Нажмите "Enter", чтобы перейти к содержанию

Как переводить страницы на русский: Sorry, this page can’t be found.

Содержание

Как переводить страницы в Гугл Хроме с английского на русский

Одна из важнейших функций в браузере – это перевод страниц, без которой сейчас не обходится ни один активный пользователь интернета. Каждый современный браузер сейчас использует данную опцию по разному: где-то нужно загружать дополнительные плагины, а где-то переводчик встроен по умолчанию.

Ко второму типу относится популярный обозреватель Google Chrome, в котором можно всего в пару кликов переводит страницу на выбранный язык. В сегодняшней статье мы поговорим о том, как переводить страницы в гугл хроме с английского на русский в мобильной и десктопной версии браузера.

Как перевести страницу

Вам не нужно дополнительно устанавливать переводчик в свой браузер – все сделано уже за вас. Достаточно только кликнуть правой кнопкой мыши по странице и выбрать опцию «Перевести на русский».

Давайте посмотрим на примере далее как это можно сделать на компьютере и телефоне.

На компьютере

По умолчанию, при открытие страницы, браузер автоматически предлагает перевести на русский язык. Однако, это может не всегда срабатывать и нужно выполнять перевод вручную. Чтобы это сделать, необходимо выполнить следующее:

  1. Открываем англоязычную страницу и кликаем в ней по любому пустому или текстовому полю правой кнопкой мыши.

  1. В отобразившемся меню кликаем по опции «Перевести на русский».

  1. Готово! Теперь страница переведена на английский язык.

Данным способом вы можете перевести практически все языки мира на русский. Подробнее о том, какие поддерживаются языки для перевода вы можете прочитать здесь: https://translate.google.com/intl/ru/about/languages/.

На телефоне

Перевести страницу на телефоне можно также в несколько кликов. Чтобы это сделать, воспользуемся следующей инструкцией:

  1. Запускаем на смартфоне официальное приложение Google Chrome и открываем англоязычную страницу. Далее в правом верхнем углу нажимаем на кнопку в виде троеточия.

  1. В появившемся меню тапаем по кнопке «Перевести…».

  1. Далее в нижнем экране появится дополнительное меню, в котором нам нужно нажить на кнопку «РУССКИЙ», чтобы перевести страницу.

  1. Готово! Теперь страница переведена на русский язык.

Если вам потребуется вернуть страницу в оригинальный перевод, то просто нажмите на кнопку «АНГЛИЙСКИЙ» слева.

Как автоматически переводить страницы

Иногда опция перевода начинает затормаживать процесс работы, потому что нужно постоянно выполнять несколько действий, чтобы перевести страницу.

Для таких случаев в Google Chrome предназначена еще одна опция, позволяющая автоматически переводить страницы. О том как это работает, читайте далее.

На компьютере

Активировать автоматический перевод страницы в браузере Google Chrome можно следующим образом:

  1. Открываем англоязычную страницу и в верхней части окна обозревателя кликаем по иконке переводчика. В отобразившемся окне нажимаем на кнопку в виде троеточия.

  1. В завершении выбираем «Всегда переводить Английский».

Теперь каждый раз как вы будете заходить на англоязычную страницу, она будет автоматически переведена.

На телефоне

Автоматический перевод на телефоне включается следующим образом:

  1. Первым шагом переходим на англоязычную страницу и в верхнем правом углу нажимаем на троеточие.

  1. Далее выбираем опцию «Перевести...».

  1. Далее появляется дополнительное меню снизу – нажимаем в нем на троеточие.

  1. Выбираем функцию «Переводить страницы на этом языке: английский».

Теперь вы знаете как переводить страницы в гугл хроме с английского на русский. Спасибо за внимание!

Как сделать русский язык в google chrome. Как переводить страницы в браузере Google Chrome

Google Chrome — функциональный веб-обозреватель, который как по умолчанию имеет массу полезных функций, так и позволяет расширить свои возможности путем установки дополнений. В частности, в статье пойдет речь о том, каким образом можно переводить страницы в браузере стандартным методом и с помощью специальных расширений.

Существует несколько способов перевода веб-страниц в Google Chrome. Самый популярный — это встроенный Google-переводчик. Когда же возникает необходимость в использовании альтернативных переводчиков или дополнительных возможностей, сначала потребуется установить их в браузер в виде расширения.

Способ 1: Стандартный метод


Способ 2: LinguaLeo English Translator

Многие знакомы с популярным сервисом по обучению английскому языку LinguaLeo. Для совершенствования навыков и комфортного веб-серфинга создателями было реализовано отдельное дополнение-переводчик – LinguaLeo English Translator. Здесь сразу следует оговориться: переводчик работает исключительно с английским языком.


Способ 3: ImTranslator

Полезное дополнение ImTranslator способно обработать до 5000 знаков и имеет поддержку 91 языка. Расширение интересно тем, что работает с четырьмя разными сервисами для перевода текста, позволяя добиваться наилучших результатов при выполнении перевода текста.


Каждое решение позволит мгновенно переводить в Google Chrome как отдельные фрагменты текста, так и целые статьи.

Позволяет просматривать веб-страницы и использовать его на родном языке пользователя.

По умолчанию, для отображения интерфейса и меню браузера Google Chrome, используется вариант, выбранный при первоначальной загрузке и установке. Его изменить в Google Chrome достаточно просто. Используем минимальное количество телодвижений.Обращаю внимание, что вариант Chrome действующий в настоящий момент описан в разделе Новый вариант Chrome, а соответственно более ранний вариант — в разделе Старый вариант Chrome

Новый вариант Chrome

В правом верхнем углу браузера нажимаем на пиктограмму

В открывшемся меню выбираем «Настройки» и нажимаем «Показать дополнительные…»(они в самом низу).

В открывшемся окне настроек в разделе «Языки» нажимаем кнопку «Настройки языков и проверки правописания».

И на этой странице выставляем нужный нам вариант.

Поменять язык Google Chrome — старый вариант

В правом верхнем углу браузера находим пиктограмму гаечного ключа и кликаем мышкой. Откроется окно настроек. Выбираем надпись «Параметры». Откроется окно настроек.

Нажимаем кнопку «Настойки языков и проверки правописания…».

Соответственно выбираем нужный вариант и нажимаем кнопку «Отображать Coogle Chrome на этом языке. После закрытия всех вкладок интернет – браузера изменения вступят в силу и при новом открытии браузера все сообщения будут на выбранном вами варианте.

Автоматический перевод веб-страниц

Миллионы сайтов интернета написаны на иностранных языках и браузер Google Chrome (в отличии от множества других), позволяет практически мгновенно сделать перевод. Вы всё будете читать на родном русском (если вы русский). Перевод, вполне естественно машинный, но в принципе, всё понять можно.

Если интерфейс веб-страницы не соответствует установленному языку браузера, то в верхней части появляется панель перевода. Вот, например, зашли мы на японский сайт…(изначально предполагается, что Вы не японец).

Хром (а точнее сам гугл в лице своего поисковика) начал разбираться с речью уже на этапе поиска. Например, ищем японскую радиовещательную корпорацию NHK. набираем в поиске NHK и видим.

Заходим на сайт.

Вверху страницы видим кнопку, на которой написан язык страницы, а справа находится кнопка Перевести, при нажатии на которую будет сделан перевод. (в «арсенале» у Гугл Хрома имеется более 50 вариантов).

Бывают случаи, что язык может определятся неверно, тогда в раскрывающемся списке выбираем правильный вариант. Нажимаем на соответствующую кнопку и соответственно делаем выбор. Если Вы хотите отказаться от перевода страницы, то тогда в верхней части браузера нажмите на кнопку «Нет».

Для установки просматриваемых вариантов, можно нажать на кнопку в верхней панели «Настройки».

Здесь можно сделать постоянные настройки для этого сайта:

Всегда переводить на японский на русский

Никогда не переводить на японский

Никогда не переводить этот сайт

Это не японский? Сообщите об ошибке

О переводчике Google

В общем, компания Гугл умеет делать умные браузеры.

Недавно устанавливал веб-браузер Google Chrome на новый компьютер с Windows 10 и столкнулся с тем, что по умолчанию использовался английский язык, хотя в системе везде выставлен русский. Причём, как ни пытался — скачать нужную версию с Гугла никак не получалось. К счастью, это совсем не проблема, так как можно просто и быстро поменять язык в Хроме на русский. В этом посте я хочу это наглядно показать для новичков.

Итак, для того, чтобы изменить язык в Google Chrome с английского на русский, откройте главное меню программы, кликнув на кнопку с тремя точками в правом углу окна приложения. В меню выберите пункт Settings . Откроется вот такая вкладка:

Проматываем ниже до раздела Language и кликаем на галочку, чтобы развернуть его параметры. Находим ссылку «Add language » и кликаем по ней. Появится вот такое окно:

Находим русский язык для Гугл Хрома и ставим напротив него галочку. Нажимаем на кнопку Add .

В появившемся меню ставим галочку «Display Google Chrome in this language «. Далее надо перезапустить браузер либо нажатием на кнопочку Relaunch , либо самостоятельно закрыть программу и запустить заново.

Примечание: Как Вы видите, изменить язык браузера можно без проблем прямо в настройках. Если Вам предлагается где-то скачать русификатор chrome — то это вирус и качать его не стоит.

Статья для тех, кто активно пользуется службами Google и собственно браузером Google Chrome. В тот или иной момент пользователю хочется или просто нужно изменить язык интерфейса, к примеру, с русского на английский. В два-три клика – как сначала думается — проблему решить не удается: придется изменять настройки не только в браузере, но и в разных службах. Рассмотрим, как это сделать.

Как мы уже поняли, сменить язык в Google – требование слишком общее. Если Вам нужно полностью изменить язык интерфейса, придется сменять язык как минимум в трех разных местах:

  • Смена языка в настройках браузера Google Chrome;
  • Смена языка в профиле Google+ (Gmail, Google+).

Сменить язык в браузере можно естественно в настройках. Открыв окно «Настройки», кликаем на «Показать дополнительные настройки». Открывается дополнительное меню, где можно ищем подпункт «Языки». Там нажимаем кнопку «Настройка языков и способов ввода».

В появившимся окне, выбираем нужный язык. Перед тем как нажать «Готово», не забываем кликнуть на «Отображать Google Chrome на этом языке». Все. После того, как Вы перезагрузите браузер, интерфейс будет на английском, но поиск, почта и другие службы остаются на старом языке.

Сменить язык в Google Search

Рассмотрим один из самых простых способов изменить язык поиска Google и черную полосу служб Google сверху. Набираем что-нибудь в поиске. Справа вверху видим шестеренку. Нажав, выбираем «Настройки поиска». Слева увидите пункт «Языки» и выбираем тот язык, который нужно Вам. Вуаля, остается поработать только над службами: почтой и Google+.

Сменить язык в аккаунте Google

Смена языка в настройках аккаунта, изменить язык интерфейса не только в Google+, но и заодно в Gmail. Хотя в настройках почты можно изменить тот же показатель отдельно.

Итак, в режиме поиска вверху экрана указаны имя, прозвище и аватар Вашего аккаунта. Нажимаем на гиперссылку «Аккаунт». В меню «Язык» изменяем настройки и сохраняемся. Чтобы увидеть изменения, обновляем страницу.

Вот и все. Теперь язык интерфейса почти везде изменен: в браузере, в поиске Google, в аккаунте Google+, Gmail и даже в календаре. Но, к примеру, в Google Drive и в YouTube, скорее всего, язык останется прежним. При необходимости нужно изменить необходимые настройки в каждой из служб. Способ поиска настроек языка примерно тот же – проблем быть не должно.

как настроить. Лучшие онлайн сервисы

Интернет – глобальное средство коммуникации, которое содержит немыслимое количество информации со всего света. Тяжело сосчитать, сколько это терабайтов данных! Поэтому зачастую при использовании сети возникает необходимость добычи информации с иностранного сайта. К сожалению, далеко не каждый человек способен понять чужой язык, но отчаиваться не стоит. Современные технологии позволяют моментально перевести любой текст с помощью нескольких общедоступных методик.

Как перевести страницу сайта на русский язык в Яндексе

В интернете существует множество сторонних сайтов, предлагающих перевод текстов. Но такой сервис не всегда удобен для сайтов, ведь приходится открывать новую вкладку и копировать текст, поэтому большинство браузеров обладают функционалом для осуществления перевода «на месте». Яндекс набирает всю большую популярность и имеет неплохой функционал. Чтобы перевести страничку, откройте сайт, после чего произойдет определение языка, на котором написан текст. В тех случаях, когда язык не русский, появится специальная панель. После чего предпримите шаги:

  1. Если язык оригинала определен верно – нажмите кнопку «Перевод на русский».
  2. В противном случае кликните на «Перевод с другого языка».
  3. Закройте панель нажатием на крестик.

Функционал браузера работает со страницами самых разных языков, как с английского, так и с китайского. Бывают ситуации, когда при открытии иностранного сайта программа не выдает предложение об осуществлении перевода. Тогда изучите инструкцию браузера по настройке функции:

  1. Зайдите в настройки и откройте меню «Дополнительные настройки».
  2. В меню «Язык» поставьте отметку у опции «Предлагать перевод страницы».

В случае если вы напротив отключили данную функцию, а вам вдруг понадобилось прочесть текст на другом языке, то просто сделайте правый щелчок мышью и выберите «Перевести на русский». Опции Яндекса с легкостью переводят конкретные слова и фразы. Для этого выделите необходимое слово и нажмите кнопку Shift. Для того чтобы работать с фрагментом текста, выделите нужный абзац или предложение, фразу, а затем щелкните по появившемуся ярлычку.

Перевод веб-страницы в браузере Firefox

В Мазиле нет встроенного переводчика, но есть несколько сторонних модификаций, добавляющих необходимую функцию:

  • S3.GOOGLE – ссылка, подключаемая к браузеру для удобства изучения иностранных порталов. После инсталляции плагина, ярлык появится вверху на панели. Для того, чтобы увидеть сайт на другом языке сделайте правый щелчок мышью и нажмите кнопку «Перевести страницу» или воспользуйтесь «горячими клавишами» alt-shift-S. Результат появится внизу странички.

  • Еще один удобный плагин – IMTRANSLATOR. После установки выделите часть текста, нажав правую кнопку мыши, и выберите опцию «ImTranslator». Результат размещается в отдельном окошке, которое удобно перемещать по рабочему столу. Для удобства пользователей функционал плагина оснащен горячими клавишами alt-P.
  • GOOGLE TOOLBAR – расширение представляет собой тулбар от компании Google. Кроме основных опций имеется и другой функционал от крупнейшего поисковика, включая расширенный поиск по интернету. Работает переводчик просто: при наведении курсора на зарубежный текст, вам тут же предлагается результат.

Как перевести интернет-страницу в Опере

Опера, как и Мазила, не содержит встроенного переводчика. Проблема решается установлением сторонних плагинов. Для того чтобы установить дополнение, выполните следующие шаги (разберем на примере плагина Google Translate, предварительно загрузив):

  • Открыть Оперу.
  • Нажать на ярлык браузера.
  • Зайти в меню «Выбрать плагин».
  • В списке выбрать требуемое дополнение.
  • Щелкнуть «Добавить в Оперу».
  • Выйти из браузера, перезапустить снова.

Если дополнение инсталлировано правильно, то после строки адреса появится его иконка. Самыми популярными сторонними переводчиками для Opera являются Google Translate, Translator, PageTranslator. Работают они одинаково: выбрав нужный отрывок, нажимаем на кнопку, а через пару секунд получаем готовый текст в окне под страничкой. Кроме того, существует еще один способ перевода текстов с помощью применения скриптов. Установку скрипта разберем на примере скрипта от Google:

  • Скачиваем файл google-translate.js.
  • Перемещаем его в папку для скриптов (путь к папке настраивается при помощи раздела параметров JavaScript).
  • Закрываем браузер и запускаем его вновь. Будет создана специальная кнопка для перевода.

Автоматический перевод онлайн-страницы на русский в Google

Использование сторонних плагинов и сайтов-переводчиков крайне неудобный процесс, поскольку у пользователя возникает необходимость открытия новых окон. Поэтому разработчики Гугла внедрили «родной» переводчик, отказавшись от сторонних средств. Гугл Хром не знает, пожалуй, только самые редкие языки, обеспечивая при этом молниеносный перевод большинства языков мира.

В тех случаях, когда нужные вам данные размещены на порталах с непонятным для вас языком, вы сможете быстро и легко перевести его. Для того чтобы сделать автоматический перевод, следуйте инструкции:

  • найдя требуемый текст, щелкните на ярлык переводчика;
  • в появившемся меню нажать «Перевести»;
  • текст будет автоматически переведен, при этом будет сохранено первоначальное оформление.

Программа сама определяет язык оригинала для последующей работы. Для того чтобы осуществить обратную процедуру, то есть вернуть текст к первоначальному виду, вам поможет следующая инструкция.

  • перейти на страницу с нужным текстом;
  • щелкнув на ярлык у адресной строки, нажмите «показать оригинал».

Для осуществления настройки (например, включение, выключение) встроенного переводчика следует выполнить следующие шаги:

  1. Открыть меню Google Chrome нажатием на ярлык.
  2. Открыть «Настройки» и там открыть меню «Дополнительные настройки».
  3. В меню «Языки» поставить галочку (или убрать ее) у опции «Предлагать перевод» в тех случаях, когда язык страницы отличается от языка браузера.

Некоторые браузеры, например, Google Chrome и Яндекс браузер поддерживают функцию автоматического перевода страниц на сайтах с содержимым на иностранном языке. При заходе на такой сайт, в этих браузерах появляется диалоговое окно с предложением перевести страницу. К сожалению, в Опере автоматический перевод страниц не поддерживается по умолчанию.

Но несмотря на то, что автоперевод страниц в Опере отсутствует, все же есть специальные расширения, способные облегчить работу с сайтами и текстами на иностранном языке.

Перевод страниц в Opera браузере: расширение Translate

Существует с десяток расширений для перевода страниц в Опере. Функционал у них всех достаточно схожий. И не удивительно, ведь используют они одну и ту же технологию перевода – Google Translate. Но из них всех мне понравились всего 1. И судя по рейтингам, не только мне оно пришлись по душе. Его то мы и рассмотрим.

Translator для Opera

Translator – отличное расширение для быстрого автоматического перевода текста на страницах сайта в браузере Opera на русский язык или на любой другой.

Оно способно как сделать перевод всей страницы сайта, включая меню, боковые навигационные панели с сохранением картинок и стилей сайта, так и переводить лишь выделенный фрагмент текста.

Чтобы сделать автоматический перевод страницы в Опере доступным, необходимо включить кое-какие настройки.

Чтобы настроить автоперевод страниц в Опере нужно :

Помимо автоматического перевода всей страницы в Opera, данный плагин способен также перевести только выделенный текст. Для этого необходимо:


У расширения есть возможность выбрать какой переводчик использовать: Google, Microsoft, Яндекс, Promt и некоторые другие. Но, как показывает практика, Google – самый лучший, поэтому не стоит менять.

Еще у данного расширения есть 2 полезные функции:

  1. Озвучивание перевода – робот женским голосом зачитает выполненный перевод или текст на исходном языке.
  2. Кнопка перехода на страницу с Google переводчиком, на которой выполнен перевод всей страницы.

Надеюсь, вам была полезна статья по установке и настройке плагина для автоматического перевода страниц сайтов в Опере на русский язык.

Если остались какие-нибудь вопросы, касательно авто перевода страниц в Opera браузере, то прошу задавать их в комментариях.

Не нашли ответ на свой вопрос? Тогда воспользуйтесь формой поиска.

Гуляя по интернету в поисках нужной информации, мы открываем и русско-, и англоязычные страницы, которые выдают поисковые системы в ответ на вводимые запросы. Даже тем из нас, кому иностранный язык дается легко, порой хочется перевести открывшуюся страницу в автоматическом режиме, чтобы быстрее уловить суть текстового содержимого. Как быстро сделать перевод интернет-страницы на русский язык? Задача решается средствами Яндекс и Google.

Как перевести страницу с Google?

Если тексты и сайты приходится переводить часто, рекомендуется установить браузер Google Chrome (или другой браузер на основе движка Chrome, например Яндекс Браузер или Opera), куда эта опция включена «от производителя» и включается по умолчанию. Уточнить, включена ли опция, можно в настройках браузера: для этого достаточно ввести адрес chrome://settings/ и убедиться, что рядом с пунктом «Предлагать перевод страниц » уже стоит галочка.

Для примера наберем в адресной строке англоязычный сайт http://www.bbc.com/ . Google Chrome сам предложит перевести контент, выдав уведомление в крайней правой части адресной строки. Если уведомление не всплыло автоматически, можно нажать в том же углу кнопку перевода в виде двух серых квадратиков с иероглифом и буквой А. Нажав «Нет» на всплывший вопрос о необходимости перевода, можно уточнить языки и заставить браузер переводить английские страницы автоматически, поставив галочку на «Всегда переводить».

Чтобы вернуть исходный язык, нужно нажать «Показать оригинал «.

Автоматический перевод страниц в интернете на русский, выполненный браузером, будет неточным, но его окажется достаточно для улавливания смысла.

Классический Google Translate

Если со страницы необходимо перевести часть текста, удобно будет сделать это в онлайн-сервисе https://translate.google.ru/.

В левое окно вставляется исходный текст, в правом автоматически появляется переведенный. Выбирать языки можно, устанавливая их в панелях над окнами с исходным и переведенным текстом. При наведении курсора на переведенное слово в левом окне подсвечивается оригинальное слово.

Google Translate также может аудировать текст, если нажать на кнопку в виде динамика.

Популярный Яндекс переводчик

Онлайн перевод страниц интернета доступен и у Яндекс, если зайти на сайт https://translate.yandex.ru .

Вверху рядом с логотипом можно выбрать, переводить ли скопированный в левое окно текст (ссылка «Текст») или весь сайт (ссылка «Сайт»). Перевод текста Яндекс выполняет точно так же, как и сервис Google Translate, озвучивает его, подсвечивает исходные слова при наведении на переведенные.

Для перевода сайта нужно вставить адрес в свободное поле рядом со ссылкой «Сайт» и нажать «Перевести».

Автоматический перевод страниц в интернете, выполняемый Яндекс переводчиком, тоже получится неидеальным, но позволит понять смысл текста.

Перевод страниц в Internet Explorer

Чтобы переводить сайты в этом браузере, понадобится инструмент Microsoft Translator , работающий с текстами по технологии ПРОМТ. Расширение само распознает язык текстов на каждой веб-странице и позволяет выбирать языки для перевода исходного текста.

На странице https://www.bing.com/translator выбирается предполагаемый язык перевода, и страница добавляется в избранное Интернет эксплорер. При посещении иностранной страницы ссылка вызывается из избранного, и текст автоматически переводится.

Перевод с английского на русский страницы интернета можно реализовать несколькими способами, не зависящими от используемого браузера.

Ни для кого не секрет, что интернет постоянно глобализируется. Пользователи в поисках новых знаний, информации, общения все чаще вынуждены переходить на зарубежные сайты. Но далеко не каждый из них в достаточной мере владеет иностранными языками, чтобы свободного себя чувствовать на зарубежных ресурсах всемирной паутины. К счастью, существуют решения для преодоления языковой проблемы. Давайте выясним, как перевести страницу зарубежного сайта на русский язык в браузере Opera .

К сожалению, современные версии браузеров Opera не обладают собственными встроенными инструментами перевода, но существует огромное количество расширений-переводчиков, которые можно установить на Оперу. Поговорим о них подробнее.

Для того чтобы установить нужное расширение, переходим в меню браузера, выбираем пункт «Расширения», а затем кликаем по надписи «Загрузить расширения».

После этого нас перебрасывает на официальный сайт расширений Opera. Тут мы видим список с тематикой этих дополнений. Чтобы войти в нужный нам раздел, кликаем по надписи «Ещё», и в появившемся списке выбираем пункт «Перевод».

Мы попадаем в раздел, где представлено большое количество расширений для Opera, специализирующихся на переводе. Можно воспользоваться любым из них на свой вкус.

Рассмотрим, как перевести страницу с текстом на иностранном языке на примере популярного дополнения Translator. Для этого переходим на соответствующую страницу в разделе «Перевод».

Жмем на кнопку зеленого цвета «Добавить в Opera».

Начинается процесс установки дополнения.

После успешного окончания установки на кнопке, расположенной на сайте, появляется надпись «Установлено», а на панели инструментов браузера – иконка расширения Translator.

Таким же образом можно установить в Оперу любое другое дополнение, выполняющее функции переводчика.

Теперь рассмотрим нюансы работы с расширением Translator. Для того чтобы настроить переводчик в Опере, кликаем по его иконке на панели инструментов, а в открывшемся окне переходим по надписи «Настройки».

После этого мы переходим на страницу, где можно произвести более точные настройки дополнения. Тут можно указать, с какого языка, и на какой будет переводиться текст. По умолчанию выставлено автоопределение. Лучше всего оставить этот параметр без изменений. Тут же в настройках можно изменить место расположения кнопки «Перевести» в окне дополнения, указать максимальное количество используемых пар языков и произвести некоторые другие изменения конфигурации.

Для того чтобы перевести страницу на иностранном языке, кликаем по иконке Translator на панели инструментов, а затем жмем на надпись «Перевести активную страницу».

Нас перебрасывает в новое окно, где страница уже будет полностью переведена.

Существует ещё один способ перевода веб-страниц. Его можно применять даже не находясь конкретно на той странице, которую хотите перевести. Для этого открываем дополнение тем же способом, что и в предыдущий раз, кликнув по его иконке. Затем в верхнюю часть формы открывшегося окна вставляем адрес интернет-страницы, которую нужно перевести. После этого жмем на кнопку «Перевести».

Нас снова перенаправляет на новую вкладку с уже переведенной страницей.

В окне переводчика также можно выбрать сервис, с помощью которого будет осуществляться перевод. Это может быть Google, Bing, Promt, Babylon, Pragma или Urban.

Раньше существовала также возможность организации автоматического перевода веб-страниц с помощью расширения Translate («Перевести»). Но на данный момент, к сожалению, оно не поддерживается разработчиком и теперь недоступно на официальном сайте дополнений Оперы.

Если на вашем устройстве установлен «Google Переводчик», то вы можете пользоваться перевода выделенного текста в любых приложениях, в том числе в браузерах.

Google Chrome

В браузере Chrome по умолчанию есть функция автоматического перевода сайтов на язык интерфейса с помощью сервиса Google. Если она отключена, зайдите в «Настройки» → «Дополнительно» → «Настройки сайта» → «Google Переводчик» и активируйте перевод. В нижней части страниц на иностранных языках будет показан запрос. Чтобы Chrome всегда переводил сайты на определённом языке, нужно включить параметр «Всегда переводить …». «Google Переводчик» поддерживает 103 языка.

Яндекс.Браузер

На Android-устройствах этот мобильный браузер по команде пользователя переводит сайты на язык интерфейса. Для этого нужно зайти в меню и нажать «Перевести страницу». Можно выбрать и другой язык на левой панели во время перевода. В «Яндекс.Переводчике» доступны 94 языка.

Firefox

Если вы используете этот мобильный браузер, то для перевода страниц нужно будет установить расширение, например Tap Translate. Оно будет переводить выделенный текст на любой из доступных языков (русский поддерживается).

iOS

Safari

У этого браузера нет изначально встроенной функции перевода страниц, но можно установить специальные расширения.

Яндекс.Переводчик

Translate for Safari

Переводчик Microsoft

То же самое можно проделать с приложением от Microsoft. В настройках нужно будет выбрать, на какой язык переводить в Safari. Всего приложение поддерживает более 60 языков. Выделив текст на переведённой странице, вы увидите его оригинальный вариант.

Google Chrome

Возможность автоматического перевода сайтов предлагает браузер Chrome для iOS. Он использует «Google Переводчик» со 103 языками. По умолчанию браузер предлагает перевести страницы на язык интерфейса. Если этого не происходит, нужно включить функцию в меню «Настройки» → «Дополнительно» → «Настройки контента» → «Google Переводчик». Чтобы перевод с определённого языка выполнялся без запросов, нажмите «Всегда переводить …».

Перевод содержимого — MediaWiki

Инструмент перевод содержимого, показывающий информацию о ссылке в источнике и переведенной статье.Введение в Перевод содержимого

Инструмент Перевод содержимого позволяет редакторам создавать переводы прямо рядом с оригинальной статьёй и автоматизирует скучные шаги: копирование между вкладками браузера, поиск соответствующих ссылок, категорий и т. д. Используя удобства этого инструмента, переводчики могут тратить своё время на создание высококачественного контента, который естественно читается на их языке.

Несмотря на то, что этот инструмент еще в разработке, он доступен для вас и уже используется для создания тысяч статей, что привело к сообщениям об улучшении производительности переводчиков.[1][2] Перевод содержимого использует такие инструменты, как словари и службы машинного перевода. Пока что не все языки поддерживаются, но этот инструмент может быть расширен.

Перевод содержимого дополняет существующее расширение Translate : в то время как текст из меню и других элементов интерфейса Википедии переводится и синхронизируется сообществом посредством того расширения, само содержимое Википедии может переводиться с помощью Перевода содержимого.

Смотрите также: Расширение:Перевод содержимого

Попробуйте этот инструмент

Доступ к инструменту доступен на Special:ContentTranslation в Википедии на любом языке. Обращение к нему в первый раз также включит его на этой вики.

Перевод контента доступен в Википедии на всех языках для зарегистрированных участников. In some languages it must be enabled as a beta feature, and in others it is a usual user preference enabled by default. When it is enabled, you will see additional entry points to easily start a translation from your «contributions» page or from the list of languages of Wikipedia articles when they are missing in your language.

Если у вас возникли проблемы с инструментом, или вы просто хотите поделиться опытом работы с ним, пожалуйста, отпишитесь на соответствующей странице обсуждения

Видео, рассказывающее о том, как использовать Перевод содержимого

Что нового

  • Проект Перевод раздела расширил возможности Перевода содержимого. Переводчики смогут расширить существующие статьи, переводя новый раздел на мобильных устройствах и персональных компьютерах. Перевод раздела является частью The Boost initiative, где вы можете участвовать и отслеживать прогресс.
  • Пользовательская документация для Перевода содержимого реорганизована (все ещё в процессе). Проверьте новые справочные материалы и помогите сделать их лучше.

Назначение этого инструмента

Перевод содержимого позволяет создать начальную версию страницы в Википедии, основанную на существующей странице на другом языке. Этот инструмент заточен под перенос и приспособление содержимого существующей статьи в новую на другом языке. Инструмент позволяет редактирующему использовать для начальной версии желаемое самим редактирующим количество содержимого, чтобы далее продолжить редактировать страницу с помощью стандартных инструментов.

Мы рассчитываем, что Перевод содержимого поможет распространить знание на большее число языков. Инструмент нацелен на пользователей, знающих два или более языков.

Для нынешних редакторов инструмент позволит упростить процесс перевода контента. В настоящее время около 15% пользователей также редактируют статьи на втором языке. Установлено, что многоязычные редакторы более плодовиты, чем их одноязычные коллеги, делая в среднем в 2, 3 раза больше правок.[3] Кроме того, инструмент направлен на привлечение новых редакторов, которые могут выиграть от способа внесения вклада, более простого, чем создание новой страницы с нуля.

Этот инструмент был разработан в соответствии со следующими принципами:

  • Экономия времени. Инструмент позволяет создавать содержимое быстрее, без необходимости копирования и вставки на внешние сайты.
  • Оказание помощи. Инструмент позволяет предотвращать ошибки и позволяет пользователю быть более уверенным относительно собственного перевода.
  • Поощрение качественного перевода. Инструмент должен правильно донести до пользователя цель перевода в контексте Викимедии и помочь пользователю избежать низкокачественного перевода.
  • Отсутствие принуждения. Поскольку разные переводчики привыкли работать по-разному, оказываемая инструментом помощь не должна мешать процессу редактирования.
  • Сосредоточение на содержимом. Процесс перевода сосредоточен более на содержимом чем на оформлении. Технические элементы, такие как вики-разметка, должны быть рассмотрены так, чтобы не затруднять перевод.

Ещё сведения о рассматриваемой аналитике имеются.

Как принять участие

Все связанные страницы

Примечания

Как перевести страницу в Safari на русский язык: использование плагина Translation?

Несмотря на широкое использование компьютеров с MacOS X во всем мире, к большому сожалению миллионов пользователей, родной браузер Safari этой операционной системы не поддерживает автоматический перевод страниц. Многих волнует вопрос: как перевести страницу и сайт в Сафари? Одним из вариантов устранения этого недостатка является установка плагина Translation (Перевод).

По своей сути Translation представляет собой не что иное, как программу со встроенным Google-переводчиком. Настройки плагина также поддерживают аналогичный переводчик от Microsoft. При желании можно переключиться на него, но Гугл переводчик сейчас занимает лидирующие позиции среди пользователей и по функционалу, и по адекватности и грамотности перевода.

Как установить на Macbook расширение Google Translate для Safari?

  • Заходим в браузер Safari.
  • Переходим по ссылке и жмем «Install Now» (установить сейчас). Плагин будет автоматически добавлен в Safari, а слева от адресной строки появится пиктограмма Translate.
  • Идем в «Настройки» Safari и заходим на вкладку «Расширения», которая содержит полезные программы сторонних разработчиков, совместимые с iOS и повышающие функциональность программного обеспечения.
  • На левой панели из доступных программ выбираем Translate и жмем на кнопку «Включить».
  • Теперь при переходе на страницу Safari на иностранном языке, можно быстро перевести ее содержание простым нажатием на пиктограмму Translate на верхней панели монитора. Или, нажав правой кнопкой мыши, вызвать меню и выбрать «перевести страницу».

Перевод страниц и сайтов Safari на mac с использованием данного переводчика станет очень легким и существенно облегчит жизнь пользователю.

Роман Владимиров, эксперт по товарам Apple, менеджер компании pedant.ru. Консультант сайта appleiwatch.name, соавтор статей. Работает с продукцией Apple более 10 лет.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:

Как настроить автоматический перевод в мобильных браузерах

Посещая различные веб-сайты в интернете, рано или поздно можно столкнуться с необходимостью их перевода на русский язык. На сегодняшний день столь полезную возможность предоставляет практически любой браузер, разница лишь в том, что одни «умеют» делать это самостоятельно, а другие – с помощью сторонних дополнений-переводчиков. Рассмотрим, как ею воспользоваться.

Google Chrome

Компании Google, как известно, принадлежит не только лидирующая поисковая система и веб-обозреватель, но и множество сервисов. Одним из таковых является Google Translate, представленный как в виде отдельного сайта, так и в виде браузерного расширения. Как первый, так и второй отлично справляются с задачей перевода страниц в интернете на русский язык, для чего достаточно воспользоваться контекстным меню или специальной кнопкой на навигационной панели. Узнать же более детально обо всех возможностях и особенностях использования встроенного в Chrome переводчика поможет представленная по ссылке ниже статья.

Подробнее: Как перевести страницу в Google Chrome

Если же по каким-то причинам онлайн-сервис Гугл Переводчик недоступен или не получается воспользоваться одноименным дополнением, вероятнее всего, интересующая нас в рамках настоящей статьи функция отключена или еще не была интегрирована в браузер (то есть соответствующее расширение не установлено или было удалено). Для того чтобы устранить эту проблему, ознакомьтесь со следующей инструкцией.

Как сделать перевод страницы на русский в Яндекс браузере

Самый простой способ включить перевод страницы в Yandex.Браузере – воспользоваться предложением из всплывающего окна. Автоматически при обнаружении отличия между языками страницы и интерфейса веб-обозревателя отображается запрос на перевод. Единственное исключение – пользователь самостоятельно выбрал «Никогда не переводить этот сайт».

Как воспользоваться переводчиком страниц в браузере Яндекс:

  1. Переходим на иностранный сайт, не важен характер и его тип. Важно! Переводчик не работает в отношении PDF-страниц.
  2. Справа в верхнем углу покажется сообщение «Перевести страницу на…», в нём выбираем «Перевести» (скриншот выше).

При некорректности перевода или необходимости уточнить слово, можем вернуть страницу в изначальный вид. Функция полезна в случае, если после преобразования языка, страница стала неправильно отображаться.

Как вернуть страницу:

  1. Нажимаем на значок переводчика в «Умной строке». Находится справа в строке, в иконке нарисована буква А и китайский иероглиф.
  2. Кликаем на «Показать оригинал».

Ещё проще способ преобразовать страницу – сделать клик правой кнопкой мыши на свободном участке страницы и выбрать в открывшемся окне «Перевести на русский».

Mozilla Firefox

Популярный среди продвинутых пользователей веб-обозреватель Мазила, в отличие от продукта Гугл, не содержит встроенного решения для перевода веб-сайтов. Но, к счастью, таковые были созданы сторонними разработчиками, и большинство из них представляют собой адаптированные версии дополнения Гугл Переводчик. Одни не работают непосредственно на веб-ресурсах, перенаправляя пользователя на одноименный онлайн-сервис, другие позволяют переводить только отдельные фрагменты текста, но есть и те, которые позволяют автоматизировать данный процесс, чтобы в считанные секунды можно было получить русифицированную страницу. О том, как пользоваться одним из лучших представителей данного сегмента ПО, мы ранее писали в отдельной статье.

Подробнее: Как перевести страницу в Mozilla Firefox

Помимо рассмотренного нами в представленной по ссылке выше статье расширения для перевода страниц в Мазила Фаерфокс, существуют и другие. Так, оптимальным решением является неофициальный Google Translator, адаптированный для этого браузера энтузиастом. Не меньшего внимания заслуживает ImTranslator – достойная альтернатива, поддерживающая 90 языков, в числе которых, конечно, есть русский. Ознакомиться со всеми особенностями как первого, так и второго, а также установить их можно по следующей ссылке.

Универсальный способ перевода

Интернет страницы легко перевести в популярном переводчике Google Translator, в любом браузере. Переходим на главную страницу translate.google.com. Попробуем перевести англоязычную страницу, где можно бесплатно скачать пакет известных аудио и видео кодеков K-Lite. Вот как она выглядит.

Выставляем в переводчике нужные языки – английский и русский. В первом случае, если вы не знаете языка страницы, выставьте «Определить язык». Программа справится с этим самостоятельно. Дальше вставляем ссылку в левое окошко. Он автоматически появится справа. Кликаем на нее.

Гугл-переводчик делает работу быстро. Через несколько секунд появляется переведенная страница.

Заметьте, что переводится не только текст, но и навигация, ссылки. Есть небольшие «косяки» вроде слова «генеральный» (general), хотя удачнее было бы «общее». Но это не критично. Для общего понимания текста переводчик справляется превосходно.

Кстати, можете ознакомиться с возможностями этого и других онлайн-переводчиков из нашего обзора.

Opera

Опера, как и Мазила, к сожалению, не оснащена собственным средством перевода веб-страниц, однако этот недостаток также легко устраняется путем установки соответствующего дополнения из фирменного магазина. Отличным решением является Translator, который, помимо поддержки множества языков, может похвастаться еще и интеграцией с популярными сервисами онлайн-перевода, в числе которых Google, Promt, Bing и другие. Работать это расширение может в одном из двух режимов – ручном и автоматическом. В первом перевод текста на русский потребуется инициировать самостоятельно, во втором это будет делаться без вмешательства пользователя, если предварительно задать необходимые настройки. Говоря о последних, нельзя не отметить их гибкость. Инструкция по установке Translator и тому, как его использовать в браузере, ранее была составлена одним из наших авторов.

Подробнее: Как перевести страницу в Opera

Конечно же, упомянутое выше дополнение – далеко не единственное, которое позволяет переводить страницы веб-сайтов в браузере Опера. Таковых разработано довольно много, а отличаются они, в первую очередь, количеством поддерживаемых языков, доступными настройками, а также поддерживаемыми словарями и сервисами. Ознакомиться с ними и подобрать подходящее решение поможет обзорная статья на нашем сайте.

Как перевести интернет-страницу в Опере

Опера, как и Мазила, не содержит встроенного переводчика. Проблема решается установлением сторонних плагинов. Для того чтобы установить дополнение, выполните следующие шаги (разберем на примере плагина Google Translate, предварительно загрузив):

  • Открыть Оперу.
  • Нажать на ярлык браузера.
  • Зайти в меню «Выбрать плагин».
  • В списке выбрать требуемое дополнение.
  • Щелкнуть «Добавить в Оперу».
  • Выйти из браузера, перезапустить снова.

  • Индексация пенсий в 2021 году в России: повышение выплат
  • Как сделать малосольные огурцы быстрого приготовления
  • Кому опасно есть арбузы

Если дополнение инсталлировано правильно, то после строки адреса появится его иконка. Самыми популярными сторонними переводчиками для Opera являются Google Translate, Translator, PageTranslator. Работают они одинаково: выбрав нужный отрывок, нажимаем на кнопку, а через пару секунд получаем готовый текст в окне под страничкой. Кроме того, существует еще один способ перевода текстов с помощью применения скриптов. Установку скрипта разберем на примере скрипта от Google:

  • Скачиваем файл google-translate.js.
  • Перемещаем его в папку для скриптов (путь к папке настраивается при помощи раздела параметров JavaScript).
  • Закрываем браузер и запускаем его вновь. Будет создана специальная кнопка для перевода.

Яндекс.Браузер

Веб-обозреватель от отечественного поискового гиганта давно превратился в нечто значительно большее, чем просто адаптированную версию Гугл Хром, а во многом даже превзошел его. При этом, как и продукт «Корпорации добра», Браузер Яндекс может похвастаться тесной интеграцией с сервисами компании-разработчика, одним из которых является интересующий нас Переводчик. Учитывая тот факт, что русский язык для последнего является родным, он особенно хорошо справляется с задачей перевода веб-сайтов, используя для этого в том числе и обучающуюся нейросеть, что позволяет достичь максимально качественного, читабельного результата. Данное дополнение работает как со страницами целиком, так и с фрагментами текста, сопровождая перевод дополнительными подсказками. Узнать обо всех тонкостях его использования и настройке можно из следующего материала.

Подробнее: Как перевести страницу в Яндекс.Браузере

Microsoft Edge

Фирменный веб-обозреватель от компании Майкрософт, ставший стандартным решением для актуальных версий Виндовс, на сегодняшний день практически не уступает своим более популярным аналогам. Поэтому не удивительно, что с его помощью можно перевести страницу веб-сайта на русский язык. Но для этого, как и в большинстве рассмотренных выше случаев, потребуется установить специальное расширение.

  1. Запустите браузер, вызовите его меню и перейдите к разделу «Расширения».
  2. В списке рекомендуемых дополнений найдите Translator for Microsoft Edge и нажмите на кнопку «Получить».

    Наблюдайте за ходом выполнения установки и дождитесь,

    пока она будет завершена.

  3. Повторно откройте «Параметры» веб-обозревателя (три горизонтальных точки на его верхней панели), перейдите к пункту меню «Расширения» и переведите в активное положение переключатель, расположенный под названием Translator for Microsoft Edge,

    после чего нажмите «Включить» и перезапустите программу.

  4. При следующем открытии Майкрософт Эдж в его адресной строке появится значок дополнения-переводчика.

    Для перевода страницы нажмите на него, а затем укажите в появившемся меню язык оригинального текста («С») и тот, на который нужно перевести («На») – «Русский», после чего кликните «Перевести».

    Совет: Если вы хотите, чтобы в дальнейшем браузер автоматически переводил страницы с текущего языка на русский, установите галочку в чекбоксе напротив пункта «Всегда переводить».

  5. Спустя несколько секунд значок расширения-переводчика сменит свой цвет на синий, а сам сайт будет переведен на русский язык.
  6. Для веб-обозревателя от Майкрософт разработано не так много дополнений, но основные задачи, помимо перевода веб-страниц, они решают.

Выполнение перевода английского сайта в браузере Google Chrome

Проще всего сайт переводиться с любого языка на русский в Google Chrome, так как разработчики организовали свой переводчик внутри программы. И теперь какой сайт вы бы не посетили, везде сможете прочитать информацию на русском. При этом нет необходимости устанавливать какие-либо расширения или загружать дополнительные плагины. Браузер отлично настраивается прямо на веб-странице, которую нужно отобразить на русском.

Рассмотрим, как это делается в веб-браузере Google:

  1. Переходим на любой сайт, который был создан иностранными разработчиками. Возьмём, к примеру, западную социальную сеть skyrock.com;


    Социальная сеть skyrock.com

  2. Если открыть этот сайт в браузере Google Chrome, он поинтересуется у пользователя, нужно ли перевести его на русский язык. Выберите во сплывающем окне предложенный перевод;


    Сайт Skyrock.com

  3. Теперь сайтом можно пользоваться и читать его на своём родном языке.


    Параметры перевода в Google Chrome

Браузер будет переводить каждую новую иностранную страницу на данном сайте до тех пор, пока пользователь не сменит язык. Есть также возможность запретить переводить сайт, указать браузеру, чтобы он всё время переводил этот сайт на определённый язык.


Кнопка расширения в Гугл Хром

Параметры перевода открываются при нажатии на кнопку меню в выпадающем окне. Сама кнопка перевода расположена в адресной строке браузера.

Internet Explorer

Интернет Эксплорер хотя и был сменен более современным Майкрософт Эдж, все же по-прежнему входит в стандартную «комплектацию» Виндовс и остается востребованным среди пользователей. Однако возможности этого веб-обозревателя весьма ограничены и, к сожалению, целую страницу с его помощью перевести не получится – в нем доступен только перевод фрагментов текста. Для этого нужно выделить слово, фразу, одно или несколько предложений, нажать правую кнопку мышки, навести указатель курсора на пункт «Перевод с помощью Bing» и ознакомиться с результатом в небольшом всплывающем окошке.

Независимо от того, каким браузером вы пользуетесь для серфинга в интернете, перевести с его помощью страницу на русский язык не составит труда.

Мы рады, что смогли помочь Вам в решении проблемы. Помимо этой статьи, на сайте еще 11845 инструкций. Добавьте сайт Lumpics.ru в закладки (CTRL+D) и мы точно еще пригодимся вам. Отблагодарите автора, поделитесь статьей в социальных сетях.

Опишите, что у вас не получилось. Наши специалисты постараются ответить максимально быстро.

Альтернативный вариант запуска автоперевода

Если иконка справа от верхней строки отсутствует, то нужно прибегнуть к настройкам браузера. В параметрах необходимо найти пункт под названием «Переводчик» и поставить галочку для появления соответствующей иконки на странице браузера.

Важно: после того, как галочка будет поставлена, страницу с иностранным языком следует обновить, после чего необходимая иконка добавится на страницу и автоматический перевод будет активирован.

В случае если необходимо перевести отдельное предложение или слово, то нужно выделить его и щелкнуть правой кнопкой мыши.

После чего под дополнительными настройками изобразится перевод текста.

Устранение неполадок

Различные вирусы или сбои в системе могут привести к изменению языка интерфейса, причем язык может быть абсолютно непонятен пользователю. В этом случае необходимо прописать в адресной строке «browser://settings/languages» и нажать «Enter».

В открывшемся окне следует выбрать необходимый язык из списка и напротив поставить галочку. Также здесь можно добавлять и удалять все доступные языки.

Автоматический перевод страницы в Опере: как сделать

Некоторые браузеры, например, Google Chrome и Яндекс браузер поддерживают функцию автоматического перевода страниц на сайтах с содержимым на иностранном языке. При заходе на такой сайт, в этих браузерах появляется диалоговое окно с предложением перевести страницу. К сожалению, в Опере автоматический перевод страниц не поддерживается по умолчанию.

Но несмотря на то, что автоперевод страниц в Опере отсутствует, все же есть специальные расширения, способные облегчить работу с сайтами и текстами на иностранном языке.

Перевод страниц в Opera браузере: расширение Translate

Существует с десяток расширений для перевода страниц в Опере. Функционал у них всех достаточно схожий. И не удивительно, ведь используют они одну и ту же технологию перевода – Google Translate. Но из них всех мне понравились всего 1. И судя по рейтингам, не только мне оно пришлись по душе. Его то мы и рассмотрим.

Translator для Opera

Translator – отличное расширение для быстрого автоматического перевода текста на страницах сайта в браузере Opera на русский язык или на любой другой.

Оно способно как сделать перевод всей страницы сайта, включая меню, боковые навигационные панели с сохранением картинок и стилей сайта, так и переводить лишь выделенный фрагмент текста.

Чтобы сделать автоматический перевод страницы в Опере доступным, необходимо включить кое-какие настройки.

Чтобы настроить автоперевод страниц в Опере нужно:

  1. Зайти в «Расширения» с помощью комбинации клавиш Ctrl + Shift + E;
  2. Перейти в раздел «Настройки»;
  3. Выбрать русский язык по умолчанию, или другой язык на который будет переводиться исходный текст;
  4. Включить использование панели переводчика для каждой страницы. Желательно выбрать перевод от Google;
  5. На этом настройка автоперевода в Opera завершена. Можно зайти на какую-нибудь страницу с содержанием на английском языке и обновить ее. Вверху появится панель с кнопкой «Перевести», при нажатии на которую все содержимое страницы сайта будет переведено на русский язык, или на тот, который был установлен в настройках расширения.
  6. Если вдруг панель не появилась, то следует обновить страницу и обратить внимание на адресную строку. Ту строку, куда вводятся URL адреса для перехода на сайт. В правой ее части будет уведомление о том, что Opera заблокировала расширение. Следует кликнуть по этому уведомлению и разрешить работу плагина.

Помимо автоматического перевода всей страницы в Opera, данный плагин способен также перевести только выделенный текст. Для этого необходимо:

  1. Выделить нужный кусок текста на странице;
  2. В правом верхнем углу нажать на значок расширения;
  3. В открывшемся окне будет выполнен перевод этого текста.

У расширения есть возможность выбрать какой переводчик использовать: Google, Microsoft, Яндекс, Promt и некоторые другие. Но, как показывает практика, Google – самый лучший, поэтому не стоит менять.

Еще у данного расширения есть 2 полезные функции:

  1. Озвучивание перевода – робот женским голосом зачитает выполненный перевод или текст на исходном языке.
  2. Кнопка перехода на страницу с Google переводчиком, на которой выполнен перевод всей страницы.

Надеюсь, вам была полезна статья по установке и настройке плагина для автоматического перевода страниц сайтов в Опере на русский язык.

Если остались какие-нибудь вопросы, касательно авто перевода страниц в Opera браузере, то прошу задавать их в комментариях.

Не нашли ответ на свой вопрос? Тогда воспользуйтесь формой поиска:

Загрузка…

Как заставить хром переводить страницы. Перевод иноязычных страниц на русский язык в Google Chrome. Остановка работы транслятора

Погуляв по интернету, можно найти много полезной и не менее интересной информации. В то же время любопытство или даже необходимость могут привести пользователя в поисках нужной информации на зарубежные порталы.

Именно здесь начинают возникать трудности с восприятием найденного текста.Причиной тому является языковой барьер. Для того чтобы справиться с этой проблемой, вам необходимо воспользоваться услугами программы-переводчика. К счастью, большинство веб-браузеров поддерживают функции перевода, как только вы настроите соответствующие параметры.

Перевод сайта в Яндекс Браузере

После загрузки страницы программа автоматически определяет, на каком языке создан сайт. Если язык не русский, то стоит обратить внимание на строку Smart, там должна отображаться панель перевода.

Для того, чтобы браузер отображал эту страницу на русском языке необходимо:

  1. нажать на вкладку «Перевести на русский язык»;
  2. если программа неправильно определила язык, вы можете выбрать нужный, нажав на вкладку «Перевести с другого языка»;
  3. чтобы закрыть панель, нажмите крестик с правой стороны.

Бывают случаи, когда открывается чужая страница, но предложение перевода не отображается в яндекс браузере, следует прочитать инструкцию по настройке переводчика страниц.

Включение или выключение переводчика страниц

Функцию автоматического перевода страниц можно включать и выключать по своему усмотрению, как полностью, так и для некоторых выбранных языков.

Для автоматического перевода выполните следующие действия:


Если пользователь ранее отказался от данной услуги и возникла ситуация, когда необходимо перевести, то щелкните правой кнопкой мыши на странице, подведите курсор к пункту «Перевести на русский язык» и нажмите.

Перевод отдельных фраз и слов

Приложение программы позволяет перевести отдельное слово из текста на нужный язык. Для этого выберите нужное слово и нажмите клавишу Shift. В этом случае программа автоматически определит, на каком языке написан текст.

Для того, чтобы приложение могло перевести несколько фраз или даже предложений, стоит выделить слова и нажать на кнопку в конце текста.

Чтобы отключить или включить систему перевода слов, рекомендуется сделать следующее:


Перевод страниц Mozilla Firefox

Для перевода страницы на русский язык в мазиле есть несколько дополнений.

Дополнения

S3.Google переводчик

Это наиболее часто используемое дополнение к Mozilla Firefox, способное сделать посещение нерусскоязычных ресурсов более комфортным. При этом в плагине есть возможность определять текст, написанный на 50 языках.После установки дополнения его иконка будет расположена на верхней панели.

Для перевода текста необходимо:


Если вам нужно перевести только фрагмент страницы, вам необходимо:

  • выделить нужную фразу;
  • , затем нажмите правую кнопку мыши;
  • выберите пункт «Перевести выделенный фрагмент» или зажмите кнопки Alt+Shift+T.

Переведенный фрагмент будет отображаться внизу страницы.

ImTranslator для Firefox

С этим расширением перевод сайта на русский язык стал еще проще. Для этого стоит:


Переведенный фрагмент появится в отдельном окне, которое очень удобно перемещать по рабочему столу, чтобы оно не мешало вашей работе. А комбинацией Alt+P можно получить всю переведенную страницу.

Панели инструментов Google для Firefox

Панель инструментов Google

Эта панель инструментов поиска была специально разработана Google для удобного просмотра веб-страниц.Браузер Мозилла Фаерфокс. Благодаря ей стало намного удобнее искать нужную информацию в Интернете.

Функции панели инструментов Google:

Как перевести Google Chrome на русский язык

Пользоваться онлайн-переводчиком не всегда удобно из-за того, что нужно открывать дополнительные окна. Поэтому создатели Google Chrome разработали специальное приложение-переводчик, с помощью которого можно легко получить текст на нужном языке.В этом случае нет необходимости использовать дополнительные программы.

Контекстное меню

Если необходимая информация находится на ресурсе с неизвестным языком, в этом случае вы можете быстро и удобно перевести текст в нужный языковой формат с помощью веб-браузера Google Chrome.

Для этого необходимо выполнить ряд действий:


Кроме того, приложение способно автоматически определять языковой формат источника.

При необходимости возврата к оригиналу необходимо:


А во вкладке «Параметры» можно выбрать нужный язык, на который будет переводиться информация.

Бывают случаи, когда значок переводчика не отображается или отключен. В таких случаях на нерусскоязычном сайте щелкните правой кнопкой мыши и выберите из представленного контекста пункт «Перевести на русский язык».

Настройка функции

Для того, чтобы произвести необходимые настройки или отключить функцию переводчика, вам необходимо сделать следующее:


Перевод на сайте переводчика

Этот ресурс используется для перевода текстовых документов, сообщений и веб-сайтов на различные языки.

На данном ресурсе в зависимости от переводимой информации можно выбрать нужную тему. Благодаря этой функции результат будет более точным и структурированным.

Чтобы получить перевод фразы или цитаты, вам необходимо:


Если вам нужно перевести отдельный фрагмент, то скопированная информация вставляется в текстовое поле. Затем нужно снова нажать кнопку «Перевести». Результат появится в соседнем поле.

Переводчик не выполняет свои функции

Эта проблема может возникнуть по следующим причинам:

  • ошибочное указание веб-ресурса;
  • страница была специально защищена от любых действий;
  • на сайте есть ошибки, блокирующие работу переводчика;
  • страница слишком большая, более 500кб;
  • Информация
  • отображается во флэш-файле.

На этом сайте можно воспользоваться функцией проверки орфографии, а также проиграть незнакомый текст и прослушать правильное произношение слов.

Придерживаясь таких простых рекомендаций, действия по переводу текстовых файлов или интернет-порталов в необходимый языковой формат не займут много времени и не доставят лишних хлопот. При этом знакомство с зарубежными сайтами станет еще комфортнее.

>

Компания Google реализовала в своем браузере Chrome полезную функцию, позволяющую переводить любой текст на сайте в режиме реального времени.Программа автоматически найдет все иностранные слова, переведет их на русский язык и заменит на месте. При этом шрифт, цвет и положение текста будут сохранены. Эта функция будет очень полезна пользователям, часто работающим с англоязычными ресурсами. В статье представлено руководство по переводу веб-страницы с помощью сервиса в Google Chrome.

В первую очередь вам нужно будет указать свой родной язык, если он не был установлен автоматически, и включить эту функцию:

Перевод в реальном времени

Теперь вы можете попробовать воспользоваться услугой:

Расширение для Google Chrome

Если вам не нравится стандартный интерфейс, вы можете подключить специальный модуль перевода.Процесс подключения стандартный для всех плагинов. Перейдите в Google Store и введите название «LinguaLeo» в поле поиска. Нажмите на кнопку «Установить» и немного подождите.

Это расширение может переводить малопонятные английские слова. Дважды щелкните по нужному слову — и приложение предоставит вам список всех возможных вариантов перевода.

Посещая различные интернет-ресурсы, каждый пользователь сталкивается со словами и предложениями на иностранных языках.Иногда возникает необходимость посетить зарубежные сайты. В этом случае при отсутствии должных знаний могут возникнуть некоторые проблемы с восприятием имеющейся информации. Ведь не зная английского или немецкого, вы вряд ли сможете понять суть той или иной статьи.

Что делать в такой ситуации? Самое простое решение — перевести текст с помощью встроенного функционала переводчика. Именно о том, как включить переводчик в Яндекс браузере и как им пользоваться, и пойдет речь в нашей статье.Давайте рассмотрим его основные особенности, принцип работы и возможные неисправности.

Перевод текста в Яндекс.Браузере

Для того, чтобы сделать автоматический перевод слов, предложений или даже страниц, например, с английского на русский, не нужно использовать сторонние расширения и приложения, скачивать специальное ПО. .. Браузер оснащен встроенной утилитой, поддерживающей огромное количество языков со всего мира, в том числе не самые распространенные и популярные в быту.

В программе есть несколько способов перевода текста, доступных каждому пользователю абсолютно бесплатно:

  • Интерфейс … Включает в себя контекстное меню, настройки, кнопки и другие элементы.
  • Выделенный текст … Позволяет переводить выделенный текст, слова, предложения, абзацы на используемый в системе язык.
  • Сайты … Автоматический или ручной процесс полной конвертации страницы любого русскоязычного или иностранного ресурса.

Таким образом, Яндекс.Браузер поможет без проблем качественно перевести статью или ее отдельную часть на абсолютно любом сайте. Достаточно открыть браузер, найти нужный ресурс и все, можно читать в своей речи.

Перевод интерфейса

Есть несколько вариантов, как перевести сайты и текст на них с помощью встроенного плагина в Яндекс Браузер. Но если вам нужно преобразить сам браузер, то есть интерфейс, кнопки и другие его элементы, то встроенная утилита вообще не нужна.

Для смены можно использовать один из двух доступных способов:

  1. Изменение языка ОС. В браузере по умолчанию установлен установленный в операционной системе язык, и меняя его, вы тем самым меняете его в браузере.
  2. Изменение настроек.

Если в программе для поиска вашего компьютера изменился язык из-за вирусов или по любой другой причине, или вы просто хотите его изменить, то сделать это можно следующим образом:

Добавленный язык будет в автоматическом режиме выбран на левая сторона экрана.Чтобы применить его к браузеру, остается нажать «Готово». После этого проблема будет решена и интерфейс будет таким, как вам нужно.

Встроенный переводчик

Как было сказано выше, в Яндекс.Браузере есть несколько способов преобразования информации: отдельные слова, предложения и абзацы, а также перевод страницы или сайта в целом. Давайте подробнее рассмотрим каждый из них.

Перевод слов

Для перевода слов и предложений в программу уже встроена отдельная утилита.Вам даже не придется отдельно искать и устанавливать различные расширения. Для его использования вам достаточно:


Кроме того, есть еще один, альтернативный вариант. Для этого:

  1. Наведите курсор мыши на слово.
  2. Нажмите клавишу «Shift» на клавиатуре. Слово будет выделено и переведено в автоматический порядок.

Перевод страниц

В Яндекс.Браузере встроенный переводчик позволяет полностью конвертировать иностранные сайты с информацией на иностранном языке… Обычно браузер автоматически определяет, на каком языке та или иная страница, и даже если он отличается от того, на котором работает браузер, вам будет предложен перевод.


Если браузер по какой-то причине не предложил автоперевод, например из-за того, что страница не полностью на одном из языков, то вы всегда можете сделать это самостоятельно:


После этих несложными манипуляциями, нужный вам сайт со всей имеющейся на нем информацией будет отображаться на вашем языке.

Проблемы с переводом

Как и в любой программе, у вас могут возникнуть проблемы с браузером. Разберемся, в каких случаях и почему встроенная утилита не переводит отдельные части текста или целые страницы. Часто это возможно в следующих двух ситуациях:

1. Отключить в настройках браузера . Чтобы исправить это, сделайте следующее:


Точно следуя этим инструкциям, вы без труда настроите переводчик и устраните существующую проблему как можно быстрее.

2. Браузер и сайт работают на одном языке. Вот почему расширение не работает. Часто эта проблема связана с тем, что у пользователя включен английский интерфейс, из-за чего программа даже не предлагает изменить текст сайта. Для решения этой проблемы необходимо изменить язык интерфейса. Как это сделать, мы уже писали в начале нашей статьи, поэтому вам стоит вернуться к этому подразделу.

Итак все решено возможные проблемы и теперь в случае возникновения проблем вы будете знать как их устранить.

Использование пользовательского расширения

Если по какой-то причине родной способ перевода вам не подходит, вы всегда можете воспользоваться плагинами, которые устанавливаются прямо в ваш браузер.

Их очень много, но мы разберем самые популярные:

Установка расширения (плагина)

На сегодняшний день скачать и установить дополнения напрямую из яндекс браузера к сожалению не получается. Но поскольку он работает на том же движке, что и Google Chrome, мы можем использовать официальный магазин расширений от Google.

Сегодня Интернет объединяет множество различных типов информации. В связи с этим возникает необходимость использования зарубежных ресурсов в качестве источников информации. Не каждый пользователь обладает определенными знаниями в области иностранных языков для работы с такими источниками. Но, тем не менее, для комфортного изучения сайтов появились специальные расширения, которые устанавливаются прямо в браузер. Благодаря этому вам не нужно скачивать на компьютер громоздкие приложения и вы сможете очень просто перевести страницу на русский язык.

Перевод в яндекс браузере

Для начала поговорим о переводчике сайтов, встроенном в Яндекс. Пользователям не нужно обращаться за помощью к сторонним сервисам. Одним из преимуществ является поддержка большинства языков.

Как перевести

Яндекс.Браузер предлагает несколько вариантов использования внутреннего переводчика.

Чтобы перевести страницу на сайте Яндекса на русский язык, выполните следующие действия:

В некоторых случаях браузер не может предложить автоперевод, например, когда информация на сайте только наполовину на иностранном языке.

Если не работает автоматический перевод :


Недавно вышло обновление для Яндекс.Переводчика, в нем появился новый аналитический алгоритм на основе нейронных сетей. Теперь он может выполнять перевод намного быстрее и точнее. Нейронные сети смогли научить браузер определять типов размещенных текстов .

Настройки

Если страницы по каким-то причинам не переводятся, то в этом случае необходимо в настройках включить нужную опцию:

Система перевода слов и словосочетаний

Эта система является гибридной и сочетает в себе новые и старые технологии.Сделано это было в первую очередь из-за того, что перевод не всегда можно было сделать читабельным. Принцип работы достаточно прост. Пользователь выделяет слово или фразу и затем отправляет их на перевод. Нейро-статистические модули анализируют текст, выстраивая его в правильную структуру. Затем результат представляется пользователю.

Перевод фраз выглядит так:


Для того, чтобы включить или отключить переводчик в Яндексе, необходимо выполнить ряд действий:


Переводчик в Google Chrome

Google Chrome — один из самых функциональных браузеров на сегодняшний день.С его помощью вы можете просматривать посторонний контент не имея никаких знаний. На помощь придет встроенный переводчик, который быстро проведет редактирование текста.

Работа с сервисом

Процесс довольно прост:


Настройки

Для того, чтобы включить перевод страниц в Google Chrome, необходимо сделать следующее:

При активации функции, если пользователь посещает сайты, содержащие текстовую информацию, написанную на иностранном языке, обозреватель предложит автоматически перевести страницу.

Перевод в Mozilla Firefox

В браузере Mozilla Firefox нет встроенного модуля переводчика, поэтому для перевода страницы в Мозиле на русский язык необходимо использовать стороннее расширение.

Дополнение к переводчику S3

Одним из наиболее популярных переводчиков страниц для Firefox является надстройка S3. Чтобы загрузить его, вам нужно зайти в магазин дополнений Firefox. После установки программного обеспечения необходимо перезапустить браузер.

Как использовать:


Работа с фрагментами выглядит так:

  • на сайте выделить нужный фрагмент текста или слово;
  • щелкните по выделению правой кнопкой мыши, выберите пункт « Перевести выделение ».В нижней части экрана появится область, где будет отображаться результат.

Расширение ImTranlator

Небольшое, но функциональное дополнение для Firefox, которое переводит текст на 90 языков. При этом пользователь может гибко настроить его под свои нужды, так как набор функций очень широк.

  • скачать и установить расширение ;
  • после установки требуется перезагрузка браузера;
  • в открытом окне браузера рядом со строкой поиска появится кнопка «ImTranslator»;
  • зайти на нужный сайт и выделить текст;
  • нажмите на кнопку переводчика в контекстном меню и найдите сервис, с помощью которого хотите получить результат;
  • вставьте скопированный текст в окно, нажмите « Translator «.Результат отобразится в отдельном окне.

Панель инструментов Google

Маленькая кнопка, использующая сервис Google Translate. Плагин достаточно функционален, может переводить как небольшие фрагменты информации, так и целые страницы.

Пользоваться очень просто:

  • открыть сайт, на котором опубликован нужный фрагмент текста;
  • выделить фразу или слово , открыть кнопку, в контекстном меню нажать на «Перевести выделенный фрагмент текста»;
  • , чтобы перевести целую страницу на русский, нужно просто открыть плагин и выбрать соответствующий пункт в меню.

Расширение переводчика для Opera

К сожалению, расширений-переводчиков для браузера Opera не так много. Но есть надстройка Переводчик, которая на данный момент лучшая… В нее встроено довольно много параметров для гибкой оптимизации.

После установки необходимо перезапустить браузер.

Перед началом работы необходимо настроить Переводчик:

  • нажмите на иконку плагина возле адресной строки;
  • в контекстном меню выбрать « Настройки »;
  • , то откроется окно параметров расширения.Здесь можно настроить по усмотрению пользователя. Опцию «Язык по умолчанию» рекомендуется оставить без изменений. Вы можете изменить расположение кнопки и количество языковых пар.

Чтобы перевести страницу в Opera с помощью Translator, сделайте следующее:


Есть второй способ:

  • открыть расширение, нажав на иконку на панели инструментов;
  • в открывшемся окне в верхнем поле вставьте ссылку на страницу, которую хотите перевести;
  • , то он снова будет переадресован.

Дополнительная опция предусматривает выбор наиболее оптимального сервиса : Google, Bing, Promt, Babylon, Pragma и Urban.

Лучшие онлайн-сервисы

Google переводчик

Google Translator — один из самых популярных сервисов, который переводит сайты онлайн на более чем 90 различных языков. Он имеет возможность мгновенно переводить и улучшать его. Полученный результат можно отправить на почту и на стену в социальных сетях прямо из рабочего окна.

Как пользоваться услугой:


Перевод сайта

Этот сервис предлагает пользователям мгновенную передачу веб-страниц и фрагментов текста. Он позволяет использовать дополнительные инструменты при работе с текстом: словарь, проверку орфографии и виртуальную клавиатуру. Дополнительно Translate обеспечивает точность результата выбора тематики исходного текста.

Чтобы перевести веб-сайт онлайн, выполните следующие действия:


Наверняка вы не раз находили полезные материалы на зарубежных ресурсах, но не на русском языке.Если вы не лингвист, то вам придется открывать Google Translate, копировать туда статьи и так далее. Все это можно сделать проще благодаря функции переводчика Google Chrome браузера, о которой пойдет речь далее.

Переводим страницу в Google Chrome

Допустим, вы зашли на англоязычный ресурс, где много полезной информации, но плохо говорите по-английски. Тогда вам интересно, как включить перевод страниц в Google Chrome? Все просто: когда вы посещаете сайт, содержание которого не на вашем родном языке, Chrome предлагает вам перевести его.Вам нужно согласиться, и текст будет автоматически переведен немедленно.

Если что-то непонятно, перевод кривоват, нужно выделить проблемное предложение и автоматически отобразится его первоначальный вариант.

А что если кнопка «Перевести» не появляется, то как включить переводчик в Google Chrome? Необходимо в произвольной области веб-страницы щелкнуть правой кнопкой мыши и нажать на пункт «Перевести на русский язык».


Функция автоматического перевода

Как настроить автоматический перевод в Google Chrome? Легко:

1. Запустите Google Chrome.

2. Откройте меню Chrome.


3. Там перейдите в раздел «Настройки».

4. На открывшейся странице двигаем колесико мыши вниз и нажимаем на надпись: «Дополнительно».


5. Откроются дополнительные опции, где нужно прокрутить вниз до раздела «Языки».

6. Откройте блок «Языки», активируйте опцию «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере», если она отключена.


Заключение

Надеемся, вы хорошо изучили наш материал и сможете использовать переводчик в браузере Google Chrome для перевода страницы. Это очень полезная опция, особенно если вы часто просматриваете сайты в Буржунете (зарубежном Интернете).

Нужен человек-переводчик с английского на русский?

«Можете ли вы предоставить профессиональные русские переводы? Мне нужно перевести юридические документы с английского на русский язык»  или  «У нас есть веб-сайт, для которого нам нужен качественный русский перевод»  ежедневно мы получаем запросы от клиентов.

Цитаты для перевода с русского на английский, а также с английского на русский — одни из самых популярных онлайн-запросов. Около 7% клиентов, которые нуждаются в услугах переводчика и связываются с Pangeanic через наш веб-сайт, нуждаются в переводе с английского на русский или с немецкого, итальянского, голландского, испанского или французского на русский язык. Русский также часто является исходным языком, с которого мы переводим документы на английский, французский, испанский, немецкий и другие языки.

На русском языке говорят примерно 160 миллионов человек, это официальный язык 4 стран (России, Беларуси, Кыргызстана и Узбекистана).На нем говорят как на втором языке еще 110 миллионов человек, что делает его седьмым по распространенности языком в мире.

Нажмите эту кнопку, чтобы связаться с нашей службой русского перевода

Понятно, что для общения с русскоязычными важно иметь профессиональную переводческую компанию, такую ​​​​как Pangeanic, для перевода с английского на русский, будь то техническая или юридическая документация или услуги по переводу веб-сайтов. Но вам понадобится нечто большее, чем просто русский перевод.Вы должны быть уверены, что выбранная вами переводческая компания наняла лучших русских переводчиков только после того, как проверила их способности и проверила их полномочия. Мы считаем, что хорошая политика найма имеет первостепенное значение, и мы позаботимся о том, чтобы русские переводчики в нашей базе данных были лучшими русскими лингвистами для ваших нужд. У Pangeanic есть опыт и команда, которые помогут вам с переводом документов на русский язык.

С русскоязычным веб-сайтом вы можете ориентироваться почти на 300 миллионов носителей русского языка по всему миру.

Наши службы русского перевода перевели на русский язык около 3 миллионов слов в 2016 году и более 2 миллионов слов в 2015 году. услуги транскреации , русские медицинские переводы, русские переводы для автомобильной и инструментальной промышленности.

Мы поможем вам каждый раз, когда вам нужно перевести с английского на русский , если у вас есть документы, для которых вам нужны точные услуги русского перевода по конкурентоспособным ценам.Вам нужен полноценный сайт на русском языке? Технологии делают Pangeanic эффективным и быстрым — мы не срезаем углы, мы не недоплачиваем нашим русским переводчикам. Мы создали огромные базы данных с англо-русскими переводами предыдущих переводов и данными ООН, глобального аналитического центра TAUS и других организаций и доноров. Мы используем эти предыдущие переводы в качестве справочного материала для работы, что позволяет нам предоставлять услуги быстрого перевода с утвержденной терминологией.

Многие исследования, проведенные как в Соединенных Штатах, так и в Европе, указывают на тот факт, что когда потребители ищут информацию в Интернете и особенно при принятии решения о покупке, они выбирают понятные им разделы или веб-сайты на своем родном языке.Правда, многие варианты онлайн-покупок зависят от языковых предпочтений. В 2017 году на русском языке говорили почти 300 миллионов человек, и он широко распространен не только в его родной России, но и в странах Балтии (50% населения Латвии, Литвы и Эстонии владеет русским языком), Польше, Болгарии. Русский язык преподается как иностранный в Монголии и широко распространен в Израиле, где издаются ежедневные газеты на русском языке. Перевод документов на русский язык и, конечно же, вашего веб-сайта действительно имеет смысл.

Перевести с русского на английский

Возможно, вы обратились в Pangeanic, потому что вам нужно перевести английский язык на русский. Однако мы обслуживаем и обратное направление, то есть можем переводить с русского на английский. Наши услуги по переводу технических документов, услуги по переводу юридических документов или услуги по переводу медицинских документов также могут удовлетворить ваши потребности в переводе, когда вам нужно перевести с русского на английский язык. Это когда вам нужны опытные русско-английские переводчики с лучшими инструментами перевода на рынке.

Пангеаническая воля

  1. Анализируйте текст и предлагайте полный комплекс услуг по управлению переводом документов на русский язык.
  2. Создание баз русских переводов.
    Также называемая памятью переводов, каждый переведенный сегмент сохраняется в базе данных, чтобы его можно было «вызвать». С Pangeanic вы никогда не будете платить дважды за одно и то же или даже похожее предложение для ваших русско-английских переводов.
  3. Разработка англо-русской терминологии для применения в каждом переводческом проекте.
    Необходимо соблюдать правильную терминологию. Компания Pangeanic разработала память переводов и базы данных с правильной русской терминологией. Наличие правильной терминологии, доступной нажатием кнопки перед началом перевода, может сэкономить драгоценные часы, если не дни, когда вам нужно срочно перевести английский на русский язык, особенно техническую документацию или юридические документы. Некоторая подготовительная работа избавит от ненужной проверки после перевода. Переводчики работают лучше всего, когда им уже доступна терминология, а клиенты тратят меньше времени на решение срочных запросов.Компании, продающие свои продукты по всему миру, используют терминологию в качестве отличительного признака на рынке: если сделать терминологию вашей компании самой популярной на рынке, это означает, что пользователи будут идентифицировать общие понятия с вашим брендом. Просто подумайте о некоторых продуктах, названия которых в конечном итоге стали общим определением продукта.
  4. Предоставление услуг по редактированию и корректуре носителем русского языка.  Pangeanic использует современные инструменты перевода последнего поколения, чтобы убедиться, что в данной области соблюдены надлежащий русский стиль и адекватная русская терминология.

Почему Google Chrome не переводит страницы на русский язык?

Напротив «Язык» нажмите на стрелку, чтобы открыть дополнительные настройки, и если переключатель напротив «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере» отключен — нажмите на него, чтобы включить эту функцию.

Как включить автоматический перевод страниц в Google Chrome?

Включение перевода страниц для языков, для которых он ранее был отключен

  1. Перейдите в раздел «Языки» — «Язык» в Google Chrome.
  2. Если интересующий нас язык есть в списке, нажмите на кнопку настроек справа от него и отметьте пункт «Предлагать перевод страниц на этом языке».

Как сделать чтобы страница в интернете автоматически переводилась на русский язык?

Google Chrome

Если он отключен, перейдите в «Настройки» → «Дополнительно» → «Настройки сайта» → «Google Translate» и активируйте перевод. Запрос будет показан внизу страниц на иностранных языках.Чтобы Chrome всегда переводил сайты на определенный язык, нужно включить опцию «Всегда переводить…».

Как перевести страницу Яндекса с английского на русский?

Настройки перевода

  1. Откройте любую страницу на том языке, для которого вы хотите включить перевод по умолчанию.
  2. Коснитесь → → Перевод на другой язык.
  3. Включите параметр Всегда переводить с <название языка> на <название языка>.
  4. Нажмите «Перевести».

Как автоматически перевести страницу на телефоне?

Выполните следующие действия:

  1. Откройте приложение Chrome на телефоне или планшете Android.
  2. Щелкните значок «Дополнительно» справа от адресной строки «Настройки».
  3. Выберите языки.
  4. Отключите параметр Запрашивать перевод страниц на другие языки.

Как поменять язык в гугл хром с английского на русский андроид?

Как изменить языковые настройки в веб-интерфейсе

  1. На устройстве Android откройте Настройки Google….
  2. В верхней части экрана выберите Личная информация.
  3. Прокрутите вниз до раздела «Общие настройки веб-интерфейса».
  4. Щелкните Изменить язык.
  5. Найдите и выберите нужный язык.
  6. В нижней части экрана нажмите «Выбрать».

Как включить переводчик Google на телефоне?

Включив Быстрый перевод на Android-устройстве, вы сможете копировать текст из любого приложения и переводить его на другие языки.

Как включить или отключить быстрый перевод

  1. Откройте приложение Google Translate.
  2. В левом верхнем углу экрана щелкните значок меню «Настройки».
  3. Выберите Включить быстрый перевод.

Как включить автоматический перевод страниц в Google на iPhone?

Выполните следующие действия:

  1. Откройте приложение Chrome на iPhone или iPad.
  2. Нажмите значок «Дополнительно» в правом нижнем углу экрана «Настройки».
  3. Выберите Настройки контента Google Translate.
  4. Отключить переводчик Google.
  5. Нажмите Готово.

Как включить автоматический перевод страниц в Опере?

Как включить переводчик в Opera

  1. Откройте браузер на компьютере, нажмите на кнопку вызова меню управления.
  2. В списке функций выберите — Расширения, в дополнительном окне сделайте такой же выбор.
  3. Перейти в магазин, нажав на надпись — Добавить расширения.
  4. Чтобы ускорить процесс, воспользуйтесь поисковиком.

Как перевести сайт с помощью Google Translate?

Как переводить веб-страницы

  1. Откройте веб-сайт Google Translate на своем компьютере.
  2. Скопируйте URL-адрес и вставьте его в текстовое поле.
  3. Чтобы выбрать целевой язык, щелкните стрелку вниз в правом верхнем углу страницы.
  4. Щелкните URL-адрес, который появится в окне справа. Откроется новая вкладка с переведенным сайтом.

Как настроить автоматический перевод страниц в Mozilla?

Как включить переводчик в Mozilla Firefox

  1. 2) Наберите about:config в адресной строке и нажмите Enter. …
  2. 3) С помощью строки поиска найдите параметр «browser.translation.detectLanguage». …
  3. 4) То же самое сделать для параметра «browser.translation.ui.show»;
  4. 5) Далее находим параметр browser.translation.engine.

Как перевести сайт в сафари?

Вот что вам нужно сделать:

  1. Перейдите в «Настройки» → «Основные» → «Язык и регион».
  2. В разделе Предпочтительный порядок языков выберите Добавить язык.
  3. Теперь выберите язык, на который вы хотите перевести страницы. …
  4. Подтвердите изменения и сохраните настройки.

Как установить переводчик в браузер?

Выполните следующие действия:

  1. Запустите Chrome на своем компьютере.
  2. Щелкните значок с тремя точками в правом верхнем углу экрана настроек.
  3. Внизу выберите Дополнительно.
  4. В разделе «Языки» нажмите «Язык».
  5. Включите или выключите параметр «Предлагать переводы страниц, если их язык отличается от используемого в браузере».

Как перевести видео с английского на русский яндекс?

Откройте видео на английском языке, которое хотите посмотреть. Если у вас установлена ​​последняя версия Браузера или приложения Яндекс, вы увидите предложение перевести видео на русский язык прямо в плеере. Чтобы начать процесс перевода, просто нажмите на кнопку.

Как настроить переводчик в Яндекс клавиатуре?

Перевод текста

  1. Щелкните значок в левом верхнем углу клавиатуры на панели всплывающей подсказки.
  2. Перейти на вкладку с переводчиком — нажать на иконку.
  3. Выберите язык, на который вы хотите перевести текст.
  4. Введите текст в поле переводчика. Текст будет автоматически переведен и перевод появится в письме.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Почему тебе никогда не будет весело на русском языке

Поскольку русский и американский опыт государственности настолько различен, разница между слугой и гражданином, мы не можем приблизиться к ощущению веса, масштаба, и могущество их слова государство.А так как государство в России почти ровесник самого мира, то те, за кем стоит государственная власть, власть, действительно иного порядка, чем простые «авторитеты», которые всегда в Америке имеют смутно муниципальное кольцо к нему.

Единственная роскошь в России — эмоциональная. В зоне чувств, существующей вне государства и истории, у русских сложился культ непосредственности и искренности. Поскребите русского, и вы найдете певца блюза.Их эмоциональная палитра шире нашей и предпочитает более мрачные оттенки. Они испытывают значительную тоску, неопределенную тоску, ощущение, что то, что вам больше всего нужно и чего вы хотите, находится где-то в другом месте, где угодно. Они часто ссылаются на душу, душу, где мы обращаемся к сердцу или, что более вероятно, к бессознательному. Их общество не настолько психологизировано, как наше; то, что должно было стать первым русским изданием Фрейда за 70 лет, недавно было остановлено этой весной в последнюю минуту перед распространением в Москве.Сегодня, даже в большей степени, чем гласность или перестройка, рабочее слово «нормально», означающее «нормальный, обычный», и является обычным ответом на вопрос «Как дела?» Это задумчивое, ироничное слово, заключающее в себе всю боль. то, что было раньше, и вся надежда на то, что еще может произойти, великая мечта настоящего, «нормальное» общество.

В английском больше нет «ты», нет местоимения для интимных отношений любви и презрения, а в русском нет глагола «быть» в настоящем времени, так что простейшее утверждение — я есть — становится неупотребительным строительство.В английском языке мы всегда получаем «getting» — женимся, получаем повышение, — но русский глагол, означающий «получать», «достить», отражает общество скудости и подразумевает случайные экспедиции или сказочные удачи. В русском языке есть одно слово, означающее «счастье» и «удача», что говорит о том, что счастье — это скорее вопрос удачи, чем неотъемлемое право. English Into Russian

Алексей Михалев: В последние годы все чаще бытует мнение, что русские и американцы во многом похожи, но так ли это на самом деле? Язык и литература, два значительных продукта народной мысли и психологии, ненавязчиво демонстрируют, что сходство, прямо скажем, не столь велико.Любой специалист, переводящий американскую литературу на русский язык, неизбежно сталкивается со случаями, когда практически невозможно подобрать адекватный эквивалент нюансов простому английскому слову или выражению. Я не имею в виду фразеологизмы, обороты речи или мелкие детали и предметы, придающие повседневной жизни ее специфический характер (в русском языке для этого есть слово реалия), хотя, если задуматься, отсутствие в русском лексиконе терминов для привычных любой американец, как и «обручальное кольцо» или «наклейка», также отражает глубокое различие в системах, традициях и психологии наших двух обществ.

Гораздо важнее, на мой взгляд, отсутствие каких-либо понятий, соответствующих определенным качествам, чувствам и типам отношений, характерных для американцев и требующих развернутого пояснения при переводе на русский язык. Простое и на удивление теплое выражение «береги себя», которое мог бы употребить в Америке любой незнакомец, сразу же ставит в тупик глубоко укоренившийся советский стереотип об американцах как о бессердечных, зацикленных на себе в мире капитализма, где собака ест собаку. Что русскому переводчику делать с этим заботливым и ласковым выражением? Буквально переводить его как береги себя уместно в русском контексте только тогда, когда прощаются родственники или очень любящие друг друга люди; если речь идет о простом знакомстве, русские ограничатся чем-то нейтральным, например, всево хорошово (удачи), а после знакомства с кем-то в первый раз, скорее всего, будут использовать вежливое do svidanya (до свидания).Так что при переводе непреднамеренный результат состоит в том, что мы упрощаем паутину человеческих отношений между американцами и лишаем их природной теплоты и дружелюбия, которые мы, русские, почему-то склонны приписывать только своим.

Расширение вашего бизнеса с помощью услуг русского перевода

Масштабирование вашего бизнеса на новые глобальные рынки открывает огромный потенциал для роста. Но обеспечение успеха в самой большой стране мира требует серьезной подготовки.Своевременный поиск опытного переводчика-носителя русского языка не только поможет вам подготовить свой бизнес к расширению, но и предоставит вам экспертные знания об этом огромном рынке.
Российская Федерация простирается через Евразию от Восточной Европы до побережья Тихого океана. После распада Советского Союза Россия стала самой большой страной в мире по территории. На самом деле, он настолько велик, что охватывает девять часовых поясов.

Точные русские переводы вызывают доверие

Как и на любом национальном рынке, в России действуют свои правила и нормы.Но помимо формальностей работы в другой стране важно, чтобы вы понимали культурные особенности и местный бизнес-протокол.

К сожалению, универсальной стратегии не существует. В зависимости от вашей отрасли, сегодня вы можете иметь дело с современным предпринимателем, а на следующий день — с советским бюрократом старой закалки. То, как вы общаетесь с каждым из этих людей, очень отличается, и важно соответствующим образом адаптировать свои сообщения.

Понимание того, как правильно разговаривать с различными деловыми людьми, имеет важное значение.Но это не то, чему можно научиться за одну ночь. Таким образом, использование носителей русского языка является наиболее ресурсоэффективным способом выглядеть заслуживающим доверия иностранцем на рынке.

Перевод на русский язык является обязательным требованием законодательства для многих сфер бизнеса

Все предприятия, работающие в России, в том числе принадлежащие иностранным инвесторам, обязаны использовать русский язык. Сюда входит все: от бухгалтерии, налоговой отчетности и делопроизводства до рекламы и маркетинга.

Но помимо этого, для легальной работы в России название вашей компании должно быть либо на русском языке, либо выражено в русской транслитерации.Вам также разрешено иметь название компании на иностранном языке и/или на государственном языке национальной республики в составе Российской Федерации в дополнение к обязательному русскому названию.

Важно знать об этом, так как компании, название которой не соответствует требованиям закона, может быть отказано в регистрации. Таким образом, , трансформирующий ваше фирменное наименование с помощью специалиста по русскому языку, значительно повышает вероятность того, что оно будет одобрено властями.

Русский перевод необходим для ведения бизнеса в соответствии с требованиями

Для соблюдения российского законодательства вам необходимо подготовить некоторые документы (устав и учредительный договор).

Процесс для этого зависит от выбранной вами организационно-правовой формы, но должен включать следующее:

  • полное название компании (плюс любое сокращение, которое вы будете использовать в деловых операциях)
  • имена и подписи учредителей компании
  • сведения о любых директорах, если применимо
  • сумма и характер взносов акционеров (наличными или в натуральной форме)

Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» устанавливает обширный перечень сфер, в которых использование русского языка является обязательным.

К ним относятся:

  1. Реклама: вся реклама в Российской Федерации должна быть либо на русском языке, либо на конкретном государственном языке отдельной республики, на которой размещается реклама.
  2. Защита прав потребителей : в соответствии с правилами защиты прав потребителей потребитель должен быть проинформирован в понятной и доступной форме на русском языке об изготовителе (продавце), режиме его работы и товарах (работах, услугах), которые он производит или продает.
  3. СМИ и публичные выступления: ожидается, что все СМИ будут на русском языке. Кинопоказы и публичные представления литературы и искусства также требуют обязательного использования русского языка.
  4. Образование: Русский язык является обязательным при получении образования во всех учебных заведениях. Если вы предлагаете образовательные продукты или обучение, это может относиться к вам.

Английский в России по-прежнему мало распространен

По данным опроса Левада-центра 2014 года, только 11 процентов россиян говорят по-английски.Даже с таким низким числом это по-прежнему самый популярный иностранный язык в стране. Многие россияне изучают английский язык в школе и в университетах. Однако не многие используют его регулярно.

Хотя английский язык не так широко распространен, как в Западной Европе, все больше и больше людей, особенно молодежь, изучают его. В городах, которые привлекают туристов, вы найдете гораздо больше людей, говорящих по-английски, чем в сельской местности. Немецкий язык является вторым по распространенности языком.Фактически, во многих областях немецкий является более популярным языком обучения, чем английский.

Качественные русские переводы имеют решающее значение для роста бизнеса

Идеальным шагом для запуска любого бизнеса на новом зарубежном рынке является найм профессионального бюро переводов . Использование опытной компании с квалифицированными переводчиками, которые являются носителями русского языка, делает эту задачу простой и легкой для выполнения. С правильной помощью локализация ваших деловых текстов на русский язык не может быть проще.

Использование профессионального бюро переводов — лучший способ подготовить материал, необходимый для осуществления этого роста. Сотрудничество с опытным специалистом по русскому языку — это уверенность в том, что у вас будет качественная коммуникация, которая создаст положительные ассоциации с вашим бизнесом.

Доверьте перевод с или на русский язык нашим профессионалам

Опыт решает все. В сфере англо-русского перевода BeTranslated специализируется в нескольких областях: деловой перевод, маркетинговый перевод, перевод веб-контента, технический перевод и перевод ИТ-документов.Независимо от предметной области, у нас есть команда проверенных специализированных переводчиков русского языка, на которых вы можете положиться. Они обладают отраслевым опытом и понимают протоколы и терминологию, необходимые для быстрого выполнения точных переводов.

Качественные профессиональные услуги русского перевода

Мы считаем, что качество всегда на первом месте. Мы делаем все возможное, чтобы вы были уверены, доверив нам перевод своих документов. И что вы настолько довольны сервисом, что рекомендуете нас другим.Мы гордимся своей репутацией, предоставляя лучшие в отрасли переводческие услуги по конкурентоспособным ценам.

Помимо русского, мы поддерживаем все основные мировые языки: английский, испанский, немецкий, португальский, итальянский, датский, норвежский, польский, арабский, китайский, японский, турецкий и многие другие. Какие бы языки вам ни понадобились, вы можете быть уверены, что наши быстрое реагирование и бесперебойная реализация проектов будут быстрыми, тщательными и профессиональными.

BeTranslated подходит для всех типов проектов

Обращаясь в профессиональную переводческую компанию, вы можете быть уверены, что вам не придется беспокоиться о деталях.Наши менеджеры проектов позаботятся обо всем с момента получения нами ваших документов до завершения работы и ее отправки обратно вам.

Сначала мы передадим ваш текст опытному переводчику в вашей области. Затем они будут сотрудничать со вторым экспертом, чтобы проверить весь ваш текст в исходном формате. Помимо точного отображения ваших деловых ценностей и точной локализации ваших документов, мы признаем важность установления и соблюдения четких сроков. С этой целью мы работаем с вами, чтобы создать реалистичный график проекта, который обеспечивает высокое качество в срок, каждый раз .

Свяжитесь с нами, чтобы обсудить, как мы можем помочь с вашими уникальными потребностями в переводе с английского на русский/русский на английский язык.

Google приказал переводчикам заменить ссылки на Украину «Война»

В начале марта подрядчики, работающие на Google по переводу текста компании для российского рынка, получили от своего клиента обновление: больше не называть войной, а лишь расплывчато называть «чрезвычайными обстоятельствами».

Внутреннее электронное письмо, полученное The Intercept, было отправлено руководством фирмы, занимающейся переводом корпоративных текстов и интерфейсов приложений для Google и других клиентов.

Электронное письмо содержало инструкции от Google с новой формулировкой. В инструкциях также отмечалось, что слово «война» должно продолжать использоваться на других рынках и что изменение политики было направлено на то, чтобы Google соблюдал российский закон о цензуре, принятый сразу после вторжения в Украину.

Отвечая на вопрос о руководстве, представитель Google Алекс Красов сказал The Intercept: «Хотя мы приостановили рекламу Google и большую часть нашей коммерческой деятельности в России, мы по-прежнему сосредоточены на безопасности наших местных сотрудников.Как широко сообщалось, действующие законы ограничивают общение внутри России. Это не относится к нашим информационным службам, таким как поиск и YouTube».

По словам переводчика, который говорил с The Intercept, приказы распространяются на все продукты Google, переведенные на русский язык, включая Google Maps, Gmail, AdWords, а также политики Google и общение с пользователями. (Переводчик попросил об анонимности, чтобы избежать репрессий со стороны своего работодателя.)

Внутренний меморандум помогает объяснить, почему некоторые веб-страницы Google, в том числе рекламная политика и видеосправочный документ, найденные The Intercept, используют эвфемистические термины, такие как «чрезвычайная ситуация в Украине», в своих сообщениях. Русская версия, но «война в Украине» в английской версии.

Закон о цензуре, подписанный президентом России Владимиром Путиным 4 марта, предусматривает суровое уголовное наказание до 15 лет лишения свободы за распространение так называемой ложной информации о российских военных. Широко распространено мнение, что это включает в себя определение нападения России на Украину как войну или вторжение, учитывая, что Кремль ранее проводил жесткую линию против таких терминов. Кремль называет войну «специальной военной операцией», а его совет по интернет-цензуре, как сообщается, пригрозил заблокировать веб-сайты, которые используют такие термины, как «вторжение».

Как и многие другие американские компании, Google сразу после начала атаки заявила о своей поддержке Украины и противодействии российскому вторжению. И, как и некоторые другие титаны Силиконовой долины, он также реализовал новую политику, чтобы подавить способность Кремля вести пропаганду. В сообщении в блоге компании от 1 марта глава Google по международным связям Кент Уокер заявил: «Наши команды работают круглосуточно, чтобы поддерживать людей в Украине с помощью наших продуктов, защищаться от угроз кибербезопасности и [и] предоставлять высококачественную и достоверную информацию.Уокер добавил, что Google «приостановил подавляющее большинство нашей коммерческой деятельности в России», включая продажи российским рекламодателям, продажи рекламы, направленной на российских зрителей YouTube, регистрацию в Google Cloud в России и «функции платежей для большинства наши сервисы.»

Западные комментаторы в целом хвалили усилия Google, связанные с вторжением. Но электронная почта и переводы в Справочном центре Google позволяют предположить, что ее принципиальная позиция против пропаганды российского государства в какой-то степени перевешивается заинтересованностью компании в продолжении ведения бизнеса в России.

В англоязычной версии примечания об обновлении рекламной политики Google под названием «Обновления политики в отношении событий деликатного характера» от 27 февраля 2022 г. компания объяснила, что блокирует онлайн-рекламу в российских государственных СМИ из-за «текущей войны на Украине». », считается «деликатным событием». Но в русской версии поста говорится только о «чрезвычайной ситуации в Украине», а не о «войне».

На странице рекламной политики Google на русском языке война в Украине описывается как «текущие события, требующие особого внимания (чрезвычайное положение в Украине).

Скриншот: The Intercept

В Справочном центре видео в сообщении «Ограниченные продукты и услуги» повторяется предупреждение: «В связи с продолжающейся в Украине войной мы временно приостанавливаем показ рекламы Google пользователям, находящимся в России». В русской версии предупреждение снова изменено: «В связи с чрезвычайной ситуацией в Украине мы временно приостанавливаем показ рекламы пользователям, находящимся в России».

В документе службы поддержки Google объясняется, почему компания замораживает некоторые продажи онлайн-рекламы.В английской версии говорится, что это из-за «войны в Украине», а в русской — «чрезвычайная ситуация в Украине».

Скриншот: The Intercept

В другом посте справки, найденном The Intercept, показана русскоязычная версия, написанная в соответствии с новым законом о цензуре:

Страница политики Google, ограничивающая рекламу определенного контента, ссылается на «войну в Украине» в Английская версия. В русской версии от 10 марта упоминалась «чрезвычайная ситуация» в Украине, а 23 марта была обновлена ​​информация: «В связи с чрезвычайными обстоятельствами в Украине мы приостанавливаем монетизацию контента, который использует, опровергает или оправдывает текущую ситуацию.

Скриншот: The Intercept

В некоторых случаях русские справочные страницы содержат как ссылку на «войну», так и санкционированный государством эвфемизм; непонятно почему.

Возможно, виновата система автоматического перевода. По словам переводчика, большинство переводов выполняются автоматически с помощью программного обеспечения. В более деликатных случаях — правилах сообщества и страницах поддержки — обычно для обеспечения точности используется человеческий контроль. Этот источник добавил, что любое потенциальное использование термина «война» в контексте Украины будет подвергаться цензуре во всех продуктах Google, которые все еще доступны на российском рынке.Они также сказали, что политика эвфемизма гипотетически будет применяться помимо текста страницы поддержки к другим продуктам Google, таким как Карты.

Этот шаг является лишь самым последним примером молчаливого согласия на требования российской цензуры со стороны Google и его основных коллег из Силиконовой долины. В 2019 году Apple согласилась признать российскую аннексию Крыма в своем приложении iOS Maps в ответ на давление Кремля. В 2021 году Google сообщил, что выполнил 75 процентов запросов на удаление контента, полученных от правительства России в том году; В том же году и Google, и Apple согласились удалить приложения, связанные с известным критиком Путина Алексеем Навальным.

переводчиков русского языка в штате Мэн | Переводы ссылок

Г-жа Лидия Б. —

Русский Переводчик

Я носитель английского языка, предоставляю последовательный перевод, синхронный перевод, телефонный перевод, письменный перевод, услуги устного перевода с русского на английский, с английского на русский. Я предоставляю услуги переводчика в этой области более 10 лет.

Русский письменный и устный переводчик со степенью магистра, сочетающий в себе 12-летний опыт работы с дружелюбным, профессиональным поведением и стремлением способствовать успешному общению.6 лет работы в штате в качестве письменного и устного переводчика по аэрокосмической технике.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-н Дуглас Д. —

Переводчик русского языка

Я носитель английского языка и предоставляю услуги по переводу с русского на английский, с английского на русский, на английский и на английский. Я предоставляю услуги переводчика в этой области в течение 10 лет.

Специализируюсь на переводах: — Контракты — Специальные формы (медицинские, заявления, анкеты,) — Государственные документы (визы, паспорта, сертификаты, свидетельства) — Дипломы и сертификаты — Отраслевые/экономические отчеты (нефть и газ, сельское хозяйство, рыболовство) — Инжиниринг (заводская документация под ключ, технические планы, руководства по машинам/компьютерам, брошюры по оборудованию) — Pharmaceuticals

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Минди М. —

Русский переводчик

Я носитель английского языка и предоставляю услуги по переводу с русского на английский язык. Я предоставляю услуги переводчика в этой области в течение 8 лет.

Свободно владею русским и английским языками, имею степень бакалавра Техасского университета A&M и сертификат владения иностранным языком Международной языковой школы SEND в Киеве, Украина. Мне нравится переводить, и особенно мне нравится делать так, чтобы текст звучал естественно для носителей языка.Я жила и работала в Украине 8 лет, мой муж украинец. Мы говорим по-русски дома. Эти «факты из жизни» дают мне преимущество как американцу, умеющему переводить с русского языка на английский. Я выполнял переводы для малого бизнеса, врачей, программистов, некоммерческих организаций и религиозных групп.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-н Юрий С. —

Переводчик русского языка

Я носитель русского языка, предоставляю услуги последовательного перевода, корректуры, синхронного перевода, телефонного перевода, письменного перевода, верстки, устного перевода с русского на английский, с английского на русский.Я предоставляю услуги переводчика в этой области более 10 лет.

Я являюсь профессиональным устным/письменным переводчиком, аккредитованным ATA, и у меня есть переносное оборудование для синхронного перевода.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Ирина Б. —

Русский переводчик

Я носитель русского языка, предоставляю услуги последовательного перевода, корректуры, телефонного перевода, письменного перевода, устного перевода с русского на английский, с английского на русский, с украинского на английский и с английского на украинский .Я предоставляю услуги переводчика в этой области более 10 лет.

Специализируясь на устном переводе и превосходной точности, своевременном выполнении проектов и обслуживании клиентов.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-н Александр Ю. —

Русский переводчик

Я носитель польского языка, предоставляю услуги по корректуре, переводу с белорусского на русский, с английского на польский и с русского на польский.Я предоставляю услуги переводчика в этой области более 10 лет.

25-летний опыт переводов на польский, русский и белорусский языки на самом высоком международном и государственном уровнях.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-н Алекс Д. —

Переводчик русского языка

Я носитель русского языка, предоставляю услуги последовательного устного перевода, корректуры, письменного перевода, устного перевода с русского на английский, с английского на русский.Я предоставляю услуги переводчика в этой области более 10 лет.

Исключительное внимание к деталям. Высочайшие стандарты качества. Более 20 лет опыта работы в различных сферах письменного и устного перевода в различных предметных областях.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Марина Б. —

Переводчик русского языка

Я носитель русского языка, предоставляю услуги последовательного перевода, корректуры, телефонного перевода, письменного перевода, устного перевода с русского на английский, с французского на английский язык.Я предоставляю услуги переводчика в этой области в течение 10 лет.

Я работаю в этой сфере более десяти лет. Суд сертифицирован по русскому языку, я предоставлял услуги устного и письменного перевода в таких различных областях, как юриспруденция и аэрокосмическая промышленность, кино, художественный перевод, окружающая среда, бизнес, финансы и медицина.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Павлина М. —

Переводчик русского языка

Я носитель русского языка, предоставляю последовательный перевод, корректуру, синхронный перевод, телефонный перевод, письменный перевод, услуги устного перевода с русского на английский, с украинского на английский.Я предоставляю услуги переводчика в сфере уже 9 лет.

RussianEnglish Устный переводчик для конференц-звонков, показаний, медиаций, судебных разбирательств, конференций, деловых и адвокатских встреч, медицинских приемов, корреспонденции и юридических документов. Морские, иммиграционные и корпоративные услуги, иностранные инвестиции, частные консультационные услуги.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Лариса С. —

Русский переводчик

Я носитель русского языка, предоставляю услуги последовательного перевода, корректуры, телефонного перевода, письменного перевода, устного перевода с русского на английский, с английского на русский, с украинского на английский и с английского на украинский .Я предоставляю услуги переводчика в этой области почти 1 год.

Я носитель русского и украинского языков, почти свободно владею английским языком. Я официальный судебный переводчик штата Делавэр в компании M.S. и Б.Б.А. дипломы университетов США. У меня солидная репутация надежности, точности, качества и скорости.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Катя Б. —

Переводчик русского языка

Я носитель русского языка, предоставляю последовательный перевод, корректуру, синхронный перевод, телефонный перевод, письменный перевод, услуги устного перевода с русского на английский, с английского на русский, с белорусского на английский и с английского на белорусский.Я предоставляю услуги переводчика в этой области в течение 10 лет.

Специалист по языковым решениям с большим опытом работы в судебной системе, в качестве синхронного и последовательного переводчика, а также переводчика и репетитора. Иметь обширную практику устного перевода по телефону в международной переводческой корпорации. Динамичный специалист с подлинным пониманием культурного и языкового состава русской общины. Навыки перевода с хорошим стилем, голосом и дикцией, совместимыми с публичными выступлениями, которые были приобретены в результате обширной практики на двусторонних неформальных встречах и встречах на руководящем уровне.Известен способностью работать независимо с минимальным контролем и соблюдением сроков.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-н Андрей П. —

Русский Переводчик

Я носитель русского языка, предоставляю услуги последовательного перевода, корректуры, письменного перевода, устного перевода с русского на английский, с английского на русский. Я предоставляю услуги переводчика в этой области более 10 лет.

Я опытный русский лингвист/переводчик с более чем пятнадцатилетним опытом переводов как с английского на русский, так и с русского на английский.Мой опыт работы с российскими СМИ дал мне исчерпывающие знания о политической, экономической, военной и социальной структуре России и бывшего Советского Союза.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Жылдыз К. —

Русский переводчик

Я носитель русского языка, предоставляю корректуру, синхронный перевод, телефонный перевод, письменный перевод, услуги устного перевода с русского на английский, с французского на русский, с английского на русский и с кыргызского на русский .Оказываю услуги переводчика в сфере уже 3 года.

Имею более 3-х лет опыта переводов с родного языка (кыргызский) на русский, с английского на русский и меньше с французского.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Арсений К. —

Переводчик русского языка

Я носитель языка, предоставляю услуги перевода с русского на английский, с английского на русский.

Быстро на ноги, с хорошим словарным запасом.Ни на одном из языков нет акцента.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Рита Т. —

Переводчик русского языка

Я носитель русского языка, предоставляю последовательный перевод, корректуру, синхронный перевод, телефонный перевод, письменный перевод, услуги устного перевода с русского на английский, с английского на русский. Я предоставляю услуги переводчика в этой области в течение 7 лет.

Свободное владение обоими языками устно и письменно, четкая речь на обоих языках, опыт перевода литературных произведений, а также устного и устного перевода по телефону.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-н Алексей М. —

Русский переводчик

Я носитель русского языка, предоставляю услуги последовательного перевода, телефонного перевода, письменного перевода, устного перевода с русского на английский, с русского на французский, с английского на русский и с французского на русский. Оказываю услуги переводчика в сфере уже 3 года.

Я закончил переводческий факультет одного из лучших вузов России.Мои исследования включали теорию устного и письменного перевода, грамматику, фонетику, художественный перевод, технический перевод и коммерческий перевод. Во время учебы я прошел несколько стажировок в различных компаниях России, включая автомобильный завод, рекламное агентство и администрацию города. Я полон энтузиазма и ответственности с хорошими организаторскими способностями. Имею опыт устного и письменного перевода.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Зарина А. —

Переводчик русского языка

Я носитель русского языка, предоставляю услуги последовательного перевода, письменного перевода, устного перевода с русского на немецкий, с русского на английский, с немецкого на русский и с английского на русский. Я предоставляю услуги переводчика в этой области почти 1 год.

Я работала учителем немецкого и английского языков в SSIFL в Узбекистане.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Эми Л. —

Русский переводчик

Я носитель английского языка, предоставляю услуги по корректуре, переводу с русского на английский язык. Я предоставляю услуги переводчика в этой области в течение 7 лет.

Я профессиональный переводчик с русского на английский, специализируюсь на научных и технических текстах. Являясь носителем английского языка с семилетним опытом работы переводчиком на постоянной основе, я накопил опыт в области химии, естественных и естественных наук, нефти и клинических испытаний.В дополнение к внештатному опыту я более трех лет проработал в инжиниринговой компании из списка Fortune 500, оказывая переводческую поддержку их российским нефтегазовым проектам. Я также провел год в бюро переводов в Москве, Россия, где я работал вместе с юристом и специалистом по юридическим переводам.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Елена Г. —

Переводчик русского языка

Я носитель языка, предоставляю услуги письменного перевода, вычитки, синхронного перевода, последовательного перевода, телефонного перевода, устного перевода с русского на английский, с английского на русский.

Я вырос, говоря и по-английски, и по-русски, так что в каком-то смысле они оба мои родные. Работает профессиональным переводчиком с 1996 года и имеет действующие сертификаты судебного переводчика в штатах Орегон и Вашингтон (и взаимный в штатах AK и OH) и медицинский (WA DSHS). Специализируюсь на телефонном переводе и ВРИ (оказываю эти услуги судам с 2009 года), транскреации и художественном переводе (окончила AWAI с сертификатом копирайтера, имею опыт перевода рифмованных стихов на английский язык) и качественном юридическом, медицинском и биологическом перевод.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-н Джон Х. —

Русский переводчик

Я носитель английского языка и предоставляю услуги по переводу с русского на английский язык. Я предоставляю услуги переводчика в этой области более 10 лет.

Я русско-английский юридический переводчик с более чем 20-летним опытом, в том числе несколько лет практики международного права в Нью-Йорке и Казахстане. У меня юридическое образование Университета Колорадо и степень бакалавра права.А. по русскому языку в колледже Миддлбери, и я сдал экзамены на адвоката в Нью-Йорке и Колорадо. Мой многолетний опыт и глубокое знание американской и российской правовой системы позволяют мне выполнять переводы юридических документов с высокой точностью и удобством чтения. Пожалуйста, рассмотрите меня для соответствующих переводческих проектов.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Mr. Kenneth C. —

Русский переводчик

Я носитель английского языка, предоставляю услуги по корректуре и переводу с русского на английский язык.Я предоставляю услуги переводчика в этой области в течение 5 лет.

У меня есть степень магистра русского языка, литературы и лингвистики Университета Аризоны, и мои переводы читают студенты бакалавриата в Соединенных Штатах на страницах The Russia Reader (Duke University Press, 2010). Помимо моих публикаций в университетской прессе, я работал с целым рядом прямых клиентов и агентств, начиная от небольшой конной фермы и заканчивая двумя крупными бюро переводов в Москве.Я особенно горжусь тем, что работаю над проектом Зимней Олимпиады 2014 года в России для одного из московских агентств.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Mr. William B. —

Переводчик русского языка

Я носитель английского языка и предоставляю услуги по переводу с русского на английский язык. Я предоставляю услуги переводчика в этой области почти 1 год.

В старшей школе я изучал латынь, древнегреческий и русский языки и переводил различные исходные тексты на каждый язык.Я в настоящее время один год в программе магистра на русском языке. Я люблю русский язык, люблю переводить и с нетерпением жду возможности использовать свои таланты для вас.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Катя С. —

Переводчик русского языка

Я носитель русского языка, предоставляю услуги последовательного перевода, корректуры, синхронного перевода, телефонного перевода, транскрипции, письменного перевода, устного перевода с русского на английский, с английского на русский.Я предоставляю услуги переводчика в этой области более 10 лет.

Я родился в Москве и с 1990-х годов живу в районе метро Вашингтона. Я с отличием окончил Джорджтаунский университет со степенью бакалавра. на английском. Последние 5 лет я работал переводчиком русского языка в Лаборатории сердечно-сосудистых наук в Национальном институте здравоохранения (NIA/NIH).

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Наталья П. —

Русский переводчик

Я носитель русского языка, предоставляю последовательный перевод, корректуру, синхронный перевод, телефонный перевод, транскрипцию, письменный перевод, услуги устного перевода с русского на английский, с английского на русский, с белорусского на английский и украинский на английский.Я предоставляю услуги переводчика в этой области более 10 лет.

Дипломированный судебный переводчик, сертифицированный медицинский переводчик, опытный переводчик конференций, опытный переводчик.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Шохида З. —

Переводчик русского языка

Я носитель языка, предоставляю услуги перевода с русского на английский, с английского на русский.

Моя специальность — лингвистика.Будучи стажером-переводчиком Всемирного банка в Узбекистане, я был единственным студентом в классе, которому предложили контракт. Благодаря своему упорному труду и везению я приобрел много опыта и знаний.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Марина Н. —

Переводчик русского языка

Я носитель языка, предоставляю услуги перевода с русского на английский, с английского на русский и с украинского на английский.

Степень магистра в области перевода и лингвистики (русский, украинский, русский) + перфекционизм помогают находить лучшие языковые решения в переводе.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Анастасия К. —

Переводчик русского языка

Я носитель языка, предоставляю последовательный перевод, синхронный перевод, телефонный перевод, письменный перевод, услуги устного перевода с русского на английский, с английского на русский.

Высокоэффективный двуязычный профессионал, успешно работающий с большими объемами юридической документации в быстро меняющихся условиях. Отлично владеет английским и русским языками.Аккуратно перевести сообщение с исходного языка на принимающий язык, не изменяя предполагаемого значения. Умеет передать стиль и атмосферу оригинального текста. Владеет синхронным переводом, последовательным переводом и переводом с листа. Четкое аналитическое мышление, самомотивация и организованность. Признан за высокие профессиональные стандарты.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-н Джаред Ф. —

Переводчик русского языка

Я носитель языка и предоставляю услуги перевода с русского на английский язык.

Мои сильные стороны как переводчика двояки: во-первых, я использую прекрасную прозу, чтобы рассказывать очень приятные истории, что пригодится в маркетинге и других текстах, предназначенных для передачи информации в интересной форме. Во-вторых, я увлечен дипломатией и международными отношениями, всегда в курсе последних событий в мире. Это делает меня отличным выбором для работы с государственными контрактами и новостными текстами.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Виолетта Г. —

Переводчик русского языка

Я носитель языка, предоставляю услуги последовательного устного перевода, корректуры, письменного перевода, устного перевода с русского на иврит, с иврита на английский язык.

Несмотря на то, что иврит — мой второй язык, в основном я им владею. У меня нет реального профессионального опыта переводчика. Однако, благодаря знанию нескольких языков, я всегда был неофициальным переводчиком среди людей из разных стран.Я очень увлечен языками и хотел бы превратить это в будущую профессию.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Ольга И. —

Переводчик русского языка

Я являюсь носителем языка и предоставляю услуги последовательного перевода, корректуры, телефонного перевода, письменного перевода, устного перевода с русского на английский, с украинского на английский и с польского на английский.

Перевод текстов, документов, художественной литературы.Последовательный перевод: медицинские приемы, деловые встречи. Окончила Киевский национальный лингвистический университет по специальности переводчик.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Дали З. —

Переводчик русского языка

Я являюсь носителем языка и предоставляю услуги перевода с русского на английский, с грузинского на английский, с английского на русский и с английского на грузинский.

Я кандидат математики из Республики Грузия.Я опубликовал многочисленные математические статьи на трех языках: грузинском, русском, английском в местных и международных журналах (Springer, Elsevier). Я могу переводить математические статьи с русского и грузинского на английский и наоборот, а также обрабатывать файлы LaTeX или Word.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Шелли Ф. —

Переводчик русского языка

Я носитель языка, предоставляю услуги перевода с русского на английский язык.

Я русско-английский переводчик, сертифицированный Американской ассоциацией переводчиков, специализируюсь на текущих событиях, уголовном праве и литературе.Я перевожу только на английский, мой родной язык, и стараюсь предоставлять клиентам точные и своевременные переводы, соответствующие стилю и содержанию оригинала.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Мария Б. —

Переводчик русского языка

Я носитель языка, предоставляю услуги письменного перевода, корректуры, набора текста, последовательного перевода, телефонного перевода, транскрипции, устного перевода с русского на английский, с английского на русский.

Я профессиональный лингвист со степенью магистра прикладной лингвистики Санкт-Петербургского государственного университета, кандидатом наук в области преподавания русского языка как иностранного и сертификатом TEFL Университета Майами. Занимаюсь переводами для маркетинговых, юридических компаний, а также для издательств (500-страничная книга о гидроколлоидах) и по обществознанию. Я перевел много текстов по лингвистике и языкам в целом.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Мадина С. —

Переводчик русского языка

Я являюсь носителем языка и предоставляю услуги по переводу с русского на французский, с немецкого на английский и с английского на турецкий.

Владею компьютером, знаком с MS word, office. Я надеюсь, что моя квалификация, мой средний балл «лучший в классе», репутация, а также моя хорошая, честная, трудолюбивая, талантливая личность покажут вашей компании, что я ценный ресурс.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-н Виктор К. —

Переводчик русского языка

Я являюсь носителем языка и предоставляю услуги последовательного перевода, корректуры, письменного перевода, устного перевода с русского на английский, с английского на русский, с белорусского на английский и с английского на белорусский.

англо-русско-английский лингвист/переводчик/редактор. Семь лет опыта работы редактором BBC (рекомендательные письма имеются). Журналист BBC, готовый к съемке.

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.