Нажмите "Enter", чтобы перейти к содержанию

Переводчик сайтов автоматически: Переводчик сайтов онлайн на русский и другие языки – Яндекс.Переводчик

Содержание

Расширение Mate Translate — Дополнения Opera

Расширение Mate Translate для Opera – ваш незаменимый помощник в работе и путешествиях по сети Интернет, который поможет вам легко и быстро переводить слова, фразы и документы на 103 языках мира. Исчерпывающие словари Mate Translate и пользовательские разговорники могут ускорить ваше изучение иностранного языка с помощью автоматического перевода веб-страниц и дополнительного профессионального немашинного перевода. Mate Translate предназначен не только для чтения и письма, но и прекрасно подходит для полного овладения языком и его беглого понимания. Загрузите расширение Mate Translate для Opera уже сегодня и начните понимать мир во всем его многообразии.

Расширение Mate Translate для Opera позволяет выделить любое слово или текст на веб-странице и мгновенно перевести его, нажав сочетание клавиш или дважды щелкнув мышью. При этом в браузере откроется небольшое ненавязчивое всплывающее окно, в котором отобразиться необходимый вам перевод. Больше нет нужды постоянно переключаться между вкладками или окнами приложений. Таким образом, перевод с помощью расширения Mate Translate гарантирует, что вам никогда не придется покидать страницу, на которой вы находитесь, или прерывать работу. Mate Translate всегда под рукой.

Mate Translate обладает невероятно полной базой данной словарей для мгновенного перевода между 103 языками. Независимо от того, на каком языке вам необходима помощь, Mate Translate поможет вам. С помощью Mate Translate посредством международного фонетического алфавита вы можете узнать фонетическую транскрипцию любого переводимого вами слова на любом из доступных языков. Это означает, что у вас есть возможность ввести, скажем, китайский символ, и Mate Translate сообщит вам не только его перевод, но и то, как произнести его и даже фонетически транскрибировать. Mate Translate не просто помогает вам читать на вашем целевом языке, это приложение обучает вас тому, как говорить на этом языке и понимать его. Загрузите Mate Translate уже сегодня и ознакомьтесь с нашим внушительным списком словарей из 103 языков.

Mate Translate сохраняет все ваши переводы в автономном режиме, чтобы вы могли ссылаться на них, когда захотите. Вы можете установить Mate Translate на различные устройства, и ваши переводы будут синхронизироваться между всеми устройствами одновременно. К примеру, вы можете мгновенно перевести фразу на своем Mac компьютере, а затем получить доступ к этому переводу с помощью ноутбука или мобильного устройства. Больше вы никогда не потеряете свои переводы!

Mate Translate позволяет вам создавать и управлять собственными разговорниками, к которым вы можете быстро и легко получить доступ с помощью любого из ваших устройств. Если вы изучаете тот или иной язык, то вам пригодится возможность заранее подготавливать те или иные наборы фраз к предстоящим занятиям или же жизненным ситуациям. Вместо того чтобы делать громоздкие карточки, напечатанные или написанные от руки, просто создайте список слов в Mate Translate и изучайте их на любом устройстве независимо от того, где вы находитесь.

Разговорники также идеально подходят для путешественников. Вы всегда будете помнить, как сказать «где находится ванная?» или «какой мой номер?» на любом из 103 доступных языков. Ваш разговорник синхронизируется на всех ваших устройствах и может использоваться в автономном режиме.

Права доступа
  • У этого расширения есть доступ к вашим данным на всех сайтах.
  • This extension can create rich notifications and display them to you in the system tray.
  • У этого расширения есть доступ к вашим вкладкам и действиям в интернете.

Снимки

О расширении

Загрузки
1 528 842
Категория
Перевод
Версия
10.1.17
Размер
2,3 МБ
Обновлено
15 ноября 2022 г.
Лицензионное соглашение
Политика конфиденциальности
Cайт службы
https://gikken.co/mate-translate/opera/
Страница поддержки
https://help.gikken.co/hc/en-us

Отзывы пользователей

Please enable JavaScript to view comments

Перевод страниц и картинок — Яндекс Браузер для смартфонов с Android. Справка

Мобильный Яндекс Браузер автоматически определяет язык загруженной страницы и может перевести ее на русский или на другой язык по вашему выбору. Дополнительно переводчик распознает текст на картинках и покажет перевод поверх оригинального текста.

  1. Перевод страниц, слов и фраз
  2. Перевод картинок
  3. Смена языка перевода
  4. Настройки перевода
  5. Отключить переводчик
  6. Проблемы с переводом

Чтобы перевести страницу с иностранного языка на русский, нажмите на странице значок  или выберите  → Перевести страницу.

Вверху экрана появится панель перевода, где будет виден прогресс. Если вы хотите прервать перевод, нажмите значок  вверху справа.

Вернуться к странице на исходном языке можно так:

В панели перевода нажмите значок  в правой части панели.

Нажмите  → Показать оригинал.

Браузер переводит на русский отдельные слова и предложения. Чтобы увидеть перевод слова или фразы, выделите их. Вверху экрана появится панель с переводом.

Чтобы посмотреть все переводы слова или фразы:

  1. Выделите их в тексте.

  2. На появившейся панели нажмите   → Яндекс Переводчик.

  1. Нажмите и удерживайте изображение.

  2. Выберите пункт контекстного меню Перевести изображение.

Перевод появится поверх исходного изображения.

Чтобы посмотреть оригинал изображения:

  1. Нажмите и удерживайте изображение.

  2. Выберите пункт контекстного меню Показать оригинал.

  • Если в настройках включена опция Автоматический перевод картинок, достаточно просто перевести страницу.

  • Если опция Автоматический перевод картинок отключена, в верхней части экрана на панели перевода нажмите значок .

Чтобы вернуть оригинальный текст на картинках, нажмите значок  . Для просмотра на языке оригинала и страницы, и картинок, нажмите на панели перевода значок  .

Примечание. Вы можете переводить картинки и вне страниц. Например, вы хотите поздравить с Рождеством свою визави из Британии. Поиском вы найдете множество поздравительных открыток, но если вы не сильны в английском, то не сможете быть уверены, что на открытке правильно указаны адресат и тема поздравления. Не ошибиться вам помогут Яндекс Картинки.

Чтобы перевести страницу на язык по вашему выбору:

  1. Переведите страницу на русский язык любым удобным способом.

  2. Вверху страницы на панели перевода выберите из списка нужный язык.

Примечание. Если в настройках включен автоматический перевод картинок, то при смене языка перевода они тоже переведутся на новый язык. Если автоматический перевод картинок отключен, то после смены языка перевода на панели перевода в верхней части экрана нажмите значок  .

Переводить страницы автоматически

Если вы хотите, чтобы Браузер переводил страницы автоматически при их открытии:

  1. Нажмите  → Настройки → Яндекс Переводчик.

  2. Включите опцию Автоматический перевод страниц.

Отключить автоматический перевод страниц

  1. Нажмите  → Настройки → Яндекс Переводчик.

  2. Отключите опцию Автоматический перевод страниц.

Включить автоматический перевод картинок

Если вы хотите, чтобы при переводе страницы автоматически переводились и картинки:

  1. Нажмите  → Настройки → Яндекс Переводчик.

  2. Включите опцию Автоматический перевод картинок.

Отключить автоматический перевод картинок

Если вы не хотите, чтобы картинки автоматически переводились при переводе страницы:

  1. Нажмите  → Настройки → Яндекс Переводчик.

  2. Отключите опцию Автоматический перевод картинок.

  1. Нажмите  → Настройки → Яндекс Переводчик.

  2. Отключите опцию Предлагать перевести страницу.

  1. Нажмите  → Настройки → Яндекс Переводчик.

  2. Отключите опцию Переводить слова и фразы.

Переводчик не работает

Переводчик в Браузере включен по умолчанию. Убедитесь, что ранее вы не отключили переводчик вручную:

  1. Нажмите  → Настройки → Яндекс Переводчик.

  2. Убедитесь, что включены опции:

    • Предлагать перевести страницу.

    • Автоматический перевод страниц (страницы переводятся на язык интерфейса без запроса).

    • Автоматический перевод картинок (при переводе страницы текст на картинках тоже переведется).

    • Переводить слова и фразы.

Картинка не переводится

Текст на картинке не переведется, если:

  • изображение недостаточно четкое;

  • текст рукописный или курсивный;

  • изображение слишком маленькое.

Не могу включить субтитры с переводом видео

  1. Проверьте, включен ли в Браузере перевод видео и субтитров:

    1. Нажмите  → Настройки → Яндекс Переводчик.

    2. Убедитесь, что включены опции Перевод видео и субтитров и Субтитры без перевода.

  2. Если вы просматриваете видео в полноэкранном режиме или поверх приложений («картинка в картинке»), включение субтитров недоступно. Вернитесь в обычный режим, включите и настройте субтитры. Затем снова откройте видео во весь экран или поверх приложений.

Как включить субтитры без перевода

  1. Рядом со значком перевода нажмите  .

  2. Включите опцию Субтитры.

  3. В поле Язык выберите язык оригинала. Если на сервисе есть свои субтитры, они также доступны для выбора.

Если вы не нашли информацию в Справке или у вас возникает проблема в работе Яндекс Браузера, напишите нам. Подробно расскажите, что вы делали и что происходило. Если возможно, прикрепите скриншот. Так мы поможем вам быстрее.

Примечание. Чтобы решить проблему в работе сервисов Яндекса, обращайтесь в службу поддержки этих сервисов:

Яндекс Браузер на компьютере

О проблемах Яндекс Браузера на компьютере пишите прямо из Браузера:  → Дополнительно → Сообщить о проблеме или через форму.

Мобильное приложение Яндекс — с Алисой

Главная страница Яндекса

Если вопрос касается главной страницы Яндекса (изменить тему оформления, настроить блоки главной страницы или иконки сервисов и т. д.), пишите через форму. Выберите опцию Вопрос о главной странице Яндекса.

Яндекс Почта

О работе Почты (отключить рекламу, настроить сбор писем с других ящиков, восстановить удаленные письма, найти письма, попавшие в спам и т. д.) пишите через форму.

Поиск и выдача

О работе Поиска и выдачи (ранжирование сайта в результатах Поиска, некорректные результаты и т. д.) пишите через форму.

Как автоматически перевести ЛЮБОЙ веб-сайт

Хотя перевод требует много времени и усилий, он дает значительные преимущества. Например, переведенный веб-сайт с гораздо большей вероятностью понравится посетителям, которые предпочитают читать сайты на своем родном языке. Это верно примерно для 72% интернет-пользователей!

Ключевой вывод: Предоставление вашей глобальной аудитории возможности читать ваш веб-сайт на их родном языке необходимо для обеспечения первоклассного пользовательского опыта.

Не только это, локализация также привлекает органический трафик из поисковых систем. Колоссальные 50% запросов в Google не на английском языке!

Но если фраза «выйти на мировой уровень» звучит пугающе, не бойтесь. Даже если вы малый бизнес, вы можете локализовать свой веб-сайт, чтобы обеспечить ему место на международной арене. Чтобы запустить процесс, лучше всего сделать так, чтобы ваш сайт автоматически переводился.

Как вы это делаете?

Ответ: Weglot.

Это решение упрощает автоматический перевод вашего веб-сайта. Всего за несколько кликов вы получите преимущества расширенного машинного обучения, которое автоматически преобразует ваш веб-сайт за считанные секунды. Чтобы получить представление о стоимости различных доступных вариантов, вы можете воспользоваться нашим калькулятором стоимости перевода на сайте.

Вам это нравится? Большой. Давайте рассмотрим это более подробно…

Лучший инструмент для автоматического перевода

Как мы только что намекнули, Weglot — это инструмент для перевода веб-сайтов, который легко интегрируется с огромным количеством систем управления контентом и платформами электронной коммерции. Например, WordPress, Shopify, Squarespace и Wix — и это лишь некоторые из них.

Функции автоматического перевода Weglot охватывают весь контент и строки вашего веб-сайта. Затем он упорядочивает их по страницам и переводит вашу веб-копию на нужные языки.

Weglot использует запатентованную комбинацию переводов машинного обучения, предоставляя вам наилучшее сочетание Google Translate, DeepL и сервисов перевода Microsoft. Эти технологии имеют разные сильные стороны, поэтому Weglot выбирает наиболее подходящую для вашего сайта.

Не только это, но и общий процесс перевода дополняется возможностью сотрудничать с переводчиками-людьми. Вы можете получить доступ к проверенным партнерам Weglot по переводу с панели управления Weglot. В качестве альтернативы вы можете пригласить собственного доверенного переводчика для работы с вами в редакторе Weglot.

Weglot также обрабатывает теги изображений и локализацию метатегов, чтобы обеспечить полную оптимизацию вашего веб-сайта для поисковых систем с местными культурами и .

Теперь, когда мы рассмотрели основы, вот как установить Weglot на ваш сайт…

Как автоматически перевести ваш веб-сайт с помощью Weglot

В приведенном ниже руководстве описана процедура для WordPress. Но аналогичный процесс применяется к большинству платформ веб-сайтов, с которыми интегрируется надстройка.

Установите Weglot для автоматического перевода вашего веб-сайта

Чтобы начать, перейдите на панель управления WordPress и найдите Weglot в каталоге плагинов WordPress. Найдя приложение, установите и активируйте Weglot. Начните десятидневную бесплатную пробную версию, чтобы получить электронное письмо с активацией. Оттуда вы получите доступ к своему коду API, который понадобится вам через секунду.

Выберите языки, на которые вы хотите, чтобы ваш сайт автоматически переводился на

Откройте Weglot в панели управления WordPress. Отсюда вы можете определить языки, на которые автоматически переводится ваш веб-сайт — они известны как «целевые языки».

Во время бесплатной пробной версии Weglot вы можете переводить страницы на второй язык. Это включает до 2000 слов контента. Но на платных планах вы можете перевести свой сайт на 3, 5 и 10 разных языков.

Weglot предлагает выбор из более чем 100 языков, на которые вы можете автоматически перевести свой веб-сайт, в том числе:

  • Арабский
  • Чехия
  • Испанский
  • Шведский
  • Финский
  • немецкий
  • Датский
  • Норвежский
  • польский
  • Португальский
  • Румынский
  • Индонезийский

…и многое другое!

Выбрав языки, вы можете настроить кнопку перевода на своем веб-сайте. Когда вы довольны кнопкой, нажмите «Сохранить». Теперь Weglot переведет ваш сайт на нужные языки за считанные секунды.

Правильно, автоперевод такой быстрый!

С вашего веб-сайта вы можете переключаться между языками. Кроме того, каждый язык имеет соответствующий поддомен для оптимальной индексации в поисковых системах.

Используйте переключатель языка для переключения между диалектами с автоматическим переводом

Weglot размещает переключатель языка на вашем сайте. Он состоит из кнопки, которую вы (и ваши посетители) можете нажать, чтобы отобразить флаги языков, на которые автоматически переводится ваш веб-сайт. Пользователи просто нажимают на предпочитаемый ими язык, чтобы просмотреть ваш сайт на своем родном языке.

Создатели веб-сайтов могут полностью контролировать, где отображается переключатель языка. Вы можете выбрать его как часть навигации по верхнему меню, отредактировать в блоках веб-сайта или установить в качестве виджета на боковой панели или панели нижнего колонтитула. Вы также можете добавлять описания, изменять CSS и загружать свои собственные логотипы флагов для полностью индивидуального внешнего вида.

Выберите правильный план для автоматического перевода вашего веб-сайта

Как мы только что намекнули, Weglot взимает плату с пользователей в зависимости от того, на сколько языков они хотят перевести свои веб-сайты и сколько слов в целом переведено. Вы можете войти в свою учетную запись Weglot, чтобы просмотреть эти данные на панели инструментов.

Чтобы лучше понять, какой план Weglot лучше всего соответствует вашим потребностям, вы можете оценить общее количество слов с помощью бесплатного инструмента Weglot для подсчета слов.

Если вы беспокоитесь, что превысите количество слов, вы можете зайти в настройки Weglot и исключить определенные области из перевода.

Вот премиальные планы Weglot:

Стартовый план за 150 евро в год позволяет вам перевести свой веб-сайт на один другой язык (до 10 000 слов). Вы также получаете доступ к профессиональным переводчикам и перенаправлению языка посетителей. Обратите внимание: эти функции также входят в каждый из следующих планов.

Бизнес-план позволяет вам перевести ваш сайт на три языка (до 50 000 слов). Этот пакет стоит 290 евро в год.

План Pro Plan за 790 евро в год позволяет переводить ваш веб-сайт на пять языков (до 200 000 слов). Это также позволяет вам добавить двух членов команды, и вы можете просматривать переведенную статистику просмотров страниц, чтобы лучше понять, какие субдомены изучают ваши посетители.

За 2 990 евро в год, Расширенный план позволяет вам перевести ваш веб-сайт на десять языков (до 1 000 000 слов). Вы также можете экспортировать и импортировать свои переводы в виде файлов CSV или CLIFF.

Оптимизируйте свои автоматически переведенные диалекты

После автоматического перевода вашего веб-сайта вы можете обнаружить, что некоторые предложения будут звучать лучше, если их перефразировать. У вас есть возможность контролировать качество ваших переводов с помощью параметров редактирования сообщений Weglot, где вы можете вручную редактировать переводы, добавлять товарищей по команде или использовать профессиональных переводчиков.

С платными планами Weglot вы получаете доступ к проверенным партнерам по переводу инструмента, которые помогут вам оптимизировать ваши автоматически переведенные тексты. Доверенный переводчик может редактировать и переопределять автоматические переводы. После того, как человек проверит машинный перевод, на панели инструментов это будет указано как «проверено человеком». Это позволяет легко поддерживать согласованность переводов на вашем веб-сайте. Вы также можете определить исключения перевода, чтобы определенные слова никогда не переводились определенным образом. Это полезно для торговых марок и существительных, которые требуют небуквального перевода. Кроме того, вы можете использовать функцию поиска и замены для редактирования определенных слов на вашем веб-сайте.

Weglot дает вам полный контроль над каждой фразой или словом. Таким образом, вы можете сделать столько собственного перевода, сколько захотите.

Вы можете использовать визуальный редактор Weglot, где вы можете увидеть свои переводы в контексте вашего веб-сайта. Кроме того, это также позволяет вам просматривать внешний вид перевода внутри структуры вашего сайта, что очень удобно, чтобы текст не перетекал в нежелательные области.

Почему Weglot — лучший инструмент для автоматического перевода вашего сайта?

Конечно, на рынке есть несколько альтернатив Weglot. Однако многие из этих вариантов не соответствуют требованиям в ряде областей. Иногда они используют машинный перевод, который не дает наиболее точных результатов. Кроме того, многие конкуренты Weglot предлагают ограниченную настройку, когда дело доходит до редактирования переводов.

Несколько альтернатив позволяют вам работать с профессиональными переводчиками, как это делает Weglot. Это лучший способ обеспечить естественное и профессиональное звучание вашего веб-сайта во всех локализациях. Другие переводчики веб-сайтов также не предлагают визуальный редактор, в котором вы можете перепроверить переводы, чтобы они выглядели эстетично, или просто редактировать переводы, точно зная, где они появляются на вашем веб-сайте.

С Weglot вы получаете лучшее из обоих миров. Машинное обучение автоматически переводит ваш сайт за считанные секунды. Кроме того, панель редактирования постов и возможность совместной работы с людьми обеспечивают полный контроль над тонкой настройкой вашего перевода.

И самое главное, Weglot можно интегрировать со всеми основными конструкторами веб-сайтов и платформами электронной коммерции. Это решение с легкостью переводит каждый аспект вашего магазина или блога, включая виджеты, описания продуктов и кнопки на всех веб-страницах.

Получите автоматический перевод вашего веб-сайта с Weglot

Благодаря такому быстрому и простому в использовании инструменту, как Weglot, нет причин не локализовать ваш контент, чтобы расширить охват. Независимо от того, ведете ли вы блог с межкультурной аудиторией или продаете свою продукцию за границу, Weglot позволяет легко взаимодействовать с посетителями на их родном языке.

Что делает эту услугу перевода такой особенной, так это то, что вы можете полностью настроить каждую строку и используют людей-переводчиков для оптимизации качества.

Получите автоматический перевод вашего веб-сайта сегодня, подписавшись на бесплатную 10-дневную пробную версию!

Как перевести весь ваш веб-сайт

Знаете ли вы, что только около 20% пользователей Интернета могут говорить или читать по-английски? Если вы еще не перевели свой веб-сайт на другие языки, вы многое упускаете.

Не беспокойтесь — вам не нужно знать иностранный язык, чтобы перевести веб-сайт. Перевод намного проще, чем вы думаете.

В этом посте мы рассмотрим преимущества перевода веб-сайтов и рассмотрим наиболее распространенные методы перевода.


Преимущества перевода веб-сайта

Когда вы переводите веб-страницу, вы и ваш бренд получаете множество преимуществ:

  • Повышение эффективности SEO многоязычное SEO дает большой импульс. Переведенные ключевые слова делают ваш бренд и продукты более заметными в Интернете.
  • Глобальное расширение бренда
    76% потребителей предпочитают покупать товары на сайтах, написанных на их языке. Хорошо написанный переведенный контент привлекает глобальную аудиторию и вызывает международное доверие.
  • Возврат инвестиций (ROI)
    Перевод контента — это инвестиция, но она окупается. Опросы компаний из списка Fortune 500 показали, что перевод их веб-сайтов увеличивает доход.

Все еще не уверены? Ознакомьтесь с нашим руководством, 10 веских причин для перевода веб-сайтов .

Теперь, когда вы знаете о преимуществах, давайте рассмотрим два наиболее распространенных метода перевода: человеческий перевод и машинный перевод.


Методы перевода веб-сайтов

Метод 1: Человеческий перевод

Человеческий перевод — это именно то, на что это похоже: перевод, выполненный квалифицированным человеком. Большинство мировых брендов используют LSP (поставщиков языковых услуг) или бюро переводов для поиска профессиональных переводчиков.

Поскольку стоимость перевода начинается с нескольких центов за слово, этот метод может быть выгодным вложением. Но человеческий перевод имеет несколько важных преимуществ перед машинным переводом. Профессиональные переводчики понимают контекст и культурные нюансы лучше, чем компьютер. В отличие от машин, переводчики вычитывают свой контент для обеспечения превосходной точности, грамматики и удобочитаемости. Когда вам нужно завоевать доверие к вашему бренду, человеческий перевод просто необходим.

Как использовать человеческий перевод для вашего веб-сайта:

После того, как вы найдете и наймете LSP, вот как работает процесс перевода.

    1. Решите, какую часть вашего веб-сайта вы хотите перевести.
    2. Отправьте файлы веб-сайта в LSP и запросите переводы на предпочитаемые языки.
    3. Проверьте и подтвердите ценовое предложение, отправленное вам LSP.
    4. Дождитесь поступления переводов.
    5. Загрузите переведенные файлы на свой веб-сайт. Ваши переведенные веб-страницы работают!

Метод 2: Машинный перевод

Машинный перевод — это просто и быстро — настолько быстро, что он может перевести весь веб-сайт за миллисекунду. Ни один человек никогда не мог угнаться за этим темпом. В отличие от человеческого перевода, машинный перевод выполняется с помощью таких инструментов искусственного интеллекта, как Google Translate и Microsoft Translator. Кроме того, эта технология использует нейронный машинный перевод (NMT), чтобы со временем становиться умнее.

Хотя машинный перевод невероятно быстр и прост, он имеет ряд серьезных недостатков. Самый большой недостаток — низкая точность. ИИ не может понять контекст, сленг или тонкие региональные различия в языке. Ошибки форматирования и грамматики также распространены в машинном переводе. Машины не заменят людей в ближайшее время, но ИИ все еще может быть удобным инструментом в некоторых контекстах.

Как использовать машинный перевод на вашем сайте:

Машинный перевод использует ИИ для автоматического перевода веб-сайтов. Существует несколько бесплатных инструментов для машинного перевода:

 


Выбор лучшего инструмента для перевода веб-сайтов

Итак, какой подход лучше всего подходит для перевода веб-сайтов: человек или машина?

Удивительно, но и то, и другое! Здесь, в Localize , мы рекомендуем машинный перевод с постредактированием человеком. С помощью этого метода переводчик-человек просматривает веб-сайт с машинным переводом, чтобы он звучал точно и естественно. Этот подход является лучшим из обоих миров. Он сочетает в себе скорость перевода ИИ с точностью людей.

Localize — это всеобъемлющая TMS (система управления переводами), которая использует как человеческий, так и машинный методы перевода. Партнерство с TMS может упростить локализацию веб-сайта. У нас есть быстрые и надежные варианты перевода для любого бюджета.

Ваш комментарий будет первым

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *