Нажмите "Enter", чтобы перейти к содержанию

Переводчик сайтов яндекс: Переводчик сайтов онлайн на русский и другие языки – Яндекс.Переводчик

Содержание

Доступные переводчики страниц и сайтов для Яндекс.Браузера

Расширение-переводчик для Яндекс.Браузера способно решить множество проблем при общении с иностранцами. Также оно весьма полезно при поиске нужной информации на зарубежных ресурсах. В общем, хорошая штука.

Содержание

  • Доступные решения
    • LinguaLeo English Translator
    • Google Translate
    • Reverso Context
    • ImTranslator
  • Заключение

Доступные решения

На самом деле, таких расширений не так уж и много. По крайней мере тех, что переводят адекватно. В данном материале мы попытаемся рассказать о самых лучших из них. После этого вы сможете выбрать то, которое подходит именно вам.

В случае с Яндекс.Браузером есть еще одна трудность. Данный веб-обозреватель лишен собственного магазина дополнений и использует те, что написаны для других браузеров. Поэтому могут случаться сбои и конфликты.

Наша задача: отыскать те дополнения, которые не только переводят хорошо, но и адекватно работают в Яндекс. Браузере. И мы нашли такие. Они будут представлены чуть ниже. И начнем мы с самого крутого и продвинутого.

LinguaLeo English Translator

Это расширение использует для перевода серверы популярного онлайн-проекта LinguaLeo. Данный переводчик умеет работать с сотней языков и отлично переводит отдельные слова и небольшие словосочетания. Однако при работе с большими фрагментами он дает сбой.

Плагин отображает написание слова в транскрипции и умеет проговаривать текст при помощи встроенного синтезатора речи. Правда, голос получается какой-то металлический. Но даже это неплохо. Некоторые переводчики не умеют и этого.

Ключевой особенностью LinguaLeo является полная интеграция с одноименным сервисом. Благодаря этому можно потом изучить переведенные слова при помощи специальных карточек. Но только если у вас есть аккаунт LinguaLeo.

Скачать данный плагин можно без проблем в интернет-магазине Google Chrome. Инсталляция производится при помощи кнопки «Установить». После этого в панели инструментов веб-обозревателя появится соответствующая иконка.

Расширение превосходно работает с Яндекс.Браузером и практически не требует оперативной памяти для работы. Именно поэтому оно пользуется довольно высокой популярностью. Количество установок просто зашкаливает.

Преимущества:

  • Интеграция с сервисом LinguaLeo;
  • Отображение слов в транскрипции;
  • Отличный перевод отдельных слов и целых фраз;
  • Поддержка большого количества языков;
  • Опция проговаривания слов;
  • Предельно простая установка;
  • Требует очень мало оперативной памяти;
  • Хорошо работает с Яндекс.Браузером;
  • Интуитивно понятный интерфейс.

Недостатки:

  • Плохо справляется с переводом целых текстов.

Google Translate

Легендарный переводчик от компании Google тоже имеется в виде расширения. Данный переводчик умеет понимать более 190 языков и отлично работает даже с большими текстами.

Именно это и является главным преимуществом данного плагина.

Его даже не нужно настраивать. Просто выделите нужный текст и вставьте его в поле для перевода. Через несколько секунд Гугл выдаст переведенный вариант. Также переводчик умеет проговаривать тексты. И голос очень даже натуральный.

Google Translate использует продвинутые алгоритмы перевода, что позволяет ему отлично справляться как со словами и фразами, так и с вполне объемными текстами. Ни один известный онлайн-переводчик не умеет это делать лучше.

Найти данное расширение можно очень легко в интернет-магазине Google. Для инсталляции достаточно только нажать на большую синюю кнопку с надписью «Установить».Через несколько секунд кнопка переводчика будет на панели инструментов браузера.

Стоит отметить, что данный плагин превосходно работает с Яндекс.Браузером и потребляет очень мало оперативной памяти. Поэтому его могут использовать даже владельцы относительно слабых машин без каких-либо проблем.

Преимущества:

  • Поддержка более 190 языков для перевода;
  • Отличная работа как с фразами, так и с целыми текстами;
  • Опция проговаривания текста;
  • Быстрая работа даже на слабых машинах;
  • Потребление малого объема оперативной памяти;
  • Предельно простая установка;
  • Есть русский интерфейс;
  • Отличная интеграция с Яндекс.Браузером;
  • Очень быстрый перевод;
  • Продвинутые алгоритмы распознавания текста.

Недостатки:

  • Замечено не было.

Reverso Context

А это дополнение существенно отличается от всех предыдущих. Данный плагин не переводит дословно, а выдает возможные варианты в рамках контекста. При переводе больших объемов текста это весьма эффективно.

Причем дополнение не использует какие-то продвинутые алгоритмы перевода, а ищет в сети варианты, вводимые пользователями и на их основании формирует качественный контекстный перевод той или иной фразы.

Это расширение используется миллионами юзеров по всему миру. А это значит, что оно действительно работает неплохо. Хоть и использует нестандартный механизм для перевода. Но иногда результаты впечатляют.

Данный плагин можно отыскать в недрах интернет-магазина Google Chrome. Устанавливать его следует по стандартному сценарию: при помощи кнопки «Установить».Через несколько секунд после нажатия на эту кнопку иконка переводчика появится на панели инструментов.

Расширение неплохо работает с Яндекс.Браузером и обладает огромным количеством настроек. Однако русского интерфейса нет. А еще плагин требует изрядного количества оперативной памяти, что тоже не очень хорошо.

Преимущества:

  • Оригинальный механизм контекстного перевода;
  • Отлично справляется с большими текстами;
  • Использует для перевода базу запросов;
  • Отлично работает с Яндекс.Браузером;
  • Имеет внушительное меню настройки;
  • Может похвастаться предельно простой установкой;
  • Неплохо работает в связке с другими переводчиками.

Недостатки:

  • Нет русского языка в интерфейсе;
  • Недостаточно хорошо работает с отдельными словами;
  • Требует много оперативной памяти.

ImTranslator

Данное расширение способно использовать сразу несколько переводчиков для достижения максимального эффекта: Google, Bing и Im. Это позволяет пользователю получать более точные результаты при соответствующем запросе.

Переводчику неплохо удается работа со словами и фразами. Однако с большими текстами иногда возникают проблемы. Даже несмотря на продвинутые алгоритмы Google. Вероятно, что-то в этом плагине мешает ему работать в полную силу.

Стоит отметить, что такое комбинирование систем перевода помогло существенно увеличить список отрабатываемых языков. Но это нельзя назвать достижением исключительно ImTranslator. По сути, этот плагин – просто оболочка.

Данное расширение можно легко откопать в залежах интернет-магазина Гугл Хром. Процесс инсталляции стандартен. Ничего необычного нет. Просто нужно нажать на кнопку «Установить».Иконка переводчика через несколько секунд появится в панели инструментов веб-обозревателя.

Это одно из расширений, которые неплохо адаптированы для работы в Яндекс.Браузере. А вот русского языка в интерфейс не завезли. Что весьма печально. Также плагин требует внушительного количества ОЗУ для нормальной работы, что тоже не радует.

Преимущества:

  • Удачная комбинация возможностей сразу трех переводчиков;
  • Используются только самые продвинутые алгоритмы;
  • Неплохие результаты при переводе отдельных слов и фраз;
  • Отличная интеграция с Яндекс.Браузером;
  • Предельно простой процесс установки;
  • Широкие возможности настройки;
  • Интеграция с поисковыми системами Google и Bing.

Недостатки:

  • Нет русского языка в интерфейсе;
  • Плохо справляется с объемными текстами;
  • Требует слишком много RAM.

Заключение

Итак, мы попытались выбрать переводчик страниц для Яндекс. Браузера (расширение). Теперь пора подвести итоги и сделать соответствующие выводы. На наш взгляд, лучшим можно признать дополнение от компании Google.

Этот переводчик поддерживает огромное количество языков, неплохо справляется с целыми текстами и требует довольно мало ресурсов компьютера. При этом Google Translate умеет проговаривать текст (не очень противным голосом) и адекватно работать с контекстом.

как настроить, включить, отключить — Space Police

Рассказываем про переводчик в Яндекс.Браузере. Как он работает, как переводить всю страницу и отдельные фразы. Настройки переводчика и дополнительные функции. А также поговорим об альтернативных переводчиках для браузера.

Как работает переводчик в Яндекс.Браузере

Принцип работы встроенной системы перевода прост. У Яндекса уже давно есть свой переводчик на одноименном сайте. Собственно, его база и используется внутри браузера как для ручного, так и для автоматического перевода.

Что касается конкретно автоматического перевода, то сначала браузер проверяет язык страницы (судя по всему, по HTML-коду), и если он не совпадает с языком системы, то пользователю приходит сообщение с предложением перевести текст страницы.

Перевод происходит не на компьютере, а на серверах Яндекса. Это значит, что каждый текст отправляется в Яндекс.Переводчик. Поэтому без интернета ничего не заработает.

Как пользоваться переводчиком в Яндекс.Браузере

Переводчик можно запустить сразу несколькими способами. Как я уже сказал выше, он нередко сам определяет язык сайта и предлагает сделать перевод, но это не единственный метод. При необходимости (когда браузер не предложил перевести страницу автоматически) можно включить эту функцию вручную.

Ручной перевод

Чтобы перевести страницу самостоятельно, не дожидаясь реакции со стороны браузера:

Также переводчик можно активировать следующим образом:

Результат получаем тот же. Страница переведена

После этого язык сайта изменится в реальном времени. Не нужно перезагружать страницу или переходить на отдельный сайт переводчика. Для пользователя этот процесс выглядит бесшовно.

Вот результат перевода. На самом деле, не очень качественный

К качеству перевода, конечно, есть вопросы. Но это уже проблема нейросетей и алгоритмов Яндекса. С ними ничего не поделаешь.

Естественно, переведенный текст можно вернуть к исходному состоянию. Для этого:

Стоит отметить, что Яндекс.Браузер не переводит текст из PDF-документов, несмотря на то, что умеет их открывать как оффлайн, так и на сторонних серверах.

Автоматический перевод

Проще всего переводить тексты, когда браузер сам определяет язык и предлагает изменить его. В этом случае в верхнем правом углу программы появляется сообщение с предложением перевести страницу. Чтобы это сделать:

Если вам достаточно оригинала, то пользоваться переводом необязательно. Просто нажимаем «Не сейчас» и все.

Яндекс.Браузер переводит все, что попадает в его поле зрения. Даже всплывающие окна в Википедии

Наряду с этим, в окне автоматического перевода есть несколько других опций.

  1. Над кнопками управления переводчиком появляется галочка, установив которую, можно заставить Яндекс. Браузер всегда переводить страницы с определенного языка автоматически. Либо снять эту галочку и переводить только по требованию.

    Поставив эту галочку один раз, обрекаем себя на постоянный автоматический перевод без спроса. Иногда это неудобно

  2. Справа от кнопок управления переводчиком есть стрелка, которая раскрывает список дополнительных функций.

    Та самая стрелочка

Здесь можно скорректировать поведение переводчика в автоматическом режиме

Перевод отдельных слов и параграфов

Для удобства можно переводить не весь текст, а отдельные слова или фразы. К тому же перевод по одному слову можно использовать для поиска словарных единиц с дополнительной информацией.

Для перевода отдельного слова:

В самом низу контекстного меню появится перевод слова из словаря с разными вариантами значения, а также с частью речи.

Так выглядит словарная единица в контекстном меню Яндекс.Браузера

Еще один вариант для перевода отдельного слова — навести курсор на это слово, а потом зажать клавишу Shift

Для перевода фразы или абзаца:

В нижней части контекстного меню появится перевод, выполненный с помощью алгоритмов Яндекс. Переводчика.

В этом же меню есть несколько дополнительных опций. Во-первых, переведенный текст можно воспроизвести. При переводе на иностранные языки так удобно сразу услышать звучание слов. А еще это нужно слабовидящим людям.

Чтобы озвучить текст:

Браузер будет зачитывать текст, пока вы не остановите его вручную

Во-вторых, можно выбрать другой язык.

Можно менять язык перевода прямо в контекстном меню

Как пользоваться переводчиком в мобильной версии Яндекс.Браузера

На iOS

  • Открываем страницу, которую хотим перевести.
  • Нажимаем на иконку в виде трех точек в правом нижнем углу.
  • Во всплывшем меню пролистываем второй блок, пока не найдем пункт «Перевести страницу». Нажимаем на него и ждем.

Этот элемент скрыт на стартовой странице

Чтобы откатить перевод:

  • Снова нажимаем на пиктограмму в виде трех точек.
  • Ищем тот же пункт. Теперь он будет переименован в «Показать оригинал». Нажимаем на него.

Вернуться к оригиналу можно с помощью той же кнопки

В отличие от компьютерной версии браузера, мобильный Яндекс не умеет переводить текст в «Режиме чтения» (когда со страницы удаляются все лишние элементы, включая рекламные баннеры, и остается только текст).

Подтверждение того, что текст не переводится в «Режиме чтения»

На Android

После этого в верхней части сайта появится желтый баннер, указывающий на язык перевода. Чтобы отменить перевод:

Так выглядит страница, если закрыть баннер

В Android можно переводить отдельные слова и фразы. Для этого:

В открывшемся окне можно поменять языки местами, добавить слово в избранные или воспроизвести вслух выделенный текст.

Переводчик может работать и в других приложениях

Как настроить или выключить переводчик в Яндекс.Браузере

Здесь можно более тонко настроить поведение переводчика (обо всех перечисленных здесь функциях я уже написал выше). Или выключить его, убрав все четыре галочки.

А затем заменить более удачным приложением.

Другие переводчики

Если по какой-то причине вас не устраивает, как работают алгоритмы перевода Яндекса, в браузер можно загрузить другой переводчик.

По сути, Яндекс.Браузер – это тот же Chrome или Opera. Просто с другой оболочкой. Поэтому он без проблем поддерживает расширения для этих браузеров.

Чтобы их загрузить:

Я бы рекомендовал загрузить Google Translate. Разработчики Google пока лидируют в этой области. Перевод будет лучше. Он так же работает из контекстного меню и умеет переводить целые страницы, поэтому никаких ограничений вы не почувствуете. В идеале вообще установить Google Translator.

Это неофициальное дополнение, но оно использует сервис перевода компании Google. У него аккуратный и понятный интерфейс, а перевод осуществляется прямо в расширении (обычно такие расширения просто перебрасывают пользователя на сайт переводчика). Очень практичная штука. К тому же, ее можно установить и в другие браузеры, если пользуетесь несколькими.

Похожим образом работает Mate Translate. У него даже есть приложения для Windows и macOS. Правда, они не бесплатные. Так что если пользуетесь переводчиком очень часто и готовы за него даже платить, то рассмотрите в качестве альтернативы Mate.

Post Views: 1 195

‎Яндекс Переводчик в App Store

Описание

Яндекс.Переводчик
Бесплатный переводчик, который может работать в автономном режиме и переводить текст с фотографий

• Переводите между любой парой из 100 языков, когда вы онлайн.
• Переводите с французского, немецкого, итальянского, русского, испанского, турецкого и других языков на английский в автономном режиме: загрузите эти языки бесплатно и включите автономный режим в настройках.
• Говорите слова или фразы на русском, английском или турецком языке, чтобы перевести их на любой из этих языков, или пусть приложение прочитает вам перевод.
• Изучайте новые слова и их значения с помощью примеров использования в словаре приложения (доступно для большинства поддерживаемых в настоящее время языков).
• Сфотографируйте меню, дорожный знак, страницу книги или выберите фотографию с текстом из Фотопленки, чтобы просмотреть ее перевод прямо поверх изображения (доступно только при подключении к Интернету).
• Переводите целые сайты прямо в приложении или в Safari.
• Читайте книги, новости или статьи на иностранном языке вместе с Яндекс.Переводчиком на iPad в режиме Split View.
• Чтение транслитерированного арабского, армянского, фарси, грузинского, греческого, иврита, корейского, японского или китайского пиньинь.
• Наслаждайтесь экономящей время функцией предиктивного набора текста и автоматическим определением языка.
• Сохраняйте переводы в Избранном и просматривайте историю переводов в любое время.
• Поговорите со своими Apple Watch, чтобы увидеть, как ваши слова переводятся на их экран.

Поддерживаемые в настоящее время языки: африкаанс, албанский, амхарский, арабский, армянский, азербайджанский, баскский, башкирский, белорусский, бенгальский, болгарский, бирманский, боснийский, каталанский, кебуанский, китайский, чувашский, хорватский, чешский, датский, голландский, эльфийский ( синдарин), английский, эсперанто, эстонский, фарси, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, иврит, горномарийский, хинди, венгерский, исландский, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, яванский, каннада , казахский, кхмерский, корейский, киргизский, латинский, латышский, лаосский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малазийский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, марийский, монгольский, непальский, норвежский, папиаменто, польский, португальский, пенджаби, румынский , русский, сербский, шотландский, сингальский, словацкий, словенский, испанский, суданский, суахили, шведский, тагальский, таджикский, тамильский, татарский, телугу, тайский, турецкий, удмуртский, украинский, урду, узбекский, вьетнамский, валлийский, коса, якутский , идиш, зулу.

Версия 23.10.0

Раздражающий баг покинул чат.
Исправление ошибок и повышение производительности

Рейтинги и обзоры

3,6 тыс. оценок

Отличное приложение для русского языка.

Отличное приложение, мне нравится интерфейс и примеры слов, которые вы переводите. Я бы сказал, что это приложение является лучшим переводчиком для русского языка, чем Google Translate. Также нравится, что они добавили языки в России, такие как удмуртский, якутский, башкирский, чувашский, марийский и горномарийский. Здорово, что они добавили эти языки, но перевод для них немного странный, поэтому я надеюсь, что это будет исправлено, то же самое с панджаби, некоторые слова и предложения звучат неправильно. Например, для пенджаби, если вы попытаетесь перевести «Я мужчина», это переводится как «ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਆਦਮੀ am», что буквально означает «Для меня один мужчина». Я понимаю, что если у них есть проблемы с некоторыми из этих менее известных языков, это имеет смысл, потому что, вероятно, в этих типах языков недостаточно материала для изучения ИИ или чего-то еще. Надеюсь, в будущем они исправятся :). И у меня есть один вопрос к разработчикам, если они прочитают это, знаете ли вы какие-либо языки, находящиеся в разработке, которые будут добавлены в приложение? В любом случае, отличное приложение, и если вы хотите перевести русский язык, скачайте его.

Исправлен неверный перевод, о котором вы нам писали. Спасибо, что помогаете нам делать Яндекс Переводчик лучше. Если у вас есть другие вопросы, не стесняйтесь обращаться к нам. Мы обязательно на них ответим!

Лучшее на рынке👍

Пожалуйста, добавьте голосовое произношение в список слов в коллекции. Было бы проще учить новые слова, не заходя к каждому слушать, как оно произносится.

Также исправьте пакет с веб-версией, когда я добавляю слово в коллекцию, оно сохраняет это как «коллекцию по умолчанию», когда я хочу добавить другое слово в другую коллекцию, я нажимаю «изменить коллекцию» и выбираю другую. , но слово также сохраняется в «коллекцию по умолчанию», поэтому у меня всегда одно и то же слово в 2-х коллекциях, и каждый раз мне нужно удалить его из одной из них.

Спасибо

Пожалуйста, уточните первое предложение. У нас уже есть произношение в карточках.
Что касается вашего запроса на веб-версию, то мы его обязательно рассмотрим. Спасибо!

Практически идеально

Я пользуюсь этим переводчиком каждый день, живя в русскоязычной стране со средним уровнем владения русским языком. Я не знаю, что бы я делал без него, и я всегда рекомендую его русскоязычным изучающим английский язык, когда вижу, что они используют Google Translate.
Есть некоторые моменты, которыми я недоволен — нельзя контролировать, будет ли перевод на русский язык формальным или нет. Например, если вы вводите предложение со словом «вы», вы не знаете, будет ли «вы» переводиться на «вы» или «ты». Было бы очень удобно, если бы у меня была возможность указать, хочу ли я, чтобы перевод был формальным или неформальным.
Еще одна вещь, которая была бы очень удобной, это указать пол. Например, если я перевожу предложение «Я сделал это», я хочу иметь возможность указать пол, чтобы оно переводилось как «Я это делала», а не как автоматическое «Я это делал».

Спасибо, что связались с нами и поделились с нами своими мыслями 👍
Комментарии, которые мы получаем от вас, наших пользователей, помогают нам делать Яндекс Переводчик лучше и удобнее. Мы отслеживаем все отзывы, которые получаем от вас, и всегда готовы применить ваши мысли 📝

Разработчик, Intertech Services AG, указал, что политика конфиденциальности приложения может включать обработку данных, как описано ниже. Для получения дополнительной информации см. политику конфиденциальности разработчика.

Данные, используемые для отслеживания вас

Следующие данные могут использоваться для отслеживания вас в приложениях и на веб-сайтах, принадлежащих другим компаниям:

  • Контактная информация
  • Идентификаторы

Данные, связанные с вами

Следующие данные могут быть собраны и связаны с вашей личностью:

  • Контактная информация
  • Идентификаторы
  • Данные об использовании
  • Диагностика
  • Другие данные

Данные, не связанные с вами

Могут быть собраны следующие данные, но они не связаны с вашей личностью:

Методы обеспечения конфиденциальности могут различаться, например, в зависимости от используемых вами функций или вашего возраста. Узнать больше

Информация

Продавец
Интертек Сервисиз АГ

Размер
91 МБ

Категория
Ссылка

Возрастной рейтинг
17+ Неограниченный доступ в Интернет

Авторское право
© 2022 Intertech Services AG

Цена
Бесплатно

  • Тех. поддержка
  • политика конфиденциальности

Еще от этого разработчика

Вам также может понравиться

Yandex Translate против Google Translate: что выбрать?

Пытаетесь выбрать между Yandex Translate и Google Translate для автоматического перевода веб-сайта? Мы здесь, чтобы помочь!

В этой статье мы подробно рассмотрели пять аспектов этих двух инструментов перевода, чтобы найти их сильные и слабые стороны, а затем попытаемся вынести окончательный вердикт.

Вот аспекты, которые мы рассмотрим ниже:

  • Поддерживаемые языки
  • Точность перевода
  • Опции интерфейса и перевода
  • Интеграции для перевода веб-сайтов
  • Цены

Оставайтесь с нами, чтобы выяснить, какая система перевода лучше всего подходит для ваших конкретных нужд.

Нет времени читать всю статью? Пропустите окончательный вердикт для сводки сравнения + наши мысли о лучшем сервисе перевода.

Полное сравнение Yandex Translate и Google Translate

Поддерживаемые языки

Первое, что вы должны учитывать при выборе службы автоматического перевода, — это поддерживает ли она языки, на которые вы хотите перевести свой сайт.

Google Translate предлагает впечатляющий набор из более чем 130 языков, включая множество европейских, африканских, азиатских и индийских языков. Другими словами, язык, на который вы хотите перевести контент, вероятно, поддерживается Google. Чтобы быть уверенным, вы можете проверить полный список языков, поддерживаемых Google Translate.

У Яндекса очень похожий набор языков: почти 100 языков перечислены на странице поддерживаемых языков Яндекса. К ним относятся широкий спектр европейских языков, в том числе некоторые менее распространенные языки, такие как шотландский гэльский. Яндекс также поддерживает перевод на различные азиатские, африканские и индийские языки.

Победитель: В общем, по количеству поддерживаемых языков Яндекс и Google Translate находятся примерно на одном уровне. Они оба имеют около 100 поддерживаемых языков с хорошим сочетанием языков из разных регионов мира. Тем не менее, Google выходит немного впереди на этой арене с еще примерно 30 языками.

Точность перевода

Как только вы узнаете, что сервис, который вы рассматриваете, поддерживает язык(и), на который вы хотите перевести контент, следующее, на что следует обратить внимание, – это точность перевода.

Это несколько сложнее определить, чем поддерживаемые языки, потому что точность инструментов перевода часто зависит от языков, с которыми вы работаете. Вы также часто обнаружите, что точность зависит от сложности документа; программа, которая легко переводит одно слово или короткое предложение, может иметь проблемы с более длинными и сложными фразами. Однако примерное представление о точности перевода все же можно получить, просматривая отзывы пользователей, говорящих на разных языках.

В случае с Google Translate есть также исследования и опросы, к которым мы можем обратиться. Исследование 2019 года показало, что 82,5% фраз были переведены точно. Однако это число сильно варьируется от одного языка к другому: 94% испанских переводов были точными, в то время как только 55% армянских переводов были точными. В этом исследовании основное внимание уделялось фразам из разряда ER, поэтому точность может повыситься, если в вашем контенте используется простой язык и фразы, но оно ясно иллюстрирует несоответствие между разными языками.

К сожалению, научных исследований о Яндексе нет, а отзывы сильно различаются в зависимости от языка, который вы ищете. Обзоры Яндекса на G2 в целом сходятся во мнении, что перевод между английским и русским или английским и турецким языками очень точен, но результаты не так хороши с такими языками, как китайский и корейский. Это имеет смысл, потому что Яндекс — российская компания, поэтому можно предположить, что они лучше знают свой родной язык.

Победитель: Победитель в этой категории зависит от пары языков, которые вы хотите перевести. Если вы хотите перевести английский язык на русский, турецкий или другие восточноевропейские языки, вам лучше всего подойдет Яндекс. Однако для большинства других языков вам лучше использовать Google Translate.

Интерфейс и параметры перевода

Теперь, когда мы установили поддерживаемые языки и общую точность Google Translate и Yandex, пришло время взглянуть на то, как на самом деле работает каждая программа.

Google Translate

Начнем с того, как Google Translate работает в вашем браузере (мы рассмотрим приложение в следующем разделе этой статьи). Основной способ получить доступ к этому инструменту — перейти на страницу Google Translate и выбрать исходный язык и язык, на который вы хотите перевести текст. Затем все, что вам нужно сделать, это начать печатать, и Google Translate автоматически переведет текст по мере ввода с задержкой всего в несколько секунд. Вы также можете копировать и вставлять текст прямо в поле.

Вы заметите, что здесь также есть несколько других вариантов перевода:

  • Голосовой перевод. Вы можете щелкнуть значок микрофона в поле исходного языка, говорить в микрофон и использовать Google переводчик во время разговора. Опять же, в этом есть небольшая задержка, но это довольно близко к переводу в реальном времени.
  • Документы. Параметр «Документы», указанный в меню над полем перевода, позволяет загружать файлы PDF, DOC и некоторые другие документы для автоматического перевода.
  • Веб-сайты. При нажатии на пункт меню «Веб-сайты» открывается область, в которой вы можете ввести URL-адрес любого веб-сайта, чтобы его тут же перевели. Этот перевод будет применяться только к вашему текущему просмотру этого веб-сайта.

Эти параметры позволяют переводить различные типы речи и текста, включая полные веб-сайты. Кроме того, все они чрезвычайно просты в использовании.

Google Translate также предлагает приложение для iOS и Android. Для пользователей Android это встроено прямо в вашу коллекцию приложений Google, поэтому вам даже не нужно его загружать. Все, что вам нужно сделать, это открыть программу, начать печатать или говорить в нее и смотреть, как она переводит ваш текст. Однако вы не сможете загружать файлы или переводить веб-сайты с помощью этой версии Google Translate.

Самое примечательное в приложении Google Translate — функция «Камера». Это позволяет наводить камеру на любой текст и переводить его в режиме реального времени.

Яндекс

Итак, чем отличается интерфейс Яндекса?

Ну, область перевода яндекс браузера очень похожа. Вы вводите исходный текст в поле слева, и Яндекс переводит его по мере ввода. Перевод выполняется даже быстрее, чем с помощью Google Translate, и вы также можете включить голосовой перевод, нажав на микрофон. Кроме того, если вы перейдете в область «Документы», вы сможете загружать PDF-файлы, DOC-файлы и некоторые другие типы документов для перевода.

Яндекс также предлагает несколько других вариантов перевода, таких как «Сайты», где вы можете ввести URL-адрес и автоматически перевести его на время вашего посещения. Наиболее заметным из них является «Изображения», который позволяет загружать файлы PNG, JPG и GIF для перевода. Последнее особенно приятно, поскольку в настольной версии Google Translate нет эквивалента.

Яндекс Переводчик также предлагает простые в использовании приложения для iOS и Android. Установка Android-приложения занимает всего минуту или две, и вы можете вводить или произносить текст прямо в приложении для перевода. Вы также можете ввести URL-адрес веб-сайта, и Яндекс переведет его для вас.

В приложении «Яндекс Переводчик» также есть функция «Фото», которая позволяет переводить все, на что вы можете навести камеру телефона, в режиме реального времени.

Победитель: В целом оба интерфейса очень похожи. Если вы можете использовать один, вы можете использовать другой. Тем не менее, Яндекс выигрывает в этой категории благодаря включению функции «Изображения» и немного более высокой скорости перевода.

Интеграции для перевода веб-сайтов

Теперь, когда мы изучили основы каждой программы перевода, пришло время задать большой вопрос: как вы можете использовать Google Translate или Yandex для перевода вашего веб-сайта?

Google Translate предлагает два варианта перевода веб-сайтов:

  • API перевода. Если у вас есть сайт WordPress, вы можете легко добавить API перевода на свой сайт с помощью подключаемого модуля, такого как TranslatePress, и использовать его для автоматического перевода вашего веб-сайта, приложения или других онлайн-инструментов.
  • Перевод AutoML. Эта система на базе искусственного интеллекта позволяет создавать модели перевода, чтобы обеспечить более точные переводы для вашего сайта. Этот вариант все еще находится в стадии бета-тестирования и лучше всего подходит для крупных компаний или компаний в отраслях, использующих технический язык.

При этом Яндекс предлагает одно API-решение для всех. Однако интегрировать его с вашим веб-сайтом может быть немного сложнее, поскольку большинство плагинов для перевода не поддерживают его. Поэтому, если ваш сайт основан на WordPress, вам нужно будет провести обширное исследование, чтобы найти жизнеспособное решение.

Победитель:  Это одно из мест, где Google Translate является явным победителем благодаря совместимости основного API с большинством инструментов перевода веб-сайтов, включая такие плагины, как TranslatePress. Система AutoML Translation также является хорошим вариантом для предприятий с более уникальными потребностями в переводе.

Цены

Google Translate взимает плату в зависимости от количества символов, отправляемых в API для перевода каждый месяц. Первые 500 000 символов в месяц бесплатны. Затем, как только вы превысите этот лимит, с вас будет взиматься плата в размере 20 долларов США за каждый миллион переведенных символов. Когда вы наберете один миллиард переведенных символов за один месяц, вам придется переключиться на индивидуальный план оплаты.

Yandex Translate также взимает плату в зависимости от количества символов, отправляемых в API для перевода каждый месяц. Однако бесплатного уровня нет. Вместо этого вы начинаете с 3,9 доллара.3 запроса на миллион символов, что в долгосрочной перспективе значительно дешевле, чем Google Translate. Также есть удобный Яндекс-калькулятор, с помощью которого вы можете рассчитать, сколько вы потратите на перевод, исходя из количества запросов символов, которые вы ожидаете получить/обычно получаете в месяц.

Если вы не уверены, сколько символов у вас на сайте, вы можете использовать один из этих веб-сайтов счетчиков слов, чтобы определить примерную стоимость автоматического перевода.

Победитель: Победитель в этой категории зависит от объема многоязычного контента вашего сайта. Если вы управляете нишевым сайтом, который, вероятно, никогда не потребует перевода более 500 000 символов в месяц, Google Translate бесплатен, что делает его явным победителем. Однако, как только вы превысите 500 001 запрос на перевод, Яндекс станет намного доступнее, взимая всего 3,93 доллара за миллион символов вместо 20 долларов.

Yandex vs Google Translate FAQ

Теперь, когда мы знаем основные плюсы и минусы каждой услуги и победителя в каждой важной категории, которую мы рассмотрели, мы хотели бы также обратить внимание на ваши конкретные вопросы. Ниже мы попытались ответить на некоторые из наиболее часто задаваемых вопросов, когда речь заходит о Яндекс-переводчике и Google-переводчике.

Что лучше, Яндекс или Google Translate?

Для большинства языков Google Translate более эффективен. Однако Яндекс лучше подходит для переводов на восточноевропейские языки.

Могу ли я использовать Google Translate или Yandex для перевода моего веб-сайта?

И Google Translate, и Яндекс предлагают API для перевода веб-сайтов. Тем не менее, Google Translate API лучше, потому что он совместим с большинством инструментов перевода, таких как TranslatePress, что упрощает добавление Google Translate на ваш веб-сайт и его перевод в кратчайшие сроки.

Что дешевле, Yandex Translate или Google Translate?

Google Translate более доступен для большинства пользователей, так как вы можете бесплатно отправлять до 500 000 запросов на перевод в месяц. Однако крупные сайты могут сэкономить больше с Яндексом, поскольку запросы на перевод одного миллиона символов будут стоить 3,93 доллара на Яндексе вместо 20 долларов, взимаемых Google Translate (если вы превысите бесплатный лимит).

Yandex Translate против Google Translate: вердикт

Итак, какая программа лучше всего подходит для ваших нужд перевода?

Чтобы понять это, давайте начнем с краткого описания победителя в каждой категории:

  • Поддерживаемые языки:  Google Translate
  • Точность: Google Translate для общей точности; Яндекс за точность при переводе восточноевропейских языков
  • Варианты интерфейса/перевода:  Яндекс
  • Приложения и интеграции: Яндекс действительно предлагает более удобный интерфейс приложений, но если вам нужен перевод веб-сайта, Google Translate является явным победителем, поскольку он определенно совместим с большим количеством инструментов перевода
  • Цена: Google Translate предоставляется бесплатно для небольших сайтов, которые получают до 500 000 запросов на перевод символов в месяц. Тем не менее, Яндекс в 5 раз дешевле, чем Google Translate, когда речь идет о больших сайтах, которым требуется перевод более 500 000 символов в месяц.

В целом, лучшая программа для вас действительно зависит от ваших личных потребностей. Если у вас сайт с высокой посещаемостью и вам в основном нужно перевести свой сайт на восточноевропейские языки, Яндекс — лучший выбор. Но если вы хотите переводить на такие языки, как корейский или даже на менее популярные языки, или ваш сайт меньше по размеру и может оставаться в рамках бесплатного уровня, Google Translate лучше.

Однако самым важным аспектом, на наш взгляд, является доступность. И когда дело доходит до этого, Google Translate является абсолютным победителем, поскольку он легко интегрируется с большинством плагинов для перевода WordPress.

Автоматический перевод вашего веб-сайта сегодня

Если вы используете TranslatePress в качестве выбранного плагина для перевода, вы можете использовать Google Translate для автоматического бесплатного перевода вашего веб-сайта, поскольку эта услуга доступна в бесплатной версии плагина, а также предлагает бесплатный уровень. Все, что вам нужно сделать, это установить TranslatePress на свой сайт, добавить языки, на которые вы хотите его перевести, сгенерировать ключ Google Translate API, а затем позволить плагину творить чудеса.

Теперь каждая страница будет автоматически переведена при первом посещении, и эти переводы будут храниться в вашей собственной базе данных. Это означает, что ваш сайт будет делать запрос к механизму перевода только один раз для каждой страницы, гарантируя, что вы не будете платить несколько раз за один и тот же перевод, а также не жертвуете скоростью загрузки страницы.

TranslatePress Multilingual

Самый простой способ добавить Google Translate на ваш сайт WordPress

Получить плагин

Или загрузите БЕСПЛАТНУЮ версию

Но, наконец, если вы хотите увидеть, как Google Translate сравнивается с другими системами перевода, вы можете ознакомиться с нашим руководством по лучшим альтернативам для Google Translate здесь.

У вас остались вопросы о том, чем Яндекс отличается от Google Translate? Дайте нам знать в разделе комментариев ниже!

Если вы нашли этот пост полезным, загляните на наш канал YouTube, где мы постоянно загружаем короткие и понятные видеоуроки.

Ваш комментарий будет первым

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *