает перевод для предложения, но если этот параметр отключен по какой – либо причине, его необходимо настроить заново. Чтобы указать, есть ли в Microsoft Edge перевод, выполните указанные ниже действия.

В верхнем углу браузера выберите Параметры и другие

»/> > Параметры.

Выберите пункт языки.

Включите функцию » Разрешить» для перевода страниц, на которых я прочитал, но нена нужном языке.

По умолчанию Microsoft Edge использует тот же язык, что и система. Сведения о том, как настроить язык для Microsoft EDGE, можно найти в разделе Использование Microsoft EDGE на другом языке.

Примечание: Эта страница переведена автоматически, поэтому ее текст может содержать неточности и грамматические ошибки. Для нас важно, чтобы эта статья была вам полезна. Была ли информация полезной? Для удобства также приводим ссылку на оригинал (на английском языке).

Источник

как включить перевод страницы, расширение в Google Chrome

Англоязычный интернет на порядок больше, нежели русскоязычный сегмент сети. Однако для многих пользователей языковой барьер становится непреодолимым препятствием для получения нужной информации. Я сам предпочитаю искать информацию на иностранных сайтах, так как в Рунете чаще всего либо нужной информации просто нет, либо одна и та же заметка перепечатывается с сайта на сайт с незначительными изменениями.
Есть отличный инструмент, позволяющий получить доступ к любым иностранным сайтам — это переводчик от Google. Уверен, что есть и другие сервисы, но лично я пользуюсь Google Translate уже давно, поэтому расскажу именно об этом сервисе.

Google Chrome

Компании Google, как известно, принадлежит не только лидирующая поисковая система и веб-обозреватель, но и множество сервисов. Одним из таковых является Google Translate, представленный как в виде отдельного сайта, так и в виде браузерного расширения. Как первый, так и второй отлично справляются с задачей перевода страниц в интернете на русский язык, для чего достаточно воспользоваться контекстным меню или специальной кнопкой на навигационной панели. Узнать же более детально обо всех возможностях и особенностях использования встроенного в Chrome переводчика поможет представленная по ссылке ниже статья.

Подробнее: Как перевести страницу в Google Chrome

Если же по каким-то причинам онлайн-сервис Гугл Переводчик недоступен или не получается воспользоваться одноименным дополнением, вероятнее всего, интересующая нас в рамках настоящей статьи функция отключена или еще не была интегрирована в браузер (то есть соответствующее расширение не установлено или было удалено). Для того чтобы устранить эту проблему, ознакомьтесь со следующей инструкцией.

Расширение для Гугл Хром

Если стандартный интерфейс вам не по душе, вы можете подключить специальное расширение для перевода. Процесс подключения стандартный для всех плагинов. Зайдите на Google Store и в поле поиска введите название «LinguaLeo». Кликните по кнопке «Установить» и подождите некоторое время.

Данное расширение способно переводить непонятные англоязычные слова. Дважды кликните по нужному слову – и приложения предоставит вам перечень всех возможных вариантов перевода.

Статья была полезна? Поддержите проект — поделитесь в соцсетях:

Оценка: 4,87

Mozilla Firefox

Популярный среди продвинутых пользователей веб-обозреватель Мазила, в отличие от продукта Гугл, не содержит встроенного решения для перевода веб-сайтов. Но, к счастью, таковые были созданы сторонними разработчиками, и большинство из них представляют собой адаптированные версии дополнения Гугл Переводчик. Одни не работают непосредственно на веб-ресурсах, перенаправляя пользователя на одноименный онлайн-сервис, другие позволяют переводить только отдельные фрагменты текста, но есть и те, которые позволяют автоматизировать данный процесс, чтобы в считанные секунды можно было получить русифицированную страницу. О том, как пользоваться одним из лучших представителей данного сегмента ПО, мы ранее писали в отдельной статье.

Подробнее: Как перевести страницу в Mozilla Firefox

Помимо рассмотренного нами в представленной по ссылке выше статье расширения для перевода страниц в Мазила Фаерфокс, существуют и другие. Так, оптимальным решением является неофициальный Google Translator, адаптированный для этого браузера энтузиастом. Не меньшего внимания заслуживает ImTranslator – достойная альтернатива, поддерживающая 90 языков, в числе которых, конечно, есть русский. Ознакомиться со всеми особенностями как первого, так и второго, а также установить их можно по следующей ссылке.

Opera

Опера, как и Мазила, к сожалению, не оснащена собственным средством перевода веб-страниц, однако этот недостаток также легко устраняется путем установки соответствующего дополнения из фирменного магазина. Отличным решением является Translator, который, помимо поддержки множества языков, может похвастаться еще и интеграцией с популярными сервисами онлайн-перевода, в числе которых Google, Promt, Bing и другие. Работать это расширение может в одном из двух режимов – ручном и автоматическом. В первом перевод текста на русский потребуется инициировать самостоятельно, во втором это будет делаться без вмешательства пользователя, если предварительно задать необходимые настройки. Говоря о последних, нельзя не отметить их гибкость. Инструкция по установке Translator и тому, как его использовать в браузере, ранее была составлена одним из наших авторов.

Подробнее: Как перевести страницу в Opera

Конечно же, упомянутое выше дополнение – далеко не единственное, которое позволяет переводить страницы веб-сайтов в браузере Опера. Таковых разработано довольно много, а отличаются они, в первую очередь, количеством поддерживаемых языков, доступными настройками, а также поддерживаемыми словарями и сервисами. Ознакомиться с ними и подобрать подходящее решение поможет обзорная статья на нашем сайте.

Яндекс.Браузер

Веб-обозреватель от отечественного поискового гиганта давно превратился в нечто значительно большее, чем просто адаптированную версию Гугл Хром, а во многом даже превзошел его. При этом, как и продукт «Корпорации добра», Браузер Яндекс может похвастаться тесной интеграцией с сервисами компании-разработчика, одним из которых является интересующий нас Переводчик. Учитывая тот факт, что русский язык для последнего является родным, он особенно хорошо справляется с задачей перевода веб-сайтов, используя для этого в том числе и обучающуюся нейросеть, что позволяет достичь максимально качественного, читабельного результата. Данное дополнение работает как со страницами целиком, так и с фрагментами текста, сопровождая перевод дополнительными подсказками. Узнать обо всех тонкостях его использования и настройке можно из следующего материала.

Подробнее: Как перевести страницу в Яндекс.Браузере

Microsoft Edge

Фирменный веб-обозреватель от компании Майкрософт, ставший стандартным решением для актуальных версий Виндовс, на сегодняшний день практически не уступает своим более популярным аналогам. Поэтому не удивительно, что с его помощью можно перевести страницу веб-сайта на русский язык. Но для этого, как и в большинстве рассмотренных выше случаев, потребуется установить специальное расширение.

  1. Запустите браузер, вызовите его меню и перейдите к разделу «Расширения».
  2. В списке рекомендуемых дополнений найдите Translator for Microsoft Edge и нажмите на кнопку «Получить».

    Наблюдайте за ходом выполнения установки и дождитесь,

    пока она будет завершена.

  3. Повторно откройте «Параметры» веб-обозревателя (три горизонтальных точки на его верхней панели), перейдите к пункту меню «Расширения» и переведите в активное положение переключатель, расположенный под названием Translator for Microsoft Edge,

    после чего нажмите «Включить» и перезапустите программу.

  4. При следующем открытии Майкрософт Эдж в его адресной строке появится значок дополнения-переводчика.

    Для перевода страницы нажмите на него, а затем укажите в появившемся меню язык оригинального текста («С») и тот, на который нужно перевести («На») – «Русский», после чего кликните «Перевести».

    Совет: Если вы хотите, чтобы в дальнейшем браузер автоматически переводил страницы с текущего языка на русский, установите галочку в чекбоксе напротив пункта «Всегда переводить».

  5. Спустя несколько секунд значок расширения-переводчика сменит свой цвет на синий, а сам сайт будет переведен на русский язык.
  6. Для веб-обозревателя от Майкрософт разработано не так много дополнений, но основные задачи, помимо перевода веб-страниц, они решают.

Активировать опцию

Опция встроенного переводчика работает онлайн при условии, что она включена в настройках.

1.В меню обозревателя (иконка с тремя точками) выбрать «Настройки».

2.Прокрутить вниз и кликнуть по подчёркнутой фразе «Показать дополнительные настройки».

3.В разделе «Языки» поставьте галочку рядом с «Предлагать перевод страниц…».

4.Убедитесь, что стоит нужный язык интерфейса. Для этого нажмите на «Изменить языковые настройки». Здесь же можно включить проверку правописания для Гугл Хром.

5.Кликните по фразе «Управление языками». Откроется окно, в котором нужно указать языки, с которых нужно переводить: поставить галочку слева от «Предлагать перевести страницы на этом языке».

Internet Explorer

Интернет Эксплорер хотя и был сменен более современным Майкрософт Эдж, все же по-прежнему входит в стандартную «комплектацию» Виндовс и остается востребованным среди пользователей. Однако возможности этого веб-обозревателя весьма ограничены и, к сожалению, целую страницу с его помощью перевести не получится – в нем доступен только перевод фрагментов текста. Для этого нужно выделить слово, фразу, одно или несколько предложений, нажать правую кнопку мышки, навести указатель курсора на пункт «Перевод с помощью Bing» и ознакомиться с результатом в небольшом всплывающем окошке.

Независимо от того, каким браузером вы пользуетесь для серфинга в интернете, перевести с его помощью страницу на русский язык не составит труда.

Мы рады, что смогли помочь Вам в решении проблемы. Добавьте сайт Lumpics.ru в закладки и мы еще пригодимся вам. Отблагодарите автора, поделитесь статьей в социальных сетях.

Опишите, что у вас не получилось. Наши специалисты постараются ответить максимально быстро.

Настроить автоматический перевод

При всех стоящих в настройках галочках открытие страницы на иностранном языке сопровождается вопросом: «Перевести эту страницу?».

Если вы часто посещаете иностранные ресурсы, скорее всего, вам надоедает постоянно кликать по кнопке «Перевести». В данном случае выход из ситуации простой – включить автоматический перевод страниц.

1.В очередном уведомлении щёлкнуть по строке «Параметры».

2.О и кликнуть по «Готово». Теперь автоперевод у вас настроен для всех страниц.

Перевод сайта | TranslatorsAuction

Перевод сайта нужен для расширения и глобализации деятельности фирмы, в случае открытия филиала компании за границей. При переводе необходимо уточнять целевую аудиторию для качественной адаптации к языковым особенностям страны.

Базовые понятия, связанные с переводом веб-сайта

Веб-сайт (сайт) представляет собой набор страниц ресурса, связанных и объединенных под единым доменом. Веб-страница (страница сайта) – это весь контент (в том числе графический, видео- и аудиоконтент), который появляется на экране при переходе по запросу. Страницы отражаются в браузерной адресной строке и имеют уникальный адрес.

Веб-страницы сайта как правило доступны с соблюдением определенной иерархии и хранятся по общему корневому URL-адресу, который соответствует «Домашней странице» сайта. Перекрестные гиперссылки на страницах и иные типы навигации (выпадающие окна, активные кнопки, чаты обратной связи и др.) также формируют у пользователя положительное восприятие основной структуры веб-сайта и продвижение трафика через его компоненты.

Веб-сервер представляет собой программное обеспечение функционирования базы данных для сайта.

Веб-сайты могут разрабатывать и поддерживать их функционал как частные, так и юридические лица (фирмы, предприятия частного и государственного типа и др.).

Последовательность действий при переводе сайта

Перевод сайта включает не только лингвистическую, но и техническую составляющую.

Для грамотной передачи контента и идеи сайта при переводе на другой язык необходимо провести следующие действия:

  • Проанализировать текст и выявить мета-теги, отвечающие за целостность файла.
  • Составить базу терминов и ключевых слов для страниц сайта.
  • Выявить и согласовать с заказчиком элементы исходного текста или иного контента, перевод которых нуждается в адаптации в соответствии с особенностями менталитета зарубежной целевой аудитории.
  • Локализировать графические элементы с сохранением исходного форматирования изображения.
  • Обеспечить соответствие структуре оригинала в случае изменения длины текста и иных параметров.
  • Провести редактуру и корректуру с использованием специализированного программного обеспечения.

Локализация сайта и перевод ключевых слов

Локализация сайта в общем случае представляет собой адаптацию контента веб-сайта к особенностям менталитета, культуры, психологии и структуре маркетинга страны, являющейся целевой аудиторией для перевода. Зачастую перевод может отличаться от оригинала, часть информации может вообще не подлежать переводу. Поэтому для успешного выполнения заказа на перевод веб-сайта переводчик должен также обладать квалификацией в сфере маркетинга и желательно являться носителем языка перевода.

В частном случае под локализацией понимается перевод текста на графических элементах и последующее редактирование изображений. Наконец, одним из ключевых показателей качества перевода является способность переводчика корректно и удачно подобрать перевод для ключевых слов и мета-тегов на страницах сайта. В данном случае дословный словарный перевод может ухудшить статистику продаж при снижении индексирования за счет неактуальных и неточных тегов.

Требования к переводчику

Перевод веб-сайтов и отдельного интернет-контента должен быть осуществлен только дипломированными специалистами в области лингвистики, сфере информационных технологий и маркетинга. Без опыта в данных сферах невозможно грамотно выстроить систему перевода или локализацию графического контента. При выполнении перевода следует руководствоваться стандартами для профессиональных переводчиков ISO 17100, а также параметрами европейского стандарта EN 15038.

Преимущества интернет-платформы TranslatorsAuction

Сайт TranslatorsAuction.com представляет собой не просто онлайн платформу по отбору переводчиков на конкурентной основе. Он уникален своей возможностью провести аукцион по правилам: предварительное тестирование, перекрестная оценка потенциальными авторами работ коллег-соискателей, ранжирование тестовых работ согласно набранным по слепой оценке баллам. Все это позволяет заказчику выбрать самый подходящий для его требований вариант по соотношению предложенная цена – балл в общем рейтинге. Подробнее о возможности выбора переводчика и публикации заказа можно прочитать на страницах: «Как выбрать бюро переводов» — тут, «Как разместить заказ» —  здесь, «Письменный перевод: его сложности и особые отличия» — сюда, а с видеоинструкцией и другими полезными материалами вы можете ознакомиться на нашей странице в социальной сети Instagram.

Использование Google Translate для перевода всего веб-сайта ⭐️ ConveyThis Translate

Как никогда ранее, потребность в переводе высока. Почему это так? Это потому, что люди по всему миру из разных сфер жизни и разного происхождения постоянно соединяются. Единственным кажущимся препятствием для этой связи является языковой барьер. Однако это не столько сложный вопрос, сколько варианты перевода, которые помогут каждому легко общаться друг с другом. Одним из таких переводческих решений является Google Translate.

Google Translate — это разновидность нейронной машины, которая предлагает бесплатные машинные переводы. Он имеет возможность переводить текст и разные веб-сайты на разных языках с одного языка на другой. Миллионы пользователей пытались изучить Google Translate, особенно когда они застряли в процессе общения. Кроме того, некоторые люди задавались вопросом, можно ли когда-нибудь использовать Google Translate для перевода всего веб-сайта. Ответ: очень возможно. Но как?

В этой статье мы сосредоточимся на том, как использовать Google Translate для пошагового перевода всего веб-сайта. Кроме того, мы хотели бы изучить сравнение Google Translate с другим эффективным переводческим решением, которое предлагает вам больше, чем то, что предлагает вам Google Translate.

Перевод всего веб-сайта с помощью Google Translate

Возможно, вы искали определенную информацию в Интернете, но, к вашему удивлению, веб-сайт, на котором есть такая важная информация, находится на иностранном языке. Больше всего вам приходит в голову, как получить информацию на языке вашего сердца, то есть на вашем родном языке. Интересно, что Google Translate помогает вам перевести не только эту конкретную страницу, но и весь веб-сайт целиком. Еще один интересный момент: пока вы читаете сайт на своем родном языке, вы можете переключиться на другой желаемый язык. Обратите внимание, что мы говорим о переводе веб-сайта, с которого вы собираете информацию, а не о публикации вашего веб-сайта с помощью Google Translate, поскольку это не лучший вариант, когда дело доходит до его использования для публикации вашего веб-сайта.

Также стоит отметить, что Google translate основан на алгоритмах нейронных машин, что делает его менее совершенным вариантом перевода. Хотя он пытается подражать человеческому языку, но все же не может сравниться с человеческим языком. Это правда, что многие оценивают точность перевода Google выше, но ему не хватает эффективности, когда дело доходит до беглости. Вы можете проявлять особую осторожность при использовании Google Translate для официальных связанных веб-сайтов или веб-содержимого, которое имеет большое значение.

Теперь давайте рассмотрим пошаговый подход к переводу всего сайта с помощью Google Translate:

Шаг первый: откройте свой веб-браузер. В веб-браузере ввемите адрес translate.google.com.

Для этого вам не нужно иметь учетную запись Google или регистрацию для одного. Любой человек может воспользоваться этой услугой, так как она бесплатна для всех.

Шаг второй: вы заметите коробку на левой стороне. Внутри коробки ввемите адрес веб-сайта, который вы хотите перевести. Например, веб-сайт, https://www.goal.com английском языке, может быть переведен на испанский язык с помощью Google translate.

Перед тем, как ввести адрес, убедитесь, что https://www»

Шаг третий: посмотрите в сторону правой руки. Вы заметите коробку. Выберите «испанский» или любой другой язык, на который вы хотите перевести страницу, как показано на рисунке выше.

Шаг четвертый: с правой стороны нажмите на символ перевода/ссылки, и он перенаправит вас на переведенную страницу этого веб-сайта.

            Перед переводом

После перевода

Вот и все. Появляется переведенный веб-сайт. На переведенный веб-сайт, вы можете легко просматривать на любой из страниц веб-сайта на этом языке. Это возможно, потому что вы все еще доступны на платформе перевода Google. Если вы внимательно наблюдаете за переведенной страницей, вы заметите панель инструментов Translate. В передней части его, вы увидите от. Здесь вы можете выбрать исходный язык веб-сайта, который вы переводите. После этого вы увидите панель инструментов To, которая поможет вам переключаться между языками, которые вы желаете. Это всё.

Тем не менее, тщательный взгляд на переведенный веб-сайт указывает на то, что Есть некоторые аспекты веб-сайта, который не был переведен. Вам может быть любопытно, почему эти слова, фразы и/или предложения не переведены. Причина проста. Это потому, что Google перевести не переводить изображения. Таким образом, слова, которые остались в оригинальном языке слова, написанные на изображениях. Неудивительно, что вы увидите, что слова на кнопках, логотипы, баннеры, объявления и т.д. не переведены. Из них, которые были объяснены ранее, вы поймете, что есть несколько несоответствий.

Помимо перевода, у нас есть концепция локализации. Это адаптация или обеспечение соответствия контента вашего веб-сайта культуре, нормам и ценностям целевой аудитории, чтобы тот, кто читает контент, мог быстро понять его. Google Translate не предлагает этого. При локализации веб-сайта все содержимое, включая URL-адреса и изображения, должно быть правильно отображено на целевом языке. Например, веб-сайт, который мы изначально перевели в этой статье, имеет некоторые компоненты, которые остались непереведенными, потому что Google Translate отказывается локализовать контент.

Тем не менее, есть решение для перевода, которое заботится обо всем, включая перевод Google и его консистенции. Это решение для перевода известно как ConveyThis. Теперь давайте заглянуть в то, ConveyThis это такое.

ConveyThis — Идеальное решение для перевода

Идеальное и полное решение для перевода на ваш сайт не является другим выбором, ConveyThis. Если вы думаете о публикации вашего сайта на многих языках, Google перевод не идти области. ConveyThis автоматически переводить ваш сайт в полном объеме на более чем девяносто (90) языков. Он предоставляет пользователям как машинный, так и человеческий перевод, предлагает клиентам доступ к профессиональным человеческим переводчикам для веб-сайта, позволяет автоматически переводить веб-содержимое с почти немедленным эффектом, предлагает простоту, когда дело доходит до интеграции плагинов, и он совместим с большинством различных технологий, связанных с веб-сайтом. Как будто этого недостаточно, вы можете быть уверены, что ваш сайт настроен на оптимизацию поисковой системы.

Вы можете задаться вопросом, что как вы можете начать использовать ConveyThis. Допустим, например, ваш сайт работает с WordPress, поиск ConveyThis Translate плагин и когда он найден, установить его и получить его активирован на WordPress сайте. Убедитесь, что вы зарегистрелись на учетную запись с ConveyThis так что вы можете подтвердить вашу электронную почту и также получить ключ API, который будет необходим для дальнейшей регистрации.

Оттуда перейдите в свой WordPress бар и найдите ConveyThis меню. Вы должны будете предоставить код API, который ранее был отправлен на вашу почту во время проверки. Затем теперь можно выбрать исходный язык, иначе известный как исходный язык. Там вы выбираете или делаете выбор языка вашего сайта первоначально дюйма также, на той же странице вы будете наблюдать вкладку, которая позволяет сделать выбор целевого языка иначе известный как язык назначения. Это опция, которая указывает на язык, на который вы убедившись, что ваш сайт доступен в. на той же странице, у вас есть возможность внести дополнительные изменения на ваш сайт, регулируя местоположение кнопки переключателя языка и стиль.

Если вы считаете, что некоторые страницы веб-сайта должны быть исключены из перевода, вы можете выбрать этот вариант. Кроме того, вы можете выбрать автоматическое обнаружение, так что языки посетителей вашего сайта могут быть автоматически обнаружены, а затем ваш сайт может быть переведен на него без дальнейших задержек.

Еще одной увлекательной особенностью ConveyThis является то, что она позволяет манипулировать вашим переводом проекта в соответствии с желаемым результатом. Вы можете сделать это на странице визуального редактора вашей ConveyThis платформы. Визуальный редактор предлагает вам возможность просмотреть веб-сайт WordPress, прежде чем вы, наконец, сохранить изменения.  Как это работает в том, ConveyThis использует автоматический перевод для вашего сайта, после чего он позволяет настроить выход.

Как будто этого недостаточно, ConveyThis позволяет работать рука об руку с профессиональными переводчиками языка и/или переводческих агентств непосредственно в вашем веб-приложении.

В заключение, перевод веб-сайта, которые доступны на иностранном языке может быть сделано с помощью решения Google перевести веб-сайт перевода. Хотя такой вариант может быть очень быстрым и, казалось бы, легко, это не лучший вариант, когда дело доходит до зависимости и точности. Кроме того, Google перевод ограничен, когда мы говорим о переводе и локализации веб-сайта и его содержание. Поэтому, если вы ищете в переводе и локализации вашего сайта прекрасно, так что посетители вашего сайта могут иметь полный лучший пользовательский опыт, вы должны думать о какой-либо другой перевод и локализации решения, чем ConveyThis. Сейчас лучшее время, чтобы перевести ваш сайт на несколько языков, с тем чтобы сохранить посетителей вашего сайта стресс и время, что соответствует переводу с Google перевод.

Перевод сайта в Москве | Перевод страницы сайта на русский

Перевод сайтов на другие языки

Заказывайте у нас перевод сайта — услуги профессионально перевода контента, Заказать перевод сайта можно у нас, по очень привлекательным ценам! При таком переводе есть важный момент – нужно качественно и точно перевести все наполнение сайта, чтобы ресурс был посещаемым и не терял своей уникальности.

Перевод сайта – это непростая, трудоемкая и, конечно же, требующая, лингвистических, стилистических и специализированных знаний языка, работа. Куда же можно обратиться, чтобы получить квалифицированную помощь в таком непростом вопросе? Все правильно! К нам.

Мы рады, что вы обратились именно в наше Бюро, потому что мы – команда профессионалов, которая ценит каждого клиента и дорожит своим имиджем, который уже успела заработать, ведь с нами поддерживает сотрудничество множество известных веб-студий. Перевод сайтов с английского на русский, так и в обратном порядке, а также на любые другие языки – недорого! Перевод страницы сайта на русский – стоимость у наших менеджеров. Перевод сайта на русский – вообще очень важный момент, так как при транслитерации с других лингв могут возникнуть проблемы с падежами, временем, склонениями. Но наши профессионалы не боятся таких трудностей!

И на этом наши преимущества не заканчиваются! Наш Центр переводов в кратчайшие сроки, качественно и профессионально поможет Вам с озвучкой, локализацией, монтажом и, конечно же, переводом видеоролика. Также наш Центр переводов имеет все сертификаты соответствия стандартам качества. Наши услуги легко заказать, а также легко оплатить – мы принимаем онлайн-оплату. Быстрые и качественно выполненные переводы со всех языков мира, полное лингвистическое сопровождение на иностранных мероприятиях (наш профессиональный переводчик поможет Вам и будет сопровождать Вас на любом зарубежном форуме, встрече, вечере).

Многие обратились в наше Бюро, чтобы заказать перевод сайтов с английского на русский, чтобы заказать перевод сайта развлекательной, познавательной, торговой и любой другой направленности. Перевод страницы сайта на русский – узнать стоимость можно у наших менеджеров. Перевод сайта на русский, французский, английский, немецкий и другие языки в соответствии со всеми требованиями.

Пусть Ваш интернет-ресурс приносит вам только пользу и отличный клиентопоток, а посетители становятся покупателями и потребителями! И никаких границ. А вам – успехов! И пусть Ваша деятельность всегда процветает. А мы пока что-нибудь переведем… Возможно, самый посещаемый сайт за всю историю Мировой паутины.

Наша компания оказывает полный спектр услуг по переводу сайтов в Москве. Информацию о сроках выполнения и стоимости услуги по переводу юридической документации Вы можете получить у сотрудников нашей компании.

Как заказать перевод сайта

Перевод веб-страниц в Safari на macOS Big Sur. Как включить?

Одним из самых полезные нововведений macOS Big Sur я бы выделил встроенный переводчик веб-страниц в Safari. Правда есть один нюанс, данная мегаудобная фича пока доступна не для всех регионов и находится в стадии тестировании. Однако, даже в таком виде всё уже прекрасно работает, причём делает это лучше традиционных сервисов от Яндекс и Google.

По доброй традиции, нас снова обнесли функцией перевода сайтов «на лету» в Safari, но можно самостоятельно активировать новую крутую фичу от Apple. Делается это буквально в несколько кликов, достаточно сменить регион в системных настройках macOS Big Sur на «Соединённые Штаты Америки».

Подробнее о функции перевода веб-страниц в Safari на Mac (бета-версия) можно почитать в документации к macOS Big Sur на сайте Apple https://support.apple.com/ru-ru/guide/safari/ibrw646b2ca2/mac

Как включить режим переводчика в Safari на macOS Big Sur

  1. Заходим в «Системные настройки» своего Mac и выбираем «Язык и регион»
  2. Меняем регион с «России» на «Соединённые Штаты Америки» и перезапускаем браузер (если он был запущен)

Теперь при открытии любого англоязычного сайта, в адресной строке добавляется иконка переводчика. Перевод сайта происходит на лету, достаточно один раз кликнуть по иконке «перевести на Русский» и далее все страницы сайта будут переводиться автоматически.

Стоит отметить качество встроенного переводчика в Safari по сравнению с привычными решениями от Яндекса и Google. Оцените сами перевод оригинального текста одного из сайтов:

Оригинальный текст на английском

How To Upgrade To macOS Big Sur

Now, let’s finally upgrade the computer to macOS Big Sur. Click the Apple menu icon. It’s found in the top left corner.

By the way, if your Mac is running some ancient macOS version, like High Sierra you will need to update your Mac through the App Store. It’s located just below System Preferences.

But if your Mac is running on Catalina, you can go directly to System Preferences, and from there, you go to Software Updates. (That little cogwheel)

Встроенный переводчик Safari

Как обновиться до macOS Big Sur

Теперь давайте, наконец, обновим компьютер до macOS Big Sur. Нажмите на значок меню Apple. Он находится в левом верхнем углу.

Кстати, если на вашем Mac работает какая-то древняя версия macOS, такая как High Sierra, вам нужно будет обновить свой Mac через App Store. Он расположен чуть ниже системных настроек.

Но если ваш Mac работает на Catalina, вы можете перейти непосредственно в системные настройки, а оттуда перейти к обновлениям программного обеспечения. (Это маленькое зубчатая колесо)

Перевод от Яндекса

Как перейти на macOS Big Sur

Теперь давайте, наконец, обновим компьютер до macOS Big Sur. Щелкните значок меню Apple. Он находится в верхнем левом углу.

Кстати, если ваш Mac работает под управлением какой-то древней версии macOS, например High Sierra, вам нужно будет обновить свой Mac через App Store. Он расположен чуть ниже системных настроек.

Но если ваш Mac работает на Catalina, вы можете перейти непосредственно к системным настройкам, а оттуда перейти к обновлениям программного обеспечения. (Это маленькое зубчатое колесо)

Перевод от Google

Как перейти на macOS Big Sur

А теперь давайте, наконец, обновим компьютер до macOS Big Sur. Щелкните значок меню Apple. Он находится в верхнем левом углу.

Кстати, если на вашем Mac установлена какая-то старая версия macOS, например High Sierra, вам нужно будет обновить свой Mac через App Store. Он находится чуть ниже системных настроек.

Но если ваш Mac работает на Catalina, вы можете перейти непосредственно в Системные настройки, а оттуда — в Обновления программного обеспечения. (Это маленькое зубчатое колесо)

Подписывайтесь на канал Яндекс.Дзен и узнавайте первыми о новых материалах, опубликованных на сайте.

Если считаете статью полезной,
не ленитесь ставить лайки и делиться с друзьями.

Как вывести сайт на глобальный рынок, или Всё о переводе контента

Сегодня выйти на иностранные рынки проще, чем раньше, что делает ваши возможности в бизнесе практически безграничными. Нужно только перевести сайт и его содержимое на другие языки. При этом в условиях новой экономики языков должно быть как можно больше. Однако контент важно не просто перевести, а локализовать.

В этой статье мы рассмотрим, что представляет из себя локализация, и расскажем, как переводить сайты, работающие на самых популярных движках.

Что такое локализация сайта?

Локализация — это не просто перевод сайта на другие языки. Она подразумевает адаптацию к культурным нормам и ценностям вашей целевой аудитории.

Локализуя контент для разных рынков, не забудьте:

  • видоизменить графические элементы интерфейса;
  • отображать доступные языки на каждой странице сайта;
  • добавить переключение между единицами измерения и форматами дат и времени.

Часто можно увидеть, что местные сайты опережают своих международных конкурентов по популярности (например, в Китае сервисами Baidu пользуются намного чаще, чем сервисами Google). Главная цель локализации состоит в том, чтобы продукт, услуга и контент на любой языковой версии вашего сайта воспринимались так, как будто их создавали специально под местный рынок.

Почему так важно локализовать сайт?

Сегодня о ваших продуктах и услугах могут узнать клиенты в любой точке мира. Перевод и локализация откроют вам выход на мировой рынок, что станет новым витком в развитии вашего бизнеса. Чтобы это произошло, нужно общаться с местной аудиторией на её родном языке так, будто вы создаёте свой продукт именно для неё.

Популярные языки, на которые можно перевести сайт

Некоторые языки более популярны, чем другие. Учитывайте это при развитии своего бизнеса в других странах. Например, тексты на английском, испанском и немецком прочитает больше людей, чем, скажем, текст на суахили.

Если вы хотите увеличить свою аудиторию, оценивайте при выборе направления локализации рентабельность перевода на популярные языки. Не сбрасывайте со счетов китайский, арабский, французский и русский — они имеют большой потенциал.

10 самых распространённых языков в 2021 году

Язык Носители, млн
1 Севернокитайский (мандаринский) 898
2 Испанский 437
3 Английский 372
4 Хинди 260
5 Бенгальский 242
6 Португальский 219
7 Русский 154
8 Японский 128
9 Западный панджаби 93
10 Яванский 84
Источник: en.wikipedia.org

Основные подходы к переводу сайта

Существует несколько подходов к переводу контента для многоязычного сайта, и важно понимать преимущества и недостатки каждого из них.

Традиционный перевод

Для профессионального переводчика обязательным требованием является всестороннее понимание контекста. Прежде чем приступить к работе, специалист должен разобраться, с чем предстоит иметь дело. Хороший переводчик поймёт идиомы и культурные реалии и донесёт основную идею текста до целевой аудитории наилучшим образом.

Если при переводе сайта нужно обеспечить высокую точность и учесть мельчайшие нюансы, то лучше выделить бюджет на профессиональных переводчиков (которых, например, можно найти на маркетплейсе Smartcat).

Машинный перевод

Машинный перевод (обычно сокращается до англоязычной аббревиатуры «MT») — результат перевода с одного языка на другой при помощи специальных автоматизированных движков. Даже если вы предпочитаете работать с людьми, вы всё равно можете использовать машинный перевод как подспорье. Например, с ним удобно обновлять описания товаров, которые часто меняются.

Разные MT-движки подходят для разных типов контента, поэтому, возможно, стоит попробовать несколько, прежде чем остановиться на каком-то конкретном.

Совет от профессионалов: вы можете внедрить десятки MT-движков в свой рабочий процесс с помощью Smartcat.

Недостатком движков машинного перевода является то, что они не распознают контекст, культурные и региональные реалии и разговорную речь. Эти и другие проблемы решает постредактирование, когда специалист проверяет текст на правильность и последовательность перевода и при необходимости правит его.

Локализация сайта в популярных CMS

Есть два принципа, которыми можно руководствоваться при переводе контента, — локализация на стороне клиента и локализация на стороне сервера. В этом разделе мы рассмотрим последний вариант — обсудим технические особенности перевода в самых популярных системах управления контентом (также называемых CMS). А потом поговорим о локализации на стороне клиента.

Самые популярные CMS в 2021 году

Как перевести сайт на WordPress

WordPress —первая по популярности система, на ней работает 64,2% всех сайтов. Есть много способов перевести сайт на WordPress, мы расскажем о тех, которые используют чаще всего.

Плагин WPML для WordPress

WordPress Multilingual Plugin (WPML) — расширение для управления многоязычным контентом, которое можно использовать на любом сайте и с любой темой для WordPress. Плагин позволяет переводить страницы, публикации, пользовательские типы контента, категории, меню и текст, содержащийся в темах. Также WPML подойдёт для оптимизации разных версий многоязычного сайта под поисковые системы. Из минусов — процесс перевода на панели управления WordPress получается громоздким.

Интеграция Smartcat с WPML
В Smartcat доступна специальная интеграция, которая упрощает работу с WPML при локализации сайта на WordPress. Чтобы ею воспользоваться, нужно связать сайт на WordPress с вашим аккаунтом Smartcat, а затем вы сможете по запросу отправлять контент на перевод. После выполнения перевода в Smartcat (вами, вашими сотрудниками или сторонними исполнителями) он автоматически загружается в WordPress.

Плагин Polylang для WordPress

Ещё один популярный способ реализовать многоязычность сайта на WordPress — использовать Polylang. Вы создаете публикации, страницы, категории и метки как обычно, а затем определяете язык для каждого объекта. Переводить контент при этом необязательно. В отличие от WPML, плагин Polylang является бесплатным и имеет открытый исходный код. Хотя его интерфейс сложнее, чем в WPML.

Интеграция Smartcat с Polylang
Пользователи, работающие с Polylang, также могут использовать интеграции Smartcat, чтобы извлекать, переводить и загружать контент на сайт.

Плагин GTranslate для WordPress

Плагин GTranslate использует Google Translate в качестве движка автоматического перевода при локализации сайта на WordPress. GTranslate поддерживает 103 языка, благодаря чему содержимое вашего сайта поймут 99% всех пользователей интернета. Правда, при этом страдают точность и правильность перевода, поэтому, если вам важно качество, лучше выбрать другой вариант.

Плагин TranslatePress для WordPress
TranslatePress позволяет быстро перевести всю страницу целиком, включая текст из отдельных объектов. Также этот плагин полностью поддерживает платформу электронной коммерции WooCommerce. Он распространяется под свободной лицензией GPL и позволяет реализовать процесс локализации на ваших собственных серверах.

Как перевести сайт на Joomla

На второй по популярности системе управления контентом — Joomla — работает 3,5% всех сайтов. Вот некоторые из наиболее популярных вариантов локализации сайта на Joomla.

Модуль GTranslate для Joomla

Как и в других CMS, здесь GTranslate также использует возможности движка машинного перевода Google Translate в самом базовом виде, и перевод также получается сомнительного качества.

Интеграция Smartcat с Joomla

Если вы хотите использовать специальное расширение, нужно привязать сайт на Joomla к вашему аккаунту Smartcat, и вы сможете по запросу отправлять контент на перевод. После выполнения перевода в Smartcat (вами, вашими сотрудниками или сторонними исполнителями) он автоматически загружается в Joomla.

Модуль SEF Translate для Joomla

Модуль SEF Translate для Joomla доступен в двух версиях: бесплатной и платной. Он позволяет добавлять выбранные языки в карту сайта, что улучшает видимость и позиции страниц на других языках в поисковых системах. Здесь можно узнать больше об этом модуле.

JV Bing Translator

Этот модуль — один из немногих, которые используют API Bing Translate от Microsoft. С его помощью посетители сайта могут перевести любую страницу на поддерживаемые языки. Поскольку Joomla не отличается таким многообразием модулей для локализации, как WordPress, JV Bing Translator пользуется популярностью.

Как перевести сайт на Drupal

Drupal — система управления контентом, на которой работает 2,4% всех интернет-сайтов. Если вы подумываете о локализации сайта на Drupal, вот несколько инструментов, которые вам в этом помогут.

Translation Management Tool для Drupal

Модуль Translation Management Tool (TMGMT) представляет собой набор инструментов для перевода контента из разных источников. Он связывает ваш сайт с внешними сервисами, такими как Acclaro, Lionbridge или SDL. Также в нём есть функция Local Translator, при помощи которой текст можно перевести прямо на сайте. Основной недостаток модуля — ограниченный список поддерживаемых сервисов при использовании автоматических сценариев.

Модуль Transliteration для Drupal

Этот модуль ещё не был портирован на Drupal 8 Core. Он умеет транслитерировать строки «на лету». Для некоторых языков он может быть полезен, однако для комплексной локализации это не лучший выбор.

Модуль Localization update для Drupal

Модуль Localization update входит в число вспомогательных модулей многоязычной поддержки Drupal 8 Core. Он автоматически скачивает и обновляет переводы с сервера localize.drupal.org. Больше о рекомендуемых модулях и информации о проектах можно узнать здесь.

Модуль перевода Smartcat для Drupal

Если вы хотите использовать специальное расширение, нужно привязать сайт на Drupal к вашему аккаунту Smartcat, а затем вы сможете по запросу отправлять контент на перевод. После выполнения перевода в Smartcat (вами, вашими сотрудниками или сторонними исполнителями) он автоматически загружается в Drupal.

Модуль GTranslate для Drupal

Плагин GTranslate использует движок Google Translate для автоматического перевода сайтов на Drupal. Поэтому опять же если вам важно качество, лучше выбрать другой вариант.



Локализация сайта в популярных браузерах

Теперь давайте посмотрим на то, как можно перевести сайт на стороне клиента. Лучше всего, если посетитель сайта будет использовать встроенные функции своего браузера. Будь то Firefox, Chrome или Safari, в каждом из браузеров есть возможность автоматического перевода посещаемых страниц.

Самые популярные браузеры для ПК в 2021 году

Как перевести сайт в Google Chrome

На сегодняшний день в Google Chrome представлен самый простой функционал для автоматического перевода страниц, что совсем не удивительно, если учесть популярность движка Google Translate. Чтобы включить автоматический перевод, выполните следующие действия:

  1. Нажмите на три точки в правом верхнем углу окна браузера.
  2. Выберите «Настройки».
  3. Найдите раздел «Языки» и выберите нужный язык.
  4. Включите параметр «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере».
  5. Теперь вы будете получать предложение автоматически переводить страницы одним кликом, если их язык отличается от выбранного вами.

Как перевести сайт в Firefox

Хотя в Firefox нет встроенной функции перевода в один клик, вы можете добавить в браузер несколько языков из раздела «Язык и внешний вид» в настройках. Есть также дополнительные расширения, которые позволяют переводить страницы при необходимости. Вот некоторые из них.

Расширение To Google Translate
С помощью этого расширения вы можете отправлять выбранный текст в Google Translate. Он достаточно популярен, несмотря на то, что набор его функций самый базовый.

Расширение Google Translator for Firefox
Это расширение позволит переводить любой текст на поддерживаемом языке одним кликом — прямо как в Google Chrome. Кроме того, с его помощью можно выбирать, что перевести: выделенный текст или всю страницу целиком.

Расширение Google Translate, ImTranslator, Dictionary, TTS
Это расширение для Firefox, в котором доступно сразу несколько функций перевода и локализации. Среди них — встраиваемый перевод и словарь, а также доступ к Google Translate, Microsoft Translator и локализации «на лету». Больше об этом расширении можно узнать здесь.

Как перевести сайт на Mac в Safari

Mate Translate — переводчик и словарь
Приложение Mate позволяет переводить любой текст в интернете. Для этого просто выделите нужный фрагмент. Сейчас приложение поддерживает 103 языка. Подробнее о нём можно узнать здесь.

Polyglot
Polyglot — это простое, добротное приложение, которое позволяет переводить любой текст на другой язык с помощью Google Translate.

TranslateMe
TranslateMe убирает барьер между вами и сайтами на незнакомых вам языках. Одним кликом или нажатием кнопки вы можете переводить как целые страницы, так и выделенные фрагменты текста. Скачать приложение и больше узнать о нём можно здесь.

Локализация сайта на мобильных устройствах

В современных реалиях люди хотят получать контент на родном языке, каким бы устройством они не пользовались. Поэтому перевод сайтов становится доступен не только в настольных браузерах, но и в мобильных.

Как перевести сайт на iPhone
Пользователи iPhone могут перевести любую страницу с помощью приложения Microsoft Translator, которое можно бесплатно скачать из App Store. При просмотре страницы в Safari на iPhone нажмите на кнопку «Поделиться» и справа нажмите «Ещё». Выберите приложение Microsoft Translator, а затем нажмите «Готово».
Если вы хотите перевести какую-то страницу в Safari на iPhone, нажмите кнопку «Поделиться», а затем — «Microsoft Translate», чтобы выполнить перевод всей страницы. Хотя функционал этого приложения и ограничен, оно одно из самых удобных для перевода на мобильных устройствах.

Как перевести сайт в Android
Перевести страницу на любом устройстве с Android легко с помощью встроенного в Chrome движка Google Translate. Откройте приложение Chrome и при просмотре страницы на другом языке нажмите кнопку «Ещё», а затем в нижней части страницы выберите язык, на который хотите перевести текст. Chrome предложит выбор: перевести только эту страницу или всегда переводить с этого языка.



Заключение

Независимо от того, хотите ли вы просто передать смысл текста на иностранном языке или организовать полноценный вывод продукта на новый рынок, вам есть из чего выбрать: от бесплатных функций и расширений до полноценных решений по локализации и профессиональному переводу, которые помогут вам увеличить свою аудиторию.

Вы уже готовы выйти на глобальный уровень? Попробуйте Smartcat!

Бесплатный онлайн-переводчик метаданных веб-страниц — TransDict.com

МЕТА-переводчик сайта

Для перевода мета-сайтов требуется JavaScript. Пожалуйста, включите поддержку JavaScript.

Мгновенно переводите любой сайт всеми доступными онлайн-переводчиками.
Просто укажите адрес сайта, и наша система сгенерирует ссылки на результаты бесплатного перевода.

Пожалуйста, жду…


3. Получить результаты перевода

Доступные автоматические переводчики для выбранного вами направления перевода: .

Чтобы запустить процесс перевода и получить результат перевода, нажмите на кнопку напротив выбранного переводчика.
Результат перевода откроется в новом окне.

[—]

Бесплатный переводчик веб-сайтов Google Translate Переводчик сайтов Яндекс.Переводчик Онлайн-переводчик сайтов Bing Хотите более качественный перевод веб-сайта?

Вы также можете использовать переводчики вручную, ссылки на них на странице ниже.

Перевод веб-сайтов может быть полезен для чтения новостей, статей, документации на иностранных языках.Например, вы хотите читать газету, журнал или другие средства массовой информации на языке, который вы знаете. Перейдите на официальный сайт и сохраните URL-адрес. Теперь вставьте его в наш метапереводчик и прочитайте локализованную веб-страницу. Этот инструмент будет просто незаменим для чтения зарубежных блогов и форумов, энциклопедий и других интернет-ресурсов. Таким образом, вы можете быстро перевести любой онлайн-контент бесплатно. Современные системы машинного перевода способны перевести любой контент сайта, сохранив его структуру и внешний вид.Вам просто нужно вставить URL-адрес сайта или отдельной страницы или даже онлайн-документа в переводчик и нажать кнопку «Перевести». Перевод всех страниц этого сайта будет выполнен автоматически и всего за несколько секунд. Мы собрали на этой странице все популярные переводчики сайтов.

Переводчик веб-сайтов Google Translate

Многоязычный переводчик веб-сайтов на базе облачного сервиса. Система машинного перевода с бесплатной тестовой версией для любых онлайн-документов разработана ведущим и известным интернет-брендом.Из плюсов этого сайта-переводчика: поддержка огромного количества языков, быстрая скорость онлайн-перевода документов, перевод сайтов работает на смартфонах и планшетах, приемлемое качество результатов перевода. Результат перевода сайта будет выполнен с полным форматированием и включает в себя стили, скрипты, медиа и т.д.

Бесплатный онлайн-перевод веб-сайтов и документов с помощью Bing (Microsoft Translator)

Система перевода веб-сайтов, разработанная Bing Software.В настоящее время система машинного перевода этого веб-сайта принадлежит корпорации Microsoft. Инструмент перевода веб-сайтов Bing основан на облачном сервисе и работает прямо в вашем браузере на любом устройстве: компьютере, смартфоне, планшете без необходимости установки каких-либо плагинов. С помощью этого бесплатного онлайн-инструмента перевода вы можете прочитать содержимое URL-адреса на любом языке, который вы хотите. Этот веб-переводчик поддерживает многие популярные европейские и латинские языки, в том числе креольский, кириллицу, латиницу. Очень быстрый перевод веб-страниц и онлайн-документов с приемлемым качеством.

Бесплатный переводчик веб-страниц PROMT для кириллицы

PROMT — бесплатный сервис перевода веб-страниц: быстрый перевод любого сайта или html-документа. Переводчик сайтов PROMT будет работать с любым интернет-браузером, даже на смартфоне или планшете. Переводчик PROMT особенно эффективен при переводе веб-страниц с иностранных языков на русский (или с русского на любой другой язык).

Multilanguage URL Translator Systran для европейских языков

Веб-переводчик для основных европейских языков на основе собственных разработок Systran.Перевод (локализация контента сайта) осуществляется с помощью выделенного сервера переводов или облачных технологий. Чтобы использовать этот бесплатный переводчик, перейдите на официальный сайт Systran.

Металокализатор веб-сайтов и URL-адресов Bablic с автоматическим определением языка веб-сайтов

Профессиональная система веб-перевода с автоматическим определением исходного языка. После ввода адреса сайта переводчик установит соединение с сервером и запросит выбранную страницу для определения языка.На следующем шаге вам останется только выбрать способ перевода сайта и язык, на который вы хотите получить результат.

Бесплатный переводчик URL-адресов сайтов Вуаля

Вуаля Переводчик сайтов основан на технологиях PROMT и показывает очень хорошие результаты. Переводчик не отличается скоростью, поэтому процесс перевода сайта может занять около минуты. Перевод на основные европейские языки. Меню переводчика французского языка. Недоступно в это время.

Перевести сайт бесплатно от TranExp

Этот сайт-переводчик создан компанией Translation Experts Limited. Компания занимается разработкой автоматизированных систем перевода с 1998 года.

На основе его собственного сервера переводов TranExp. Любая html-страница будет переведена со средним качеством, чтобы можно было понять общий смысл. Из преимуществ этого переводчика также можно отметить поддержку большого количества языков перевода.

После перевода URL вы можете перейти по всем его ссылкам, и новые страницы будут автоматически переведены и дальше.Переводчик удобен для чтения новостных сайтов и блогов.

InterTran Переводчик для офлайн-текста и слов вы можете найти здесь. Хотите читать иностранный сайт на своем родном языке? Вы нашли веб-страницу на неизвестном языке? Переведите его с помощью одного из онлайн-переводчиков сайта с этой страницы. Существует список систем перевода для локализации веб-сайтов с автоматическим определением языка.

Система перевода веб-сайтов WebSphere Translation Server от IBM WebSphere Translation Server — это программное обеспечение для компаний, работающих с информацией на разных языках.Программное обеспечение органично интегрируется в структуру компании и позволяет быстро переводить информацию (документы, электронную почту, веб-сайты) на разные языки.

Профессиональный перевод веб-сайтов

Качественный перевод онлайн-документов, сайтов, интернет-страниц – достаточно сложный процесс. Ни один онлайн-переводчик не сможет перевести сайт так качественно, как это сделает человек. Если вам нужна качественная локализация, обращайтесь к профессиональным переводчикам.

Как перевести любую веб-страницу на iPhone с помощью бесплатного приложения

  • Вы можете перевести любую страницу в Safari на iPhone с помощью приложения Microsoft Translator.
  • После того, как вы загрузили приложение Microsoft Translator на свой iPhone, вы можете открыть его в Safari, чтобы перевести страницу, на которой вы находитесь.
  • Прежде чем вы сможете переводить, вам необходимо включить Microsoft Translator в Safari.
  • Посетите библиотеку технических справочников Business Insider, чтобы узнать больше.

Интернет открыт для всех, но языковой барьер может помешать вам читать статьи и тексты, доступные только на иностранных языках.

Однако, используя только приложение Safari для iPhone и расширение Microsoft Translator, вы можете быстро и легко переводить любой текст на своем телефоне.

Я протестировал его на периодических изданиях на французском, китайском и других языках и обнаружил, что он прекрасно переводит все, что мне нужно.

Вот как перевести страницу на iPhone с помощью Microsoft Translator.

Ознакомьтесь с продуктами, упомянутыми в этой статье:
iPhone 11 (от 699,99 долларов в Best Buy)

Как перевести страницу на iPhone

Установка переводчика

1. Загрузите Microsoft Translator из App Store, и он автоматически станет расширением вашего приложения Safari.

2. Откройте Safari на iPhone.

3. Нажмите кнопку «Поделиться» внизу (прямоугольник со стрелкой, выходящей из него).

4. Сейчас:

  • В iOS 13 и более поздних версиях
    • Прокрутите меню «Поделиться» в самый низ. Опция «Переводчик» должна быть внизу. Если это не так, коснитесь «Редактировать действия…» и найдите его на появившемся экране, затем коснитесь переключателя рядом с ним, чтобы он стал зеленым.
Вы найдете переводчик в нижней части меню «Поделиться». Уильям Антонелли/Business Insider
  • В iOS 12 и более ранних версиях
    • Прокрутите влево нижний ряд значков (тот, который обычно отображает «Добавить закладки» и «Добавить в список для чтения») и нажмите «Еще».» Прокрутите вниз на следующем экране до Microsoft Translator (или на некоторых iPhone просто «Переводчик»). Нажмите на переключатель Translator, чтобы он стал зеленым.
Включите переводчик, переключив переключатель рядом с ним. Райан Ариано/Business Insider

5. Нажмите «Готово».

Переводчик теперь должен быть значком по умолчанию в вашем меню «Поделиться». Следующим шагом будет перевод сайта.

Перевести страницу

1. Откройте страницу, которую хотите перевести. В этом примере я использую французскую газету Le Monde.

2. Нажмите кнопку «Поделиться». Найдите ярлык Microsoft Translator (отображает либо слово «Переводчик», либо значок приложения).

3. Нажмите на ярлык. В верхней части веб-страницы появится желтая строка состояния, сообщающая вам, какая часть страницы была переведена.

Появится строка состояния, показывающая, какая часть страницы уже переведена.Райан Ариано/Business Insider

4. Когда все будет переведено, в строке состояния появится надпись «Переведено на английский».

6 лучших вариантов в 2022 году

Ищете лучший бесплатный инструмент для перевода веб-сайта, чтобы перевести содержимое с веб-сайта, который вы посещаете? Или, может быть, даже создать свой собственный многоязычный сайт?

В этом посте мы поделимся шестью простыми в использовании инструментами для перевода веб-сайтов.Все эти инструменты:

  • 100% бесплатно .
  • Требует ли , а не , чтобы вы зарегистрировали учетную запись.
  • Позволяет переводить любой веб-сайт на почти любой язык . Все, что вам нужно сделать, это вставить URL-адрес веб-сайта, который вы хотите перевести.

Если у вас есть собственный веб-сайт WordPress, мы также поделимся бесплатным плагином для перевода WordPress, который вы можете использовать для создания удобного многоязычного веб-сайта.

Готовы начать перевод? Давайте копать!

Лучший бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов: шесть лучших вариантов

Ниже мы рассмотрим шесть лучших бесплатных инструментов для перевода веб-сайтов, а также то, как вы можете использовать каждый инструмент для перевода веб-сайта всего за несколько секунд.

1. Google Переводчик

Google Translate — самый известный вариант среди лучших бесплатных инструментов для перевода веб-сайтов. Через веб-сайт Google Translate вы можете легко перевести:

  • Определенные части текста путем копирования и вставки.
  • Любой веб-сайт, введя URL-адрес.
  • Документы, которые вы загружаете.

Google Translate также имеет приложения для таких платформ, как iOS и Android, которые позволяют легко переводить веб-сайты с вашего смартфона. Или, если вы используете популярный браузер Chrome, есть встроенная функция для перевода веб-сайтов.

Google Translate также превосходен, когда дело доходит до языковой поддержки — он поддерживает сотни языков, включая как основные, так и более мелкие.

Чтобы использовать Google Translate для перевода веб-сайта, все, что вам нужно сделать, это:

  1. Откройте основной веб-сайт Google Translate.
  2. Выберите исходный язык веб-сайта (или позвольте Google автоматически определить его).
  3. Выберите язык, на который вы хотите перевести содержимое веб-сайта.
  4. Вставьте URL-адрес в поле слева.
  5. Щелкните ссылку в поле справа, чтобы открыть переведенную версию веб-сайта.

И все! Вы должны увидеть переведенную версию веб-сайта и сможете переходить на другие страницы, как обычно.Вы также можете использовать интерфейс, чтобы изменить язык или вернуться к исходному языку, если это необходимо:

С помощью следующего инструмента в этом списке, TranslatePress, у вас также есть возможность использовать Google Translate для перевода вашего собственного веб-сайта. Прочтите следующий раздел, чтобы узнать больше о TranslatePress.

2. ПереводПресс

TranslatePress предлагает два полезных инструмента для перевода:

  1. TranslatePress имеет бесплатный виджет перевода веб-сайтов , который можно использовать для перевода любого веб-сайта в Интернете, просто введя URL-адрес.
  2. Если у вас есть собственный веб-сайт WordPress, TranslatePress предлагает простой в использовании многоязычный плагин WordPress , который вы можете использовать для перевода своего веб-сайта на неограниченное количество новых языков.

Если вы хотите перевести чужой веб-сайт, вы можете использовать первый инструмент, который поддерживает более 100 различных языков. Все, что вам нужно сделать, это:

  1. Перейти на страницу инструмента перевода.
  2. Выберите исходный язык веб-сайта (или вы можете позволить инструменту определить это).
  3. Выберите целевой язык, на который вы хотите перевести содержимое веб-сайта.
  4. Введите URL-адрес страницы, которую вы хотите перевести.
  5. Нажмите большую кнопку Перевести

Оттуда вы увидите переведенную версию страницы и сможете перемещаться по ней, как обычно.

Этот инструмент прекрасно работает, если вы хотите перевести чужой веб-сайт. Но если вы хотите перевести свой собственный веб-сайт для создания многоязычного веб-сайта, TranslatePress также предлагает бесплатный плагин WordPress, который позволяет вам переводить 100% контента вашего сайта с помощью простого визуального редактора , например:

.

Мы рассмотрим это более подробно позже в этом посте, но вот несколько руководств, которые покажут вам, как это работает, если вам интересно:

3.Переводчик Bing

Bing Translator работает точно так же, как Google Translate. Единственная разница в том, что он работает на службе перевода Microsoft, а не на Google.

Он также не поддерживает , а столько же языков — вы сможете выбирать только из 70+ языков, по сравнению с 100+ языками, которые поддерживают Google Translate и TranslatePress.

Тем не менее, в нем есть все популярные языки, поэтому есть большая вероятность, что вы сможете найти нужный язык в бесплатном инструменте перевода веб-сайтов Microsoft.

Чтобы использовать его, вы можете следовать тем же инструкциям, что и Google Translate:

  1. Перейдите на страницу переводчика Bing.
  2. Выберите существующий язык сайта в поле слева или позвольте Bing автоматически определить язык.
  3. Выберите целевой язык, на который вы хотите перевести содержимое веб-сайта.
  4. Вставьте URL-адрес веб-сайта, который вы хотите перевести, в поле слева.
  5. Щелкните ссылку в поле справа, чтобы открыть переведенную версию страницы.

После этого вы увидите переведенную версию веб-сайта. Вы можете просматривать как обычно, и вы можете менять языки, используя панель инструментов вверху:

4. Яндекс Переводчик

Яндекс Переводчик — это бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов от российского поискового гиганта Яндекс. Он поддерживает более 90 языков и включает в себя специальный интерфейс перевода веб-сайтов, который работает аналогично всем предыдущим инструментам в этом списке.

Вот как можно использовать Яндекс для перевода сайта:

  1. Перейдите на сайт Яндекс Переводчика и выберите вариант Сайт на панели инструментов вверху.
  2. Установите исходный язык в раскрывающемся списке в верхнем левом углу.
  3. Установите целевой язык, на который вы хотите перевести контент сайта, используя раскрывающийся список справа от него.
  4. Вставьте URL-адрес веб-сайта в поле адреса веб-сайта вверху.
  5. Нажмите Перевести .

После этого вы должны увидеть переведенную версию веб-сайта, которую вы можете просматривать как обычно:

Вы также можете использовать панель инструментов вверху, чтобы изменить язык, если это необходимо.

5. Языковой переводчик IBM Watson

IBM Watson Language Translator — это бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов, аналогичный Google Translate и Bing Translator. Единственное отличие состоит в том, что он использует облачные сервисы IBM Watson.

У него самый маленький список поддерживаемых языков, так как он поддерживает только 50+ различных языков. Тем не менее, этот список включает все популярные языки, так что это еще один претендент на звание лучшего бесплатного инструмента для перевода веб-сайтов.

Однако он также немного более ограничен, поскольку позволяет переводить только одну веб-страницу за раз.

Вот как это использовать:

  1. Перейдите к демонстрации IBM Watson Language Translator.
  2. Выберите URL из вариантов в верхней части страницы.
  3. Выберите исходный язык сайта или позвольте IBM Watson определить язык.
  4. Выберите целевой язык, на который вы хотите перевести содержимое сайта.
  5. Вставьте URL-адрес веб-страницы, которую вы хотите перевести.
  6. Нажмите Перевести .

И все! IBM Watson Language Translator начнет загрузку с HTML-файла переведенной страницы.Опять же — вы можете переводить только одну страницу за раз, так что это действительно жизнеспособный вариант, если вам нужно перевести только один URL-адрес. Если вы хотите просмотреть весь переведенный веб-сайт, вам следует использовать один из других инструментов.

После загрузки файла вы можете открыть его в своем любимом веб-браузере — он должен открыться в браузере по умолчанию автоматически при двойном щелчке по файлу.

Ниже вы можете увидеть, как выглядит переведенный файл, когда я открываю его в Chrome:

6.ImTranslator

ImTranslator немного уникален по сравнению с другими инструментами в этом списке. Это расширение для браузера, которое поддерживает большинство популярных браузеров, позволяя вам легко переводить любой веб-сайт, который вы просматриваете.

У него нет собственной службы перевода, но вы можете выбирать между использованием Google Translate, Microsoft Bing Translate и другими службами перевода. В принципе, хорошо, если вам нужен быстрый доступ к различным инструментам перевода веб-сайтов через одно расширение для браузера.

В настоящее время ImTranslator предлагает специальные расширения для следующих веб-браузеров:

Он также предлагает отдельные расширения для сравнения переводов, которые позволяют сравнивать переводы из разных сервисов — вы можете найти их все здесь.

Как создать многоязычный веб-сайт с TranslatePress

До сих пор мы в основном концентрировались на том, как вы можете использовать эти бесплатные инструменты перевода для перевода чужого веб-сайта . Но если вы хотите перевести свой собственный веб-сайт и создать многоязычный веб-сайт, мы настоятельно не рекомендуем использовать эти типы инструментов по двум причинам:

.
  1. Эти инструменты динамически создают переводы «на лету», что означает, что вы не сможете ранжировать переведенные версии вашего веб-сайта в поисковых системах, таких как Google, и не сможете воспользоваться преимуществами многоязычного SEO.
  2. Вы не можете вручную редактировать ни один из переводов — вы должны полагаться исключительно на автоматические переводы, которые не всегда идеальны.

Чтобы исправить эти недостатки при создании многоязычного веб-сайта, мы рекомендуем использовать бесплатную версию TranslatePress для плагинов WordPress вместо бесплатного виджета TranslatePress для перевода веб-сайтов.

С плагином TranslatePress для WordPress вы можете создавать фактические статические версии вашего переведенного контента. Вы можете перевести свой контент с нуля или использовать автоматические сервисы, такие как Google Translate или DeepL, для создания переводов вашего сайта.

Однако, даже если вы автоматически переведете свой сайт с помощью Google Translate, вы все равно сможете вернуться и вручную уточнить эти переводы, если это необходимо.

Вы сможете управлять всеми своими переводами с помощью простого визуального редактора, подобного этому:

Если вы хотите увидеть подробное руководство о том, как создать многоязычный веб-сайт WordPress с помощью TranslatePress, вы можете ознакомиться с этими сообщениями:

Но если вы просто хотите лучше понять, как работает плагин, вот очень краткая версия того, как TranslatePress позволяет бесплатно создать многоязычный сайт WordPress.

TranslatePress Multilingual

TranslatePress — это самый простой способ перевести ваш сайт WordPress. Это быстро, не замедляет работу вашего сайта, работает с ЛЮБОЙ темой или плагином и оптимизировано для SEO.

Получить плагин

Или скачать БЕСПЛАТНУЮ версию

1. Установите бесплатный плагин WordPress и выберите языки

Для начала вы можете установить бесплатный плагин TranslatePress с сайта WordPress.org.

Затем перейдите в Настройки → TranslatePress на панели инструментов WordPress, чтобы выбрать языки, которые вы хотите использовать на своем сайте:

  • Язык по умолчанию — текущий язык содержимого вашего сайта.
  • Все языки — один или несколько новых языков, на которые вы хотите перевести контент вашего сайта. Бесплатная версия плагина TranslatePress позволяет переводить ваш сайт на один новый язык, а премиум-версия поддерживает неограниченное количество языков.

2. Настройте Google Translate для машинного перевода (необязательно)

Этот следующий шаг является необязательным, но если вы хотите использовать Google Translate для автоматического создания переводов вашего сайта, вы можете сделать это на вкладке Автоматический перевод в настройках плагина:

В премиум-версии TranslatePress вы также можете использовать DeepL для автоматического перевода.

Подробнее о том, как настроить автоматический перевод, читайте в следующих сообщениях:

3. При необходимости отредактируйте свои переводы вручную

Теперь вы готовы перевести содержимое вашего сайта.

Чтобы начать работу, откройте страницу, которую вы хотите перевести, в интерфейсе вашего сайта и выберите параметр Translate Page на панели инструментов WordPress:

Теперь вы окажетесь в редакторе визуального перевода. Чтобы перевести любой текст или изображение на странице, все, что вам нужно сделать, это навести на него курсор и щелкнуть значок карандаша.Это откроет перевод на боковой панели, где вы можете добавить/отредактировать перевод по мере необходимости:

Вы можете использовать этот интерфейс для перевода 100% контента вашего сайта, включая изображения! Для получения подробных руководств по переводу различных типов контента ознакомьтесь с этими сообщениями:

И все! Есть еще несколько хозяйственных операций, таких как настройка внешнего переключателя языка, но теперь у вас официально есть работающий многоязычный веб-сайт — и все это работает на бесплатном плагине TranslatePress.

Какой лучший бесплатный инструмент для перевода веб-сайтов?

Если вы хотите перевести чужой веб-сайт, все бесплатные инструменты для перевода веб-сайтов из этого списка сделают это очень просто, включая бесплатный виджет перевода веб-сайтов TranslatePress. Все, что вам нужно сделать, это выбрать языки, ввести URL-адрес веб-сайта, и вы готовы к гонкам.

Эти инструменты отлично подходят, если вы столкнулись с веб-сайтом, который вам нужно перевести на ваш местный язык. Но если у вас есть собственный веб-сайт, вам не следует полагаться на динамические инструменты такого типа для создания многоязычного интерфейса для ваших посетителей.

Вместо этого следует использовать инструмент, позволяющий создавать статические редактируемые переводы. Если вы используете WordPress, бесплатный плагин TranslatePress позволит вам легко настроить эту функцию, сохраняя при этом простоту благодаря визуальному редактору.

Вы также можете использовать Google Translate для автоматического создания переводов вашего сайта, но, в отличие от других инструментов, вы сможете редактировать эти переводы после их создания.

Чтобы узнать, как начать работу, ознакомьтесь с полным руководством по созданию многоязычного сайта WordPress с помощью TranslatePress.

TranslatePress Multilingual

TranslatePress — это самый простой способ перевести ваш сайт WordPress. Это быстро, не замедляет работу вашего сайта, работает с ЛЮБОЙ темой или плагином и оптимизировано для SEO.

Получить плагин

Или скачать БЕСПЛАТНУЮ версию

У вас остались вопросы об этих бесплатных инструментах для перевода веб-сайтов? Дайте нам знать об этом в комментариях!

5 надежных инструментов перевода веб-сайтов для вашего контента (2022)

Как и многие другие технологии, идея перевода всего вашего веб-контента сложнее, чем реальность.Как только вы немного изучите тему, вы быстро увидите, что это проще и дешевле, чем вы думаете.

Благодаря многочисленным преимуществам, предлагаемым на местных языках, каждый веб-сайт любой формы и размера должен предоставлять переведенный контент.

Это не только помогает общаться с более широкой аудиторией, но также может повысить лояльность, улучшить поисковую оптимизацию вашего сайта и, кроме того, предоставить множество других преимуществ.

В этой статье будут описаны пять надежных инструментов веб-сайтов, охватывающих все типы.

В конце концов, мы надеемся, что изложили ваши варианты и показали, насколько простым может быть предоставление локализованных версий вашего веб-сайта с минимальными усилиями.

Итак, без лишних слов, приступим!

 

Почему вам нужен переводчик веб-сайта для вашего веб-контента

Существует множество причин, по которым вам следует перевести свой сайт. Главный из них заключается в том, что посетители обычно предпочитают сайт, который, кажется, учитывает их особые потребности.

Это особенно актуально для сайтов бизнеса и электронной коммерции. Если вы покажете, что понимаете потребности своих клиентов, эти клиенты естественным образом потянутся к вам. Пока ваши предложения соответствуют их обещаниям, вы можете получить клиента на всю жизнь.

Простое предложение испанской версии веб-страницы в Испании, немецкой версии для пользователей из Германии, китайской для Азии или русской для русскоязычных стран может иметь огромное значение для популярности вашего веб-сайта.

Другие причины включают поисковую оптимизацию, выход на новые рынки, создание профессионального имиджа и установление личных связей.

Давайте кратко рассмотрим каждый из них.

Перевод веб-сайтов для поисковой оптимизации

Перевод веб-сайтов для поисковой оптимизации — это действенный способ повысить ваш рейтинг в Google. Наличие контента на разных диалектах дает возможность ранжировать ваш сайт по каждому из них. Создавайте контент одинакового качества для каждого из них, и вы сможете еще больше повысить SEO, увеличив время ожидания, предложив возможности внутренних ссылок и многое другое.

Google любит все эти вещи, поэтому должен вознаграждать ваш рейтинг соответствующим образом!

Использование переводчика веб-сайтов для выхода на новые рынки

Поскольку 90% пользователей игнорируют продукты, если они не на их родном языке, перевод веб-сайтов может значительно повысить вашу привлекательность.

Согласно Википедии, на английском языке говорит только четверть пользователей сети. За ними следуют китайский, испанский, арабский и португальский языки. Чем на большее количество диалектов вы переведете свой веб-сайт, тем шире будет ваша потенциальная аудитория.

Перевод веб-сайтов для создания профессионального имиджа

Организации, желающие создать профессиональный имидж, могут помочь в этом, предложив версии сайта на местных языках. Мы живем и работаем в глобальной деревне, и Интернет — великий уравнитель.

До тех пор, пока качество перевода соответствует высоким стандартам, ваш бизнес должен казаться более глобальным по своим перспективам, что приводит к тому, что вас считают более профессиональным.

Использование переводчика веб-сайта для установления личных контактов

Вы можете эффективно общаться с людьми на втором или третьем языке, но использование их родного языка дает гораздо больше глубины. Посетитель будет лучше понимать нюансы, эмоции, местные значения, идиомы и другие слова.

Все это объединяется, чтобы заставить их почувствовать себя одним из них и создать с ними эмоциональную связь. Как известно любому специалисту по маркетингу, эту эмоциональную связь трудно создать, но также трудно и разрушить!

5 инструментов для перевода контента вашего сайта

Существуют десятки инструментов для перевода веб-контента из облачных приложений, AI, в плагины WordPress. Каждый делает примерно одно и то же по-разному, и мы попробовали большинство из них.

Далее следует то, что CollectiveRay считает лучшими инструментами для перевода веб-сайтов, которые обеспечивают высочайшее качество при минимальных усилиях и затратах.1.

1. Weglot

Weglot — это плагин для перевода для WordPress. Это и плагин для перевода, поэтому фактически он будет предоставлять переведенный контент, и многоязычный плагин, поэтому он будет доступен для выбора пользователями.

Weglot начинался как небольшой бесплатный плагин, управляемый командой французских разработчиков. Он быстро расширился, предлагая больше языковых вариантов и многие другие функции. Теперь это плагин премиум-класса, который работает на WordPress и многих других веб-платформах.

Поскольку мы пробовали версию плагина WordPress, этот обзор вращается вокруг нее.Предположительно другие версии будут похожими, а то и не такими.

Вам нужно будет зарегистрировать учетную запись Weglot, чтобы начать, но после этого вы можете использовать бесплатную пробную версию, прежде чем вам придется платить.

Затем:

  1. Загрузите плагин из своей учетной записи Weglot
  2. Установите его в WordPress с помощью FTP или функции загрузки WordPress
  3. Введите ключ API своей учетной записи при появлении запроса во время установки
  4. Выберите исходный язык и предполагаемый диалект назначения на следующий экран

После сохранения настроек вы должны увидеть сообщение об успешном завершении и сможете настроить, как выглядит Weglot, как представлены флаги и где они появляются.

Затем вы можете использовать плагин для автоматического перевода контента.

Вы можете следить за переводами и количеством слов в своей учетной записи Weglot, а не в плагине. Это небольшое неудобство, но работает достаточно хорошо.

Плюсы Weglot:

  • Очень точные переводы
  • Dead Простой мастер настройки
  • Хорошие настройки по умолчанию с возможностью настройки
  • Много вариантов отображения и дизайна

Минусы Weglot:

  • Произвольное ограничение на количество слов — это явный недостаток
  • Посетите Weglot, чтобы попробовать сейчас

    Если вы хотите узнать больше о Weglot, мы расскажем об этом в «5 основных моментах, которые следует учитывать при локализации вашего веб-сайта».

    2. Google Translate

     

    Google Translate, вероятно, самый известный инструмент для перевода, но это связано как с ошибками, так и с простотой использования. Хотя машинное обучение, стоящее за этим, постоянно совершенствуется, любой контент, который вы создаете с помощью Google Translate, должен быть тщательно отредактирован перед публикацией!

    Существует два основных способа использования Google Translate.

    Вы можете вводить предложения или абзацы в поле Google Translate и выполнять их по частям.

    Или вы можете перевести сразу всю веб-страницу.

    Мы считаем, что второй метод имеет больше смысла, особенно с точки зрения производительности.

    Чтобы одновременно работать со страницей с помощью Google Translate, выполните следующие действия:

    1. Откройте Google Translate
    2. Вставьте URL-адрес в поле слева
    3. Выберите нужный язык справа
    4. Нажмите кнопку URL-адрес в поле справа

    Затем вы перейдете к ресурсу, связанному с этим URL-адресом.Вы должны увидеть, что вся страница уже переведена с помощью Google Translate на нужный язык и готова к работе.

    Все, что вам нужно сделать сейчас, это скопировать и вставить перевод из Google Translate на свой сайт, а затем промыть и повторить для всего вашего контента.

    Это трудоемкий процесс, но к тому же бесплатный. Тем не менее, мы рекомендуем тщательно редактировать перед публикацией. Google хорош, но не безошибочен!

    Плюсы Google Translate:

    • Легкодоступный
    • Быстрый и гибкий
    • Инструмент для перевода URL идеально подходит для перевода веб-сайтов
    • Это бесплатно

    Минусы Google Translate:

      4 качество
    • Потребуется редактирование перед публикацией

    3.DeepL

    DeepL — немецкий инструмент для перевода веб-сайтов. Он использует передовые сверточные нейронные сети, обученные с помощью базы данных Linguee, для выполнения перевода.

    Насколько мы можем судить, DeepL не может переводить целые страницы с использованием URL-адресов, как Google Translate, но может работать с документами docx и pptx. Это делает его очень полезным для академической работы или повышения производительности, если вы используете Microsoft Office.

    Качество переводов, предоставляемых DeepL, также лучше.Некоторые варианты слов в других инструментах могут быть в лучшем случае сомнительными, но DeepL, похоже, дал несколько очень хороших переводов.

    Схема аналогична другим инструментам перевода. Две панели в окне, одна для исходного текста и одна для вывода.

    Инструмент может автоматически определять исходный язык, и вы можете вручную установить язык вывода. С DeepL у вас есть 26 вариантов на выбор.

    Когда вы увидите переведенный текст, вы можете выбрать большинство слов на панели, чтобы увидеть более подробную информацию о нем.Это очень полезный инструмент для писателей или создателей контента, которые могут захотеть расширить переведенный контент.

    Поскольку Linguee — это огромный многоязычный словарь, он предоставляет отличный ресурс для лучшего понимания слов, которые вы переводите. Это добавляет контекст для носителей этого языка, но также помогает понять его тем из нас, кто не говорит на многих языках.

    Плюсы DeepL:

    • Очень точный
    • Использует полный словарь Linguee
    • Простота в использовании
    • При необходимости добавляет много дополнительной информации

    Минусы DeepL:

    один раз как Google Translate

    4.WPML

    Многоязычный плагин WordPress (WPML) — это премиум-плагин WordPress, который предоставляет мощные инструменты перевода для использования на самой популярной в мире веб-платформе.

    Плагин не только помогает переводить содержимое вашего сайта, но и может обеспечивать переводы для других ваших плагинов!

    Вам нужно будет заплатить за WPML, но точность и простота использования делают это легкой задачей для любого пользователя WordPress, который хочет расширить свои возможности с помощью родных языков.

    Как и большинство плагинов WordPress, установка проста. Добавьте плагин на панель инструментов WordPress, добавьте лицензию и используйте параметры меню, которые добавляет плагин.

    WPML использует простой мастер настройки, который позволяет настроить базовый язык и языки, которые вы хотите добавить на свой сайт. Вы можете добавить несколько сайтов, установив флаги для каждого из них, а WPML позаботится обо всем остальном.

    После настройки вам потребуется перевести контент на выбранные вами языки, чтобы они отображались.

    1. Для этого перейдите на панель инструментов WordPress и выберите «Все страницы» или «Все сообщения». добавить перевод
    2. Когда вы находитесь в области редактирования, выберите вариант, где вы видите «Не делать переводимым», «Сделать переводимым» или «Сделать так, чтобы он отображался как переведенный».
    3. Затем выберите язык и опцию «Копировать содержимое с английского» в правом меню.
    4. После завершения выберите «Опубликовать» и вернитесь ко всем сообщениям/страницам.Теперь вы должны увидеть значок «+», замененный карандашом, чтобы показать, что доступна переведенная версия.

    При доступе к странице из внешнего интерфейса появляется соответствующий флажок, указывающий посетителям, что доступна переведенная версия страницы.

    Плюсы WPML:

    • Простота в использовании, как только вы освоитесь
    • Широкие возможности настройки
    • Полная интеграция с WordPress и плагинами
    • Упрощает добавление или изменение языков и переведенного контента
    • Может также перевести навигацию веб-сайта и другие элементы веб-сайта
    • Дешевый, одноразовый, покупка

    Минусы WPML:

    • Крутая кривая обучения
    • Довольно сложная настройка по сравнению с другими инструментами, такими как Weglot выше
    • Плагин премиум-класса без бесплатная версия
    • Может немного замедлить загрузку страницы

    5.Bablic

    Bablic — это служба онлайн-переводов, которая предоставляет машинный и человеческий перевод, а также вспомогательные услуги.

    Он может интегрироваться с Squarespace, Shopify, WordPress, Weebly, Joomla, BigCommerce и другими платформами, поэтому он очень гибкий.

    Он может быть таким гибким, потому что это онлайн-сервис. Вам нужно будет скопировать и вставить содержимое в поле перевода на сайте, чтобы оно заработало.

    Это хорошо, если вы хотите перевести несколько различных форм контента, но не очень хорошо, если вам нужно всего лишь перевести контент веб-сайта.

    Вам понадобится учетная запись для доступа к ящику перевода в Bablic и премиум-аккаунт, стоимость которого начинается от 24 долларов в месяц для двух языков. Если вы хотите больше, вам придется платить больше в месяц.

    В любом случае, если у вас есть учетная запись, вы можете получить доступ к инструментам перевода после входа в систему. Он работает как Google Translate с полем исходного контента и полем назначения.

    Вставьте содержимое, выберите язык и дайте инструменту выполнить свою работу. Скопируйте и вставьте переведенный контент, затем промойте и повторите.

    Это трудоемко, но дает возможность переводить контент любого типа.

    Качество перевода тоже очень хорошее. Я попросил носителя немецкого языка проверить образец, и в основном он был очень точным.

    Плюсы Bablic:

    • Точные переводы, используемые многими ведущими брендами
    • Простота использования с копированием и вставкой
    • Понятный пользовательский интерфейс
    • Быстрые переводы, требующие всего несколько секунд для создания контента

    Минусы 90 Bablic:

    • Это только премиум-класс
    • Копирование и вставка трудоемки

    Бонусная опция — Наймите человека

    Ни одна статья об инструментах для перевода веб-сайтов не будет полной без упоминания услуг человеческого перевода.

    Выберите правильную услугу, и ваш контент будет точным, будет использоваться повседневный язык и должен быть мгновенно узнаваем носителями языка.

    Если вы выберете правильного переводчика веб-сайта, это может избежать некоторых из тех веселых моментов, когда вы читаете комментарий или твит от кого-то, указывающего на вопиющий неправильный перевод на вашем веб-сайте!

    Достоинством человеческого перевода является точность. Квалифицированный переводчик должен быть в состоянии обеспечить 100% точность.

    Недостатком является стоимость и скорость.Человеческий перевод стоит дорого, если вы хотите, чтобы он был сделан правильно. Совершенство также требует времени, так что это тоже нужно учитывать.

    Скорее всего, у вас есть местные компании, предлагающие переводы, но есть также интернет-компании, предлагающие человеческие переводы практически для всех популярных языков.

    Вам все равно придется скопировать и вставить перевод на свой сайт, но по крайней мере вы будете знать, что он правильный!

    Комбинация машинного и человеческого перевода

    Существует также нечто среднее между машинным переводом и человеческим переводом.Такие сервисы, как Unbabel, используют машинный перевод с последующей передачей переводчиком-человеком.

    Это обеспечивает более быстрый перевод, чем чисто человеческий, с точностью редактирования профессиональным переводчиком. Это по-прежнему требует времени и может быть дорогостоящим, но может стать идеальным решением для малого бизнеса!

    Подведение итогов: Перевод вашего сайта

    Нет сомнений, что мир постепенно сближается, даже если иногда этого не хочется!

    Если вы хотите, чтобы вас воспринимали всерьез на мировой арене, повысили лояльность клиентов или расширили охват рынка, важно предлагать переведенный веб-контент.

    К счастью, как мы показали, у вас есть ряд надежных инструментов, которые предлагают переводы на самые популярные диалекты.

    Какое решение работает лучше всего, зависит от размера вашего бизнеса, вашего бюджета и важности переводов. Мы охватили каждый конец шкалы и выбрали лучшие примеры каждого, которые смогли найти.

    Здесь для вас наверняка найдется идеальное решение!

    Какой услугой перевода веб-сайтов вы пользуетесь и почему? Есть ли какие-либо другие инструменты для перевода, которые можно предложить нашим читателям? Расскажите нам об этом в комментариях ниже!

    Об авторе

    Джейми, инженер по образованию, является нашим основным техническим писателем и исследователем.Джейми также руководит Coastal Content, компанией по контент-маркетингу, копирайтингу и веб-дизайну, базирующейся в Корнуолле, Великобритания.


    Топ-8 лучших переводческих веб-сайтов и услуг (в 2022 г.)

    Несмотря на то, что извращенное распространение Интернета повлияло на все аспекты человеческой жизни, у него есть несколько проблем. Одной из самых серьезных проблем является языковой барьер. Исследования показали, что 73% мировых рынков предпочитают веб-сайты, предоставляющие контент на их родном языке, поэтому перевод текстов, веб-сайтов, изображений и голосов с одного языка на другой стал обязательным.

    Посмотреть лучшие API-интерфейсы перевода

    Однако процесс перевода текста с одного языка на другой — непростая задача. К счастью, множество веб-сайтов посвятили свое время предложению услуг перевода. И чтобы помочь вам выбрать лучшую услугу среди тысяч, мы прочесали Интернет, чтобы предоставить вам 8 лучших веб-сайтов для перевода.

    Хотя эффективность Google Translate во многом зависит от используемого текста и языка, это самый популярный переводческий веб-сайт.Сайт автоматически переводит языки и предлагает текстовое поле, в которое можно вводить текст любого размера. Это также позволяет пользователям выбирать метод ввода, параметры клавиатуры и рукописный ввод. Платформа может похвастаться более чем 100 языками и множеством других функций, таких как возможность делиться, сохранять, прослушивать и копировать переведенный текст.

    Связано: Альтернативы Google Translate API

    Pros

    • Предоставляет перевод для более чем 100 языков
    • Он интегрирован с несколькими продуктами Google, такими как Chrome, и несколькими приложениями для Android
    • Поставляется с возможностью совместного использования, прослушивания, копирования и сохранения функции
    • Предлагает перевод бесплатно
    • API

    Минусы

    • Не всегда грамматически правильно
    • Часто предоставляет непонятные переводы для определенных языков , веб-сайты и даже изображения.Этот сайт может похвастаться привлекательным интерфейсом, быстрой работой и переводами на несколько языков. Кроме того, сайт идеально подходит не только для разового поиска, но и для изучения новых языков. Платформа имеет функцию, которая предлагает исправления для плохих переводов и может поддерживать тексты до 10 000 символов. Кроме того, он позволяет переключаться между двумя языками с помощью одной кнопки.

      Pros

      • Программа проверки орфографии, предлагающая исправления для неправильных переводов
      • Поддерживает голосовой ввод и вывод
      • Поддерживает ввод текста до 10 000 символов получено из Интернета
      Подключение к API

      Bing Translator, созданный корпорацией Майкрософт, — это еще один интуитивно понятный веб-сайт для перевода, который выполняет свою работу.Эта платформа с привлекательным и современным интерфейсом поддерживает ввод текста до 5000 символов. Он также поставляется с функцией автоматического определения, которая поможет вам узнать исходный язык исходного текста, прежде чем переводить его на другой язык. Это также позволяет копировать переведенный текст в буфер обмена и делиться им на других платформах.

      Pros

      • Его простой интерфейс упрощает использование
      • Он обеспечивает мгновенный перевод
      • Легко копировать и делиться переведенным текстом с этого сайта

      Cons

      • Не поддерживает многие языки 9 к Microsoft Text Translation API

        Reverso — это передовой веб-сайт, который автоматически переводит тексты с одного языка на другой.Самая выдающаяся особенность сайта — перевод контекста. Под переведенным текстом есть поле с дополнительными примерами того, как мог бы получиться перевод, если бы исходный текст немного отличался. Этот веб-сайт также имеет экранную клавиатуру и позволяет пользователям слушать переведенный текст.

        Pros

        • Автоматический перевод текстов
        • Особенности проверки орфографии
        • Улучшает перевод с рейтингами
        • Предлагает аудио произношения для большинства языков

        Cons

        Browse Translations APIs
      • услуги профессионального перевода на 51 язык.Платформа позволяет вам ввести слово, фразу или большой текстовый документ, выбрать язык перевода и нажать кнопку перевода, чтобы увидеть результаты. Если вы хотите услышать переведенный текст, вам просто нужно нажать кнопку звука.

        Pros

        • Голосовой переводчик и функция преобразования текста в речь
        • Предлагается высококачественный профессиональный перевод за отдельную плату
        • Внизу есть функция подсчета слов и символов не всегда точны
        • Переводы доступны только для 50 языков
        Просмотр API-интерфейсов перевода

        MyMemory — это самая обширная в мире память переводов, обеспечивающая доступ к миллиардам слов, переведенных профессиональными переводчиками, клиентами, поставщиками переводческих услуг и многоязычным веб-контентом. .Используя надежный алгоритм сопоставления, этот API обеспечивает наилучший перевод исходного текста. Кроме того, API помогает создавать резервные копии воспоминаний и обеспечивает конфиденциальность, а также повышает качество переводов за счет поиска в Интернете двуязычных документов.

        Pros

        • Обеспечивает надежные и релевантные переводы
        • Гарантирует безопасность, конфиденциальность и конфиденциальность
        • Предлагает быстрые и актуальные переводы
        • Содержит миллиарды профессионально переведенных слов
        • 5554 It can’t Cons 90 переводить сленг, нюансы и другие культурно-значимые фразы
        Подключение к API

        Babylon Translator поддерживает более 75 языков и является отличным сайтом, предлагающим довольно точные переводы.Вы можете использовать их онлайн-платформу для быстрого поиска или выбрать загружаемое программное обеспечение, если вас беспокоит конфиденциальность при переводе конфиденциальных данных. Платформа также предоставляет услуги профессионального переводчика. Веб-сайт позволяет пользователям переводить официальные документы в их исходный формат, а также воспроизводит речь человека.

        Pros

        • Обладает несколькими выдающимися функциями, такими как преобразование текста в речь
        • Переводы более чем на 75 языков
        • Обладают простым в использовании интерфейсом

        Cons

        • Загружаемое программное обеспечение поставляется в комплекте. 9 долларов.9
        Просмотр API-интерфейсов перевода

        Несмотря на то, что PROMT Translator не предлагает столько языков, сколько другие веб-сайты для перевода, у него есть несколько отличных функций. К ним относятся автоматическое определение языка, виртуальная клавиатура и даже возможность выбора темы для перевода. Сайт также позволяет проверять орфографию, копировать, вставлять и получать доступ к словарю. Он также поставляется с программным обеспечением для перевода, которое можно приобрести и загрузить.

        Pros

        • Обеспечивает высококачественный перевод
        • Вы можете сохранять, копировать или вставлять переведенный текст
        • Автоматическое определение языка помогает вам узнать точный язык, на котором написан вводимый текст перед переводом

        Cons

        • Обеспечивает Всего на 20 языков
        просмотр перевода APIS

        Сводка: лучшие достопримечательности для переводческих услуг

        9100 Reverso Context 9102 Babylon Translator 9102 PROMT Online Translator
        09
        Google Translate
        • предоставляет перевод на более чем на 100 языков
        • Он интегрирован с несколькими продуктами Google, такими как Chrome и несколькими приложениями для Android. Слики для конкретных языков
        Connect для API
        • не всегда грамматически корректные
        • часто обеспечивают непонятные переводы для конкретных языков
        • могут похвастаться проверкой орфографии, который предлагает исправления для плохих переводов
        • Поддерживает голосовой ввод и вывод
        • поддерживает текстовый вход до 10 000 символов
        BIG Translator
        • похвастается проверкой орфографии, который предлагает исправления для плохих переводов
        • поддерживает голосовой ввод и output
        • Поддерживает ввод текста до 10 000 символов
        • Его переводчик фотографий поддерживает только загруженные файлы, а не изображения из Интернета
        Подключение к Microsoft Text Translation API
        • Его переводчик фотографий поддерживает только загруженные файлы, а не изображения из Интернета
        • Простой интерфейс упрощает использование
        • Он обеспечивает мгновенный перевод
        • Этот сайт
        • его простой интерфейс позволяет легко использовать
        • Это обеспечивает мгновенные переводы
        • его легко скопировать и поделиться переведенным текстом с этого сайта
        • не поддерживает много языков
        просмотра перевода APIS 9102 MyMemory Translian
        • не поддерживает много языков
        • Автоматический перевод текстов
        • Особенности Проверка орфографии
        • перевод с рейтингом
        • FERS AUDIO Произношения для большинства для его языков
        • Автоматический перевод Texts
        • Особенности Особенности орфографии
        • улучшает перевод с рейтингами
        • предлагает аудио произношения для большинства для его Языки
        Обзор перевода APIS
        • Похватывает голосовой переводчик и текст-речевая функция
        • предлагает высококачественный профессиональный перевод с оплатой
        • . Похватывает слово функция внизу
        Просмотр API-интерфейсов перевода

        Microsoft Translator может перевести любую веб-страницу на лету

        Домашняя страница Korea Times переведена на английский язык благодаря Microsoft Translator.Скриншот CNET

        Microsoft пытается составить конкуренцию Google, предлагая инструмент перевода, который может отображать любую веб-страницу на вашем родном языке.

        Доступный в качестве закладки для вашего браузера, Microsoft Translator определяет язык, используемый на веб-странице, а затем повторно отображает страницу со всем текстом, переведенным на ваш родной язык. Вы можете выбрать один из множества языков, включая английский, французский, немецкий, итальянский, китайский, японский, арабский и русский, среди прочих.

        Чтобы установить Microsoft Translator с веб-страницы, сначала выберите свой родной язык из раскрывающегося списка. Затем убедитесь, что панель инструментов «Избранное» или «Закладки» видна. Перетащите ссылку «Перевести» на панель инструментов, и вы увидите значок «Перевести».

        Оттуда вы можете перейти на любую веб-страницу не на вашем родном языке и просто нажать кнопку «Перевести», чтобы преобразовать ее. Например, я открыл домашнюю страницу Korea Times, нажал кнопку «Перевести», и страница снова открылась со всем текстом на английском языке.

        Google Chrome имеет собственную встроенную функцию для перевода веб-страниц. Таким образом, букмарклет Microsoft Translator, который просто состоит из кода Javascript, предназначен для работы в других браузерах. Мне удалось успешно запустить его в последних версиях Internet Explorer, Firefox и Safari.

        Хотя в прошлом я всегда полагался на Google Translate, Microsoft Translator — удобная альтернатива, которая может перевести любую страницу одним нажатием кнопки.

        Программное обеспечение для языкового перевода

        для веб-сайтов и .чистые приложения

        В условиях современного глобального рынка вы должны обращаться к клиентам со всего мира. Чтобы успешно конкурировать в мировой экономике, ваш веб-сайт должен быть доступен на нескольких языках. Более двух третей интернет-пользователей осуществляют поиск не на английском языке, а на других языках. Если вы пренебрегаете этой огромной онлайн-популяцией, вы упускаете огромный рынок.

        Site Translator предназначен для владельцев веб-сайтов и веб-разработчиков, которым требуется простое, самостоятельное решение для языкового перевода веб-сайтов.С помощью нескольких щелчков мыши вы можете перевести практически любой сайт, созданный на HTML, ASP.NET, PHP, PHP3 или PHTML, на несколько языков.

        Интеллектуально идентифицирует и переводит фразы и предложения в исходном коде веб-страницы. Все текстовое содержимое вашего веб-сайта будет переведено, включая страницы с гиперссылками и заголовки изображений. Исходный макет веб-сайта сохраняется на переведенных страницах. Он переводит только содержимое ваших веб-страниц и оставляет исходный код без изменений.

        Создание и поддержка многоязычной структуры ссылок веб-сайта может быть затруднено для разработчиков. Site Translator решает эту проблему, управляя всеми внутренними ссылками на страницы во время перевода. Ссылки на внешние веб-сайты не изменяются.

        Site Translator использует технологию автоматизированного машинного перевода. Это позволяет ему переводить целые веб-сайты за считанные минуты. Переведенные фразы хранятся в памяти переводов, которую вы можете легко изменить для повышения точности.

        Вы также можете использовать Site Translator для локализации вашего файла .NET-программы. Неважно, на каком языке вы пишете программное обеспечение. Используете ли вы VB.NET, C# или любой другой язык .NET, вы можете перевести все метки, меню и другой текст в любой программе .NET, переведя файлы .RESX. Вы можете использовать Site Translator для перевода текста, хранящегося в любом файле XML. Язык больше не преграда!

        Когда вы покупаете Site Translator, мы включаем годовую подписку на World Language Pack.

        Пригласите весь мир на свой сайт.Купите Переводчик Сайта сегодня!

        Загрузите БЕСПЛАТНУЮ пробную версию!
        Это 100% безопасно! И так, чего же ты ждешь? Скачать сейчас!


        Краткий обзор характеристик:

        Языковой перевод

        Поддерживает 19 различных языков

        • Каталонский
        • Чехия
        • Голландский
        • филиппинский
        • Французский
        • Венгерский
        • итальянский
        • польский
        • Испанский
        • Турецкий
        • Хорватский
        • Датский
        • Английский
        • Финский
        • немецкий
        • Индонезийский
        • Норвежский
        • Португальский
        • Шведский



        Переведите свои веб-страницы
        • Переведите свой сайт на один из множества доступных языков
        • Перевести веб-контент без изменения исходного кода
        • Разместите свой веб-сайт в поисковых системах для конкретных языков
        • Перенос заголовка веб-страницы и ключевых слов между разными языками
        • Поддерживать многоязычный веб-сайт практически без усилий

        Локализуйте свой файл .

        Ваш комментарий будет первым

        Добавить комментарий

        Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

        © 2019 iApple-59.ru