Нажмите "Enter", чтобы перейти к содержанию

Перевод страниц онлайн: Бесплатный онлайн-переводчик сайтов

Содержание

Бесплатный переводчик для PDF или Word с использованием DeftPDF

Бесплатный переводчик для PDF или Word с использованием DeftPDF

ЗАГРУЖАТЬ

ФАЙЛ

Upload File

Уровень бесплатного перевода 3 страниц
Стоимость перевода – $1/page выше уровня бесплатного пользования.
Стоимость перевода — $0.5/page для подписчика с неограниченным планом

Файлы остаются конфиденциальными. Автоматически удаляется через 5 часов.

DOCX, PPTX, XLSX, CSV, ODT, ODS, PDF, ODP, SRT, TXT, отсканированный PDF.

Превосходит наши xxx pages уровень бесплатного пользования (00.000).
Стоимость перевода: $0 (price)

Платеж прошел успешно

Your payment was failed

Processing 0%

0 pages in document

Document contains 0 pages

Превосходит наши уровень бесплатного пользования (0000).
Стоимость перевода: $0 (0$/page)

Файлы остаются конфиденциальными. Автоматически удаляется после 5 часов.

ArabicAfrikaansAlbanianAmharicArmenianAzerbaijaniBasqueBelarusianBosnianBulgarianCatalanChinese (Simplified)Chinese (Traditional)CorsicanCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGeorgianGermanGreekGujaratiHebrewHaitian CreoleHebrewHindiHmongHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKannadaKazakhKhmerKoreanKurdish (Kurmanji)KyrgyzLaoLatvianLithuanianMacedonianMalagasyMalayMalayalamMalteseMaoriMarathiMongolian (cyr)Mongolian (lat)Myanmar (Burmese)NepaliNorwegianOdia (Oriya) PashtoPersianPolishPortuguesePunjabiRomaniang RussianSamoanSerbian (cyr)Serbian (lat)SindhiSinhalaSlovakSlovenianSomaliSpanishSwahiliSwedishTatarTajikTamilTeluguThaiTurkishTurkmenUkrainianUyghurUrduUzbekVietnameseWelshZuluArabicAfrikaansAlbanianAmharicArmenianAzerbaijaniBasqueBelarusianBosnianBulgarianCatalanChinese (Simplified)Chinese (Traditional)CorsicanCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGeorgianGermanGreekGujaratiHebrewHaitian CreoleHebrewHindiHmongHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKannadaKazakhKhmerKoreanKurdish (Kurmanji)KyrgyzLaoLatvianLithuanianMacedonianMalagasyMalayMalayalamMalteseMaoriMarathiMongolian (cyr)Mongolian (lat)Myanmar (Burmese)NepaliNorwegianOdia (Oriya) PashtoPersianPolishPortuguesePunjabiRomaniang RussianSamoanSerbian (cyr)Serbian (lat)SindhiSinhalaSlovakSlovenianSomaliSpanishSwahiliSwedishTatarTajikTamilTeluguThaiTurkishTurkmenUkrainianUyghurUrduUzbekVietnameseWelshZulu

0%

0 of 00.

000 переведенные страницы

Перевод завершен

File Name.pdf Start Over

Помогает ли этот сайт сэкономить время или деньги?

Скажите спасибо, поделившись сайтом 🙂

Translation Error

Помогает ли этот сайт сэкономить время или деньги?

Скажите спасибо, поделившись сайтом 🙂

Как перевести PDF-файлы

Переводите документы напрямую на любой язык и с него. Вы можете перевести любые документы на английский, чешский, немецкий, испанский, французский, итальянский, японский, португальский, русский, турецкий, китайский, тайский, латинский и другие языки. Этот инструмент перевода поддерживает различные форматы, включая docx, pptx, xlsx, odt, ods, pdf, odp, srt и txt.

1. Загрузите PDF-файл

Вы можете быть уверены, что ваши файлы будут безопасно загружены через зашифрованное соединение.

После обработки файлы будут безвозвратно удалены.

  • Чтобы загрузить файлы со своего компьютера, нажмите» Загрузить PDF-файл»и выберите файл ИЛИ вы можете перетащить документ на страницу.

  • Чтобы загрузить файлы из Dropbox, Google Диска/URL-адреса веб-сайта, нажмите маленькую стрелку рядом с «загрузить PDF-файл» Чтобы развернуть раскрывающийся список, выберите предпочитаемый источник и вставьте файл из своего онлайн-аккаунта.

  • Вы можете загружать поддерживаемые форматы файлов, такие как DOCX, PPTX, XLSX, CSV, ODT, ODS, PDF, ODP, SRT, TXT

  • Поддерживается отсканированный PDF: мы используем технологию оптического распознавания символов (OCR) для извлечения и перевода текста в документе с помощью ИИ, сохраняя при этом исходный макет.

 

После загрузки документа выберите текущий язык документа и язык, на который вы хотите его перевести.

3. Процесс

Нажмите «Перевести», чтобы обработать документ. Если он превышает бесплатный уровень в 5 страниц, взимается плата в размере 1 доллара США за страницу.

4. Скачайте и сохраните

Когда обработка будет завершена, будет предоставлена ссылка для скачивания. Нажмите на ссылку, чтобы сохранить новый переведенный документ в автономном режиме.

Loading translation…

×

Войдите в свой аккаунт

Зарегистрируйтесь в Google

By logging in with Google you agree to the terms and privacy policy

×

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь в Google

By logging in with Google you agree to the terms and privacy policy

1
Оцените этот инструмент
1 star 2 stars 3 stars 4 stars 5 stars

3. 3 / 5 — 3680 votes 5 1

  

Обзор популярных онлайн-переводчиков 2022

Уже ни один год мы изучаем сервисы онлайн-перевода, рассматриваем функции и оцениваем дизайн самых популярных переводчиков. В этом году к нашему прошлогоднему списку добавился еще один переводчик — Reverso, а зарекомендовавшие себя переводчики менялись как внешне, так и функционально.

В 2022 году рассматриваем 8 сервисов для онлайн-перевода:

  • Яндекс;
  • Google;
  • Bing;
  • DeepL;
  • PROMT.One;
  • Systran;
  • Reverso;
  • IOS.

 

Яндекс.Переводчик

https://translate.yandex.ru/

Яндекс вновь не останавливается на достигнутом и развивает свои продукты. Так, снова был обновлён дизайн переводчика.

Веб-версия

  1. На данный момент Яндекс. Переводчик поддерживает перевод на 98 языков. Верхняя часть навигации изменилась несильно. Мы видим название сервиса, вкладки с возможностью перевода веб-страниц, документов, картинок и вкладку “для бизнеса”, перейдя по которой можно найти информацию о возможности добавления перевода от Яндекса в собственное мобильное или веб-приложение. Стоит отметить, что в прошлогодней версии была кнопка “оценить интерфейс”, сейчас такого нет. Возможно, Яндекс стал более холодным к желаниям и мнениям пользователей. А может быть, кнопка существовала только на моменте тестирования, но когда сбор мнений закончился, она исчезла.
  2. Если отсутствует текст, то сервис вместо перевода показывает фразу дня. С нашей точки зрения, интересное решение. Пользователь видит не только красивый и динамически меняющийся интерфейс, но и полезную для улучшения собственных познаний в языке фразу.
  3. Кнопка истории переводов. Кстати! В ходе исследования у нас возникла спорная ситуация о появлении в сервисе данной функции. Мы решили обратиться в поддержку, и оказалось, что Яндекс сам не помнит, когда была добавлена эта функция.
  1. Был изменен словарь. Теперь нижний элемент с транскрипцией и значением слова появляется только в случае нажатия “другие значения” во всплывающем окне при выделении.
  1. Еще одной интересной кнопкой стало ”перевести в Google”. Очень странное решение — размещать на своей платформе ссылку на переводчик конкурента. С другой стороны, может, Яндекс настолько уверен в своих силах, что решил в открытую посоревноваться с американским конкурентом? В любом случае это наши догадки. Найти истинную причину, к сожалению, не удалось.

 

Отдельно хочется выделить поддержку, которая оперативно и честно ответила на вопрос, а также поделилась другими полезными материалами по своему продукту.

В остальном переводчик сохранил тот же функционал: поддержку голосового перевода, проверку правописания, озвучку текста, возможность оценивать варианты перевода.

Мобильное приложение

Функционал в мобильном приложении остался прежним. Частично изменился интерфейс:

  1. Кнопки справа были перемещены в область полей с оригинальным текстом и переводом. Нам кажется, что это спорное решение, т.к. кнопки потеряли структурированность. Также это может доставить трудности людям с крупными пальцами. Попасть на нужную кнопку теперь сложнее из-за их близкого расположения друг к другу.
  2. Смущает положение элементов на экране. Мы открывали переводчик на смартфоне с экраном 6,55 дюймов и заметили, что все элементы “прилипают” сверху, а центр и низ остаются пустыми.
В остальном приложение умеет всё то же самое: перевод в режиме диалога, перевод текста на снимке, озвучку переведенного текста.

 

Google Переводчик

https://translate.google.com/

Американская корпорация добавила возможность перевода веб-страниц и полностью переделала мобильное приложение.

Веб-версия

Веб-версия от гугл не была подвержена серьезным изменениям. Но появилась очень классная штука — возможность перевода веб-страниц.

Работает крайне просто: переходим на вкладку “сайты”, в поле вставляем ссылку и жмем на стрелку.

После клика по ней открывается указанная ссылка, а страница сайта переводится на выбранный язык. Мы попробовали таким образом перевести наш сайт на английский.

Оригинал

Перевод

Также увеличилось количество языков (их стало 133). Дизайн интерфейса и положение элементов в сервисе осталось без изменений.

Мобильное приложение

В отличие от веб-версии мобильное приложение изменилось очень сильно. Здесь ярко отражены дизайнерские решения, которые представила компания на презентации Android 12.

Дизайн стал менее нагруженным и более прогрессивным по сравнению с прошлой версией. Появилось больше свободного места, а элементы не липнут друг к другу. Тем не менее весь функционал сохранен.

Как и говорилось в презентации, операционная система определяет цвета, которые используются на обоях рабочего стола, и окрашивает в похожую цветовую гамму все элементы: кнопки, тест и поля. Выглядит такой подход, действительно, интересно.

 

Bing translator

https://www.bing.com/translator

Microsoft немного обновили интерфейс и увеличили количество языков.

Веб-версия

Microsoft обновили внешний вид своего переводчика, но существенных изменений нет:

  • изменился цвет панели;
  • положение кнопок.

Разницу видно только в сравнении с прошлой версией, которую мы обозревали в нашем прошлогоднем обзоре функционала.

В актуальной версии увеличилось количество языков (их стало 103). В остальном все также осталось без изменений.

Мобильное приложение

Мобильная версия осталась прежней. Функционал аналогичен версии прошлого года. Да и с точки зрения дизайна мало что изменилось. Мы все также видим переведенный текст на размытом изображении. Кстати, идея интересная, но не практичная. Пользуясь переводчиком на улице в солнечную погоду, есть риск не увидеть перевод из-за того, что текст сливается в одно целое с изображением и отсвечивает.

 

DeepL

https://www.deepl.com/translator

Несколько новых вкладок в версии для десктопа и запуск мобильного приложения.

Веб-версия

За прошедший год сервис не подвергся серьезным изменениям со стороны внешнего вида. А вот в панели навигации появились новые вкладки:

  1. “Почему именно DeepL?”, перейдя по которой можно почитать о применяемых компанией технологиях, успехах и дальнейших планах.
  2. “API” — возможность использовать технологии DeepL в своих веб-приложениях. Функционально добавили два новых языка, теперь DeepL умеет переводить на 28 языков.

Мобильное приложение

В прошлом году у компании отсутствовало мобильное приложение. Теперь можно комфортно пользоваться DeepL и на мобильных устройствах. Приложение доступно для скачивания в Google Play и AppStore.

Функционал схожий с конкурентами:

  • перевод речи;
  • озвучка переведенного текста;
  • перевод по фото;
  • возможность сохранить и поделиться переводом.

 

PROMT.One

https://www.translate.ru/

Стабильность и обилие рекламы.

Веб-версия

Отечественный переводчик стабилен, поэтому никаких изменений в нем нет как со стороны внешнего вида, так и со стороны функционала. Количество переводимых языков осталось прежним. В офисе у нас возникло обсуждение на эту тему. А как вы считаете, хорошо или плохо, что переводчик не меняется и находится в состоянии “стабильности”?

Мобильное приложение

Если веб версия стабильна, то мобильное приложение так и пытается чем-то удивить. Например, постоянно вылезающей рекламой. В остальном весь функционал остался таким же, как и в прошлом году.

 

Systran

https://www.systran.net/en/translate/

Компания переработала интерфейс, сделав его «дружелюбнее». Увеличилось количество символов переводимого текста, а количество языков осталось прежним. Мобильного приложения все еще нет, а большинство функций в веб-версии доступны только платно.

Веб-версия

  1. Сравнивая внешний вид с прошлогодней версией, нельзя не заметить, что исчез блок с выбором “перевод текста”, “документа” и “веб-страницы”. На самом деле эти кнопки были убраны только внешне, а такой функционал у переводчика остался. На наш взгляд, скрыть их — правильное решение, т.к. перевод документов и веб страниц доступен только при использовании про-версии продукта. Получается, что эти кнопки не несли никакой практической функции и были очередным напоминанием о том, что используется бесплатная версия. В остальном внешний вид переводчика не изменился.
  2. Из функциональных улучшений можно выделить появление возможности перевода 10 000 символов против 2000 в прошлом году. Количество языков осталось прежним: 55.

Мобильное приложение

Мобильного приложения ни для одной из платформ у переводчика нет.

 

Reverso

https://context.reverso.net/

В данном обзоре у нас появляется новый переводчик — Reverso. Сервис является разработкой французской компании “Reverso-Softissimo”. Дизайн выполнен в приятных цветах и не нагружен лишними элементами.

Веб-версия

  1. Стандартная навигация.
  2. Выбор одного из 18 языков.
  3. Возможность перевода документов.
  4. Не самый приятный момент дизайна — огромная реклама платной версии.
  5. Есть возможность скачать стационарную версию переводчика.

В плане функционала переводчик не многим отличается от конкурентов:

  • озвучка оригинального и переведенного текста;
  • использование для ввода экранной клавиатуры;
  • лимит на перевод в 2000 символов;
  • поддержка 18 языков.

Но есть несколько интересных моментов, изучить которые можно в навигации. Во-первых, корректор грамматики. Мы вставляем текст, и сервис находит грамматические ошибки. На сегодняшний день существует возможность проверки только для английского и французского языков.

Во-вторых, вы можете посмотреть, как глагол изменяется по лицам и числам в зависимости от используемого времени. Эта таблица также полезна тем, что указывает вспомогательные глаголы, которые используются при построении того или иного времени.

Reverso — интересный переводчик, который не только поможет оперативно получить перевод нужного фрагмента, но и будет полезен в изучении языка.

Мобильное приложение

Дизайн мобильного приложения самобытен. Reverso не похож ни на одного из рассматриваемых нами конкурентов.

В целом все выглядит приятно, но слипшиеся иконки в окне перевода могут доставить неудобство людям с крупной ладонью.

Функционал дублирует возможности веб-приложения.

 

IOS

Переводчик предустановлен в смартфоны от Apple, начиная от с 14 версии IOS. Документация IOS-переводчика

Версия для компьютера так и не появилась. Мобильное приложение тоже не было подвержено серьезным изменением и работает нестабильно.

Мобильное приложение

Apple аккуратны в дизайнерских решениях, поэтому ждать от них “вау-эффекта” не стоит. В сравнении с прошлым годом в интерфейс переводчика были добавлены следующие элементы:

  1. Выпадающий список при выборе языка. Их, кстати, стало 13.
  2. Изменился вид и положение иконок.
  3. Появилась функция “диалогового перевода”.
  4. Было добавлено выпадающее меню, перейдя по которому мы видим включение функции распознавания языка и озвучку перевода.

Нельзя не сказать о проблемах приложения. При работе с большим текстом его перевод будет практически невозможно скопировать или придется делать это кусками, “склеивая” их в другом месте.

На видео мы тестируем переводчик на качество перевода художественного текста из нашего ежегодного исследования онлайн переводчиков.

Большой текст невозможно скопировать. При выборе фрагмента переводчик открывает значение из словаря, озвучивает, но только не дает возможность выделить текст. С пятого раза получается это сделать, но по неизвестной причине отсутствует кнопка “Выделить все”, поэтому приходится пользоваться ползунками, которые, доходя до конца, не прокручивают текст, а остаются на месте.

Если вам нужен перевод большого текста, то пользоваться IOS переводчиком точно не стоит, т.к. кроме негативного пользовательского опыта вы вряд ли получите что-то еще.


 

Подведем итоги?

В третий раз мы изучили функционал и возможности сервисов онлайн-перевода. Оценки ставить не будем, но для наглядного восприятия представим краткий обзор в таблице:

 ЯндексGoogleBingDeeplPROMTSystranReversoiOS
Языки1201331032824551813
Мобильное приложениеAndroid / iOSAndroid / iOSAndroid / iOSAndroid / iOSAndroid / iOSAndroid / iOSiOS
Перевод документов+++Платно+
Перевод веб-страниц++Платно
Перевод изображений+мобмобмобмобПлатно
Распознавание и озвучивание речи++++моб+++
Библиотека переводов и разговорник++моб++++
Возможность настройки алгоритма++

12 лучших плагинов для перевода для многоязычных сайтов WordPress

Исследование, проведенное W3Techs, показало, что английский язык используется 59,6% опрошенных веб-сайтов, что делает его самым популярным языком в сети на сегодняшний день. Однако является ли английский языком, который ваша аудитория использует для поиска или потребления контента?

Если ваш бизнес является глобальным или международным, наличие одноязычного сайта может замедлить ваше проникновение на ключевые рынки. С другой стороны, создание совершенно нового контента для дополнительных языков может быть трудоемким и занимать много времени.

Если вы используете WordPress, одним из решений является использование плагина перевода, чтобы упростить процесс.

  1. Weglot
  2. WPML
  3. Полиланг
  4. Локализ
  5. Линготек Перевод
  6. Языковой переводчик Google
  7. Переводчик веб-сайтов Google
  8. Баббл
  9. Многоязычная пресса
  10. Loco Перевод
  11. ПереводПресс
  12. GПеревести

1.

Weglot
Цена: Бесплатный многоуровневый тарифный план от 150 долларов в год

Weglot Translate — это легкий плагин, который поддерживает более 100 языков перевода и предлагает автоматические переводы и доступ к профессиональным переводчикам, если это необходимо. Вы можете управлять переведенным контентом с единой панели инструментов, включая возможность редактирования. Лучшая часть? Он может даже обрабатывать ваши страницы продуктов WooCommerce и рабочий процесс оформления заказа.

Совместимость практически с любой веб-технологией и более 50 000 компаний, использующих плагин, Weglot может понравиться многим. Бесплатная пробная версия предлагает 1 язык и 2000 слов, чтобы вы могли сами убедиться, как плагин слова — планы варьируются от 10 000 до 1 000 000 слов в год и до 10 переведенных языков.

2. WPML

Цена: многоуровневые тарифные планы от 39 долларов США в год. С помощью плагина вы можете перевести свой сайт на 65 предварительно зарегистрированных языков без необходимости программирования.

Используя режим WPML Translate Some , вы можете переводить свои сообщения, страницы, таксономии, меню и многое другое, чтобы в полной мере воспользоваться расширенным редактором перевода. Этот редактор поставляется с такими функциями, как проверка орфографии, глоссарий, память переводов и автоматический перевод. Если у вас мало времени, вы можете выбрать режим «Перевести все» , который будет автоматически переводить содержимое вашего сайта по мере его добавления или редактирования.

WPML совместим с большинством тем и плагинов WordPress, обеспечивает полную поддержку пользователей и имеет обширную базу знаний.

3. Polylang

Цена: Бесплатно

Polylang — это бесплатный плагин для самостоятельного перевода WordPress, в котором вы выбираете предпочтительный вариант из своего профиля и автоматически загружаете соответствующий языковой пакет. Он добавляет виджет в навигационное меню для переключения между языками и имеет возможность разделять версии вашего сайта на поддомены для каждого языка.

Этот плагин с открытым исходным кодом поддерживает столько языков, сколько требуется вашему сайту, а также поддерживает пользовательские таксономии, прикрепленные сообщения и RSS-каналы. Его также можно комбинировать со следующим плагином в нашем списке, Lingotek Translation, чтобы включить автоматический языковой перевод.

4. Lokalise

Цена: бесплатная пробная версия, многоуровневые тарифные планы от 230 долларов в месяц

Lokalise — это комплексный набор инструментов для управления процессом перевода. Ставьте задачи и общайтесь со своей командой. Получите машинный перевод, чтобы держать расходы под контролем и получить доступ к языковым поставщикам, если это необходимо. В одном общем пространстве вы можете работать вместе со всей видимостью и контекстом, необходимыми для управления процессом перевода.

Благодаря более чем 50 интеграциям Lokalise идеально вписывается в существующие рабочие процессы, обеспечивая максимальную автоматизацию.

 

5. Lingotek Translation

Цена: нет в списке онлайн — позвоните или напишите по электронной почте, чтобы узнать цену продажи

С Lingotek Translation у вас есть три варианта перевода контента:

  • Машинный перевод — использует Инструмент перевода для создания контента на желаемом языке и бесплатно для первых 100 000 символов.
  • Перевод сообщества — переводы должны быть сделаны самостоятельно с помощью текстового редактора, встроенного в рабочую среду плагина.
  • Профессиональный перевод — требует от вас вложения денег и найма опытного персонала Lingotek для выполнения этой работы.

Эта гибкость делает его отличным вариантом для тех, кто хочет начать с простого, но перейти к более сложным языковым реализациям. Использование облачного процесса перевода и локализации позволяет Lingotek быстро и точно переводить ваш контент с помощью более чем 5000 переводчиков в стране, а плагин работает вместе с Polylang, чтобы сделать ваш сайт действительно многоязычным.

Стоит отметить? Плагин не указывает свои цены в Интернете — вам нужно связаться с компанией по телефону или электронной почте, чтобы обсудить варианты ценообразования.

6. Google Language Translator

Цена: бесплатные многоуровневые тарифные планы, начиная с 7,99 долларов США в месяц

Google Language Translator не является официальным подключаемым модулем Google, но позволяет вам использовать переводы непосредственно из Google Translate на вашем сайте. Вы можете воспользоваться более чем 80 языками, которые поддерживает Google Translate, а плагин предоставляет посетителям возможность переключать языковые представления.

Согласно странице загрузки WordPress, этот плагин теперь поддерживает более 500 000 многоязычных сайтов по всему миру и обеспечивает автоматическую интеграцию с аналитикой Google, возможность скрывать верхние кадры Google и всплывающее окно «предложить лучший перевод», а также включает поддержку многоязычного SEO, чтобы помочь улучшить рейтинг вашего сайта во всем мире.

Хотя бесплатная версия этого плагина предлагает поддержку всех языков, а также машинный перевод для неограниченного количества слов, вам понадобится платный план, чтобы получить доступ к редактированию перевода или многоязычному SEO.

7. Переводчик веб-сайтов Google

Цена: 50 долларов единовременной оплаты

Еще одно многоязычное решение, использующее возможности Google Translate, Google Website Translator от Prisna, которое можно использовать либо как виджет, либо как короткий код. Кроме того, это быстрый и легкий вариант, поскольку он не зависит от внешнего javascript и CSS, как это делают другие плагины для перевода.

Этот плагин позволяет переводить вашу веб-страницу более чем на 100 языков и отличается простым процессом настройки, облегчающим запуск и запуск. Сохраняя все настройки в одной записи базы данных, Google Website Translator практически не влияет на загрузку страниц, что делает его идеальным для сложных или насыщенных контентом сайтов.

Бесплатной версии плагина не существует, но единовременный платеж в размере 50 долларов обеспечивает постоянный доступ ко всем функциям.

8. Babble

Цена: Бесплатно

Все, что вам нужно сделать с Babble, это получить новый языковой пакет, установить Babble, включить новый язык и выполнить перевод. Как только это будет сделано, он сообщает вашим переводчикам, что он готов для их внимания.

Оттуда Babble отображает две версии визуального редактора WordPress: одну с исходным содержимым, а другую со всем, что нужно переводчику перед запуском.

Babble совместим со всеми основными функциями WordPress, позволяет запускать веб-сайт на любом желаемом языке и имеет активное сообщество с открытым исходным кодом, поддерживающее дальнейшее развитие. Официальный сайт Babble подчеркивает его производительность, отмечая, что он способен генерировать страницы на 20% быстрее, чем ведущие плагины премиум-класса.

9. MultilingualPress

Цена: Несколько уровней ценообразования, начиная с 99 долларов США в год

Плагин MultilingualPress предполагает, что вы предоставляете своим клиентам разные языки, используя функциональность WordPress Multisite. Затем он позволяет вам подключать ваши автономно переведенные версии веб-сайта.

Одной из примечательных особенностей этого подключаемого модуля является его надежная отказоустойчивость для предотвращения потери данных. Связанные сообщения не исчезнут, если предыдущая версия будет удалена. Переведенные страницы также будут защищены, если они будут обрабатываться по одной. Это избавит вас от необходимости повторного перевода в случае случайного удаления.

Новейшая версия MultilingualPress предлагает поддержку плагина Advanced Custom Fields, а также оптимизирована для WooCommerce. Кроме того, этот плагин для перевода обеспечивает полную совместимость компоновщика страниц с популярными инструментами, такими как Beaver Builder и Elementor.

99 долларов в год дает вам 3 языка и 1 веб-сайт для перевода, а план 299 долларов в год обеспечивает поддержку 6 языков и 3 сайтов.

10. Loco Translate

Цена: бесплатно, несколько уровней ценообразования, начиная с 5,95 долларов США в месяц

Loco Translate уникален тем, что он будет работать с любым инструментом автоматического перевода, который вы используете, благодаря встроенному API. Вы также можете обновить языковые файлы из плагина, темы или даже браузера. Он также может извлекать строки и генерировать шаблоны, что делает плагин особенно удобным для разработчиков.

Плагин действует как встроенный редактор перевода для администратора WordPress, а также предлагает интеграцию с API перевода, включая DeepL, Microsoft и Google.

Кроме того, Loco поддерживает различные сочетания клавиш, помогающие оптимизировать переводы на вашем сайте WordPress. Стоит отметить? Хотя базовая версия бесплатна, она включает только 2000 переводов. При обновлении до версии Pro вы получаете 5 000 переводов, Business net — 25 000, а Agency — 125 000.

11. TranslatePress

Цена: несколько многоуровневых тарифных планов, начиная с $96/год.

С помощью этого плагина переводы отображаются в режиме реального времени, а также поддерживаются как ручные, так и автоматические методы перевода. Он совместим с блоками Гутенберга, шорткодами, WooCommerce и большинством тем. Вы также сможете переводить метаданные с помощью пакета SEO, добавлять переключатели языков с помощью простого шорткода и переводить динамический текст, добавленный WordPress и другими вашими плагинами и темами.

TranslatePress в настоящее время имеет более 100 000 активных установок и регулярно обновляется сообществом разработчиков. Плагин позволяет переводить всю вашу страницу сразу, и, поскольку это автономный сервис, ваши переводы остаются с вами, а не хранятся за пределами сайта, где их можно переместить или удалить. Один потенциальный недостаток? Бесплатной версии TranslatePress не существует.

12. GTranslate

Цена: бесплатно, несколько уровней ценообразования, начиная с 7,9 долларов США.9/ месяц

GTranslate также использует функции Google Translate, но скрывает некоторые нежелательные отображения, которые поставляются с API. Он будет автоматически переключаться на правильный язык в зависимости от настроек браузера посетителя, и вы можете настроить его в соответствии со своими предпочтениями, вплоть до альтернативных значков флажков.

Благодаря поддержке 103 языков и полной совместимости с SEO для платных версий плагина, GTranslate — отличный выбор, если вы хотите монетизировать свой сайт, охватив самую большую аудиторию по всему миру. Это также быстро — обработка переводов в облаке практически не влияет на производительность вашего сайта.

Все эти плагины служат более важной цели — помочь вашему сайту WordPress подключиться к большему количеству пользователей. После внедрения вы на пути к тому, чтобы ваше сообщение было услышано — независимо от языка.

Примечание редактора: этот пост был первоначально опубликован в январе 2020 года и обновлен для полноты информации.

 

Услуги по переводу веб-страниц | Центр медицинских наук Техасского технологического университета

ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ. Google Translate на базе Google является сторонней службой. и управляется Google. Google отказывается от всех гарантий, связанных с переводами, явные или подразумеваемые, включая любые гарантии точности, надежности и любые подразумеваемые гарантии товарной пригодности, пригодности для конкретной цели и ненарушения прав. Хотя Google предпринял разумные усилия для обеспечения точного перевода, автоматических перевод совершенен и не предназначен для замены людей-переводчиков.

TTUHSC ПРЕДОСТАВЛЯЕТ ЭТИ ССЫЛКИ НА УСЛУГИ ПЕРЕВОДОВ ТОЛЬКО ДЛЯ УДОБСТВА НАШИХ ПОСЕТИТЕЛИ. TTUHSC НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЭТИ УСЛУГИ И ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ВСЕХ ГАРАНТИЙ В ОТНОШЕНИИ ПЕРЕВОДОВ, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ГАРАНТИИ ТОЧНОСТИ, НАДЕЖНОСТЬ И ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ, ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОГО ЦЕЛЬ И НЕНАРУШЕНИЕ ПРАВ. Переводы предоставляются в качестве услуги пользователям веб-сайте TTUHSC и предоставляются «как есть». Как указано выше, никаких гарантий, явно выраженный или подразумеваемый, сделан в отношении точности, надежности или правильности любых переводов, сделанных с английского языка на любой другой язык. Некоторый контент (например, как изображения, видео, Flash и т. д.) могут быть неточно переведены из-за ограничений услуг по переводу.

Официальным текстом является англоязычная версия веб-сайта TTUHSC. Любые расхождения или различия, возникшие в переводе, не являются обязательными и не имеют юридической силы в целях соблюдения или правоприменения. При возникновении вопросов, связанных с точностью информации, содержащейся на переведенном веб-сайте, см. английскую версию сайта, который является официальной версией.

Попробуйте Google Translate от Google, выполнив следующие действия.

  1. Скопируйте адрес/URL веб-страницы TTUHSC, которую вы хотите перевести. Например, https://www.ttuhsc.edu.
  2. Нажмите здесь .
  3. Вставьте адрес/URL-адрес веб-страницы TTUHSC, которую вы хотите перевести, в поле слева.
  4. Справа появится адрес/URL-адрес веб-страницы, который вы вставили слева, с стрелка внутри прямоугольника рядом с ним. Нажмите на адрес/url веб-страницы или на стрелку внутри коробки.
  5. Откроется новое окно браузера.
  6. В этом новом окне выберите язык, на который вы хотите перевести страницу.
  7. Как только страница будет переведена на выбранный вами язык, вы можете переходить по ссылкам и перемещайтесь по сайту.

Ваш комментарий будет первым

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *